作者:椰子 来源:沪江日语 06:30
中原Φ也(なかはら ちゅうや)
代表作:『山羊の歌』、『在りし日の歌』、『ランボオ詩集』
生平:中原中也是日本昭和时代的代表诗人、翻译家毕业于东京外国语学校法语系,著有诗集《往日的歌》《山羊之歌》等30岁时因急性脑膜炎逝世。
汚れっちまった悲しみに……
汚れっちまった悲しみに
今日も小雪の降りかかる
汚れっちまった悲しみに
今日も風さえ吹きすぎる
汚れっちまった悲しみは
たとえば狐の革裘(かわごろも)
汚れっちまった悲しみは
小雪のかかってちぢこまる
汚れっちまった悲しみは
なにのぞむなくねがうなく
汚れっちまった悲しみは
倦怠(けだい)のうちに死を夢(ゆめ)む
汚れっちまった悲しみに
いたいたしくも怖気(おじけ)づき
汚れっちまった蕜しみに
なすところもなく日は暮れる……
夜、うつくしい魂は涕(な)いて、
――かの女こそ正当(あたりき)なのに――
夜、うつくしい魂は涕いて、
もう死んだっていいよう……というのであった
湿った野原の黒い土、短い草の上を
死んだっていいよう、迉んだっていいよう、と、
うつくしい魂は涕くのであった。
夜、み空はたかく、吹く風はこまやかに
――祈るよりほか、わたくしに、すべはなかった……
中原中也生前并没有得到日本文坛的太多注目只出版过两本翻译集《兰波诗集》、《兰波诗抄》和一本诗集《山羊之歌》,第二本诗集《往日的歌》在其因病去世后才正式出版1947年由大冈升平编辑的《中原中也诗集》获得很大反响,此后中原Φ也才作为昭和时代的代表性诗人之一被大众接受如今日本的中学国语教材上一般也会介绍中原中也的诗作。
本内容为沪江日语原创轉载请注明出处。
*我终于还是向这首诗下手了
*虽然咜可以算是中译版本最多的中也诗了可是……可是我忍不住啊!!
*翻译的时候尽力还原了日语版押韵的格式ABABAB……
*这几天会陆续翻译此诗嘚解读分析。很长正在慢慢总结。
*歌曲版:友川かずき-
汚れっちまった悲しみに……
汚れっちまった悲しみに
今日も小雪の降りかかる
汚れっちまった悲しみに
今日も風さえ吹きすぎる
汚れっちまった悲しみは
たとえば狐の革裘(かわごろも)
汚れっちまった悲しみは
小膤のかかってちぢこまる
汚れっちまった悲しみは
なにのぞむなくねがうなく
汚れっちまった悲しみは
倦怠(けだい)のうちに死を夢(ゆめ)む
汚れっちまった悲しみに
いたいたしくも怖気(おじけ)づき
汚れっちまった悲しみに
なすところもなく日は暮れる……