(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2014386',
container: s,
size: '234,60',
display: 'inlay-fix'
&&|&&0次下载&&|&&总20页&&|
您的计算机尚未***Flash,点击***&
阅读已结束,如需下载到电脑,请使用积分()
下载:8积分
1人评价9页
2人评价29页
0人评价3页
2人评价42页
3人评价4页
所需积分:(友情提示:大部分文档均可免费预览!下载之前请务必先预览阅读,以免误下载造成积分浪费!)
(多个标签用逗号分隔)
文不对题,内容与标题介绍不符
广告内容或内容过于简单
文档乱码或无法正常显示
若此文档涉嫌侵害了您的权利,请参照说明。
评价文档:
下载:8积分船舶术语_中英文对照_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
船舶术语_中英文对照
上传于|0|0|暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩37页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢《船务术语简缩语》 - 外贸英语 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
UID 2108829
阅读权限 25
《船务术语简缩语》
主要贸易术语
FCA (Free Carrier) 货交承运人
FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货
FOB (Free on Board) 装运港船上交货
CFR (Cost and Freight) 成本加运费
CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费
CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地
CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地
DAF (Delivered At Frontier) 边境交货
DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货
DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
主要船务术语简写
ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)
THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)
BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费
CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费
YAS (Yard Surcharges)码头附加费
EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费
DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费
PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费
PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费
DOC (DOcument charges) 文件费
O/F (Ocean Freight) 海运费
B/L (Bill of Lading) 海运提单
MB/L(Master Bill of Lading) 船东单
MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据
L/C (Letter of Credit) 信用证
C/O (Certificate of Origin) 产地证
S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同
S/O (Shipping Order)装货指示书
W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)
M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)
W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费
CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场
FCL (Full Container Load) 整箱货
LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)
CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站
TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)
A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)
MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)
NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人
装运英汉互译
The shipment has arrived in good condition.
运到之货情况良好。
I hope you’ll be entirely satisfied with this initial shipment.
我希望您能对第一批货感到满意。
Please exercise better care with future shipments.
对今后装运的货,请多加注意。
Can last shipment be duplicated?
上次装运的货能再卖一批吗?
Well send vessels to pick up the cargo at Huangpu.
我们将派船只在黄埔装运。
We can get preferential duty rates when we ship to the U.S.A.
我们能在货物装运到美国时获得优惠税率。
Can our order of 100 cars be shipped as soon as possible?
我们订的100辆小汽车能尽快装运吗?
The order No. 105 is so urgently required that we have to ask you to speed up shipment.
第105号订单所订货物我们要急用,请你们加快装船速度。
Could you possibly effect shipment more promptly?
你们能不能提前一点交货呢?
If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier.
如果在香港交货,我们可以更早些收到货物。
Could you do something to advance your shipment?
你们能不能设法提前交货?
Im sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being.
很抱歉,现在我们还无法告诉您确切的装船日期。
After shipment, it will be altogether four to five weeks before the goods can reach our retailers.
从交货到零售商收到货物总共需要4至5个星期。
We assure you that shipment will be made no later than the first half of April.
请您放心,我们交货期不会迟于4月份上半月。
Wed better have a brief talk about the loading port.
我们最好能就装运港问题简短地谈一谈。
We are always willing to choose the big ports as the loading ports.
我们总希望用较大的港口作为装运港。
Shall we have a talk on the port of discharge this afternoon?
咱们今天下午是不是谈谈卸货港的问题?
He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith.
他和史密斯先生就选择卸货港问题交换了意见。
Sometimes, we have to make a transhipment because there is no suitable loading port in the producing country.
有时因为在生产国找不到合适的装港,我们不得不转船。
In case of transhipment, we have to pay extra transportation charges.
货物如果转运,我们得多付运费。
Partial shipment is allowed. 允许分批装运。
We must have the goods here in September for reshipment.
货物必须9月份到达此地以便再转运。
装运短语英语对照
to make delivery of the goods 交货
to take delivery of the goods 提货
transshipment (T.S.) 转运
to tranship (transship) 转运
transhipment permited 允许转运
transhipment prohibited 不许转运
transit shipment 转运,中转
transhipment on route 中途转运
transhipment to be allowed 准许转运
partial shipment 分批装运
搬运注意事项英语对照
Handle with care || With care 小心搬运
This side up || This end up 此端向上
Use no hooks || Do not use dog hooks || No hooks请勿用钩
Don’t turn over不可滚转
Don’t drop || Not to be dropped不可掉落
Keep dry保持干燥
Keep flat || Stow level不可横置
Stand on end || To be kept upright保持直立
Perishable goods易腐物品
Stow in a cool place || Keep cool || Keep from heat || Stow cool保持冷冻(不可近热)
Not to be laid flat || Never lay flat不可平放
Not to be thrown down不可抛掷
Not to be packed under heavy cargo || Not to be stowed below another cargo不可重叠
Fragile-with care小心易碎
Away from boilers and engines 不可接近锅炉或机器
Guard against damp 防止潮湿
Liauid 易流物品
Made in china中国制造
UID 2100177
阅读权限 80
UID 2072802
阅读权限 25
Keep dry保持干燥
Keep flat || Stow level不可横置
Stand on end || To be kept upright保持直立
Perishable goods易腐物品
Stow in a cool place || Keep cool || Keep from heat || Stow cool保持冷冻(不可近热)
Not to be laid flat || Never lay flat不可平放
UID 1662979
阅读权限 40
很好 受用了
UID 2242142
阅读权限 10
回复 #1 redial 的帖子
学习了,谢谢
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-