SwordArtOnline为什么被翻译成刀剑神域或刀劍神域为什么被翻译成SwordArtOnline,是谁翻译的怎么翻译的?... Sword Art Online为什么被翻译成刀剑神域或刀剑神域为什么被翻译成Sword Art Online,是谁翻译的怎么翻译的?
Online昰虚拟2113实境大型多人在线角色扮演游5261戏(VRMMORPG)第一部艾4102恩葛朗特篇的舞台1653,中文版版翻译为“权刀剑神域”
世上第一款使用NERvGear游玩的VRMMORPG。没囿魔法的存在将其取而代之的是独特的“剑技系统”。之所以会这么做是因为想让玩家运用自己的身体体验完全潜行环境的最大魅力。游戏中也准备了像锻治、裁缝、钓鱼、料理与音乐等多样化的非战斗用的技能在游戏内也能体验生活的感觉。
还有很多这样的例子Φ文名:火影忍者。日本原名:naruto(鸣人)
用日语原名翻译的与SAO译成中文一样吗SAO应该是刀剑艺术的联机游泳才对,我是日语盲啊求解
日語原名就是英语sword art online的音译。ソード(so do)アート(a to)?オンライン(o n ra i n) 你读一下括号里我写出来的罗马音,和英语的读音是一样的(日语中ra应读成la)
sword=刀、剑 art=藝术 online=在线游戏,所以如果【从日语原名直接翻译成中文】的话确实应该是【刀剑艺术网游】
所以【刀剑神域】是国内自己美化过的译名。
少年认真你就输了!Sword Art Online是本作的英文名,至于中文那就是汉化组的事情总之,别去过多的纠结于名字来历重要的是多去看看作品本身。
我只是觉得很不舒服啊毕竟刀剑是我的最爱啊,可是在前几天发现Art应该译为艺术
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鮮体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的***