~てもらてえませんか

在沪江关注日语的沪友jinhua0322遇到了一個关于的疑惑已有1人提出了自己的看法。

もう少しゆっくり話してもらてえませんか 

对于别人有所请求时,必须要使用 てもらています もう少しゆっくり話してもらてえませんか 可以请你稍微说慢一点吗? (这裡是请求对方做这个动作) ~てもいいですか 一般只用在講话者自身的动作向对方询问动作的可行性 「すみません、タバコ吸ってもいいですか?」 「はい、どうぞ」 もう少しゆっくり話してもいいですか (这裡是请求对方允许自己做这个动作) 意思变成是「请问我可以慢慢的说吗?」,语意已经改变了

我来解答一下:1 楼主问得很好100円贷していただけませんか 这么说,语法上没问题的不过显得太自谦了。2 不过是否这么说要看双方的关系。如果双方是平辈、同级别嘚可以不用太客气。如果对方是长辈、上级什么的那就应该用你提到的这句了。100円贷していただけませんか3 这是一种  语言待遇给对方什么语言待遇,给对方的语言待遇是高是低要看双方之间的亲疏、辈分、等级等关系来决定的。 语言待遇日语写成“待遇表现”。峩举个例子: 学生:おはようございます先生:おはよう。分析:老师是长辈所以学生表达显得很礼貌、客气、尊敬。而老师说的比較随便因为老师是(以)长辈(自居的)。学生给了老师作为长辈的语言待遇而老师给了学生作为晚辈的语言待遇。


布衣 采纳率:0% 回答時间:

参考资料

 

随机推荐