该楼层疑似违规已被系统折叠
大佬们求解为什么小丛雨的名字是片假名写的我那个游戏所有都翻译了唯独丛雨的没翻译放了个片假名摆着。
该楼层疑似违规已被系统折疊
芳乃是音译蕾娜是音译丛雨mura嘛
该楼层疑似违规已被系统折叠
搜狗输入法→符号→日文
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
┃ ┳┛ ┗┳ ┃
┃ ┗━━━┓
┃经验与我同在 ┣┓
┃攻楼专用宠物 ┃
┗┓┓┏━┳┓┏┛
要不是3倍经验,我也不会带着我宝贵的宠物来
该楼层疑似违规已被系统折叠
┃ ┳┛ ┗┳ ┃
┃ ┗━━━┓
┃经验与我同在 ┣┓
┃攻楼专用宠物 ┃
┗┓┓┏━┳┓┏┛
要不是3倍经验,峩也不会带着我宝贵的宠物来
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
个人观点,“ムラサメ”在日语中固定地表示「村雨」「叢雨」(日本刀的名称)这一意义的称呼但由于游戏中是指刀之灵而不是刀本身(刀本身的称呼在游戏中是写作汉字的),所以柚子社特意没有转换成汉字以示区分...
顺带一提日本人习惯汉字取名优先(比如做自我介绍写在黑板上嘚名字一般都写汉字防止某些名字同音),但平假名名字也是存在的——这多是父母有意为之或者就是固定用法这能解释游戏里除了蕾娜以外的人名都是汉字写法的缘由。以此类推就像日语有些词语明明有汉字写法却很少使用,习惯使然罢了
语言这种东西,在意义上鈳能有固定但在表达上永远没有标准***,而是取决于用它的人——中文强经验性语言,其实就是最好的例子
话说大佬们下载的kr版千恋万花cg囿声音吗
对了,我的kr模拟器是去k*r*2(不记得全名)贴吧下载的