下午5点魅族mx5进水无限重启魔方,能玩到所有东西啊?下午...

希望能有开年大作带来惊喜,然而这只是一个希望而已。
苹果 CEO 蒂姆?库克对增强现实技术的兴趣早就已经不是秘密了。这种技术将虚拟图像和...
《Braid》让独立游戏真正迎来了百花齐放的春天,鼓励着无数人走上了独立游戏开发的道...
这个经典,自然就是被国内外用户一致称赞的iPhone 4/4s了,你期待看到这样的 iPhone 8...
FBI 提供的这份文件中并没有显示他们雇佣了谁来解锁 iPhone,也没有显示他们支付了多...
事实上,Chris Lattner 并非唯一一个离开苹果加盟特斯拉的苹果高管。
看来大家真的对这款小配件评价相当的高~
《Pokémon Go》还没有在中国市场推出,因为中国的相关部门并没有给它颁发“通行证”...
本作在继承前作设定的基础上对画面、操作等方面都进行了改进,从而让游戏的品质有了一...
开放式的游戏《孤胆车神:新奥尔良(Gangstar New Orleans)》已经在菲律宾区的苹果商...
在这里玩家同样需要执棋杀出一片天地,最终通往胜利的大门,不过要说明的是,这不是一...
性能稳定,占用空间小,保存和读图速度也快,看来这个不起眼的免费 App也能让人眼前一...
在游戏中玩家将要扮演猎人双胞胎中的一员,通过各种手段来消灭敌人。
《超级游龙》在画面上采用了如今人气颇高的像素风格,再结合有着一定旋律的音乐,本作...
曲折的剧情、宏大又不失细腻的画面、酣畅淋漓的打斗、多元化的职业流派设定,这款游戏...
看来大家真的对这款小配件评价相当的高~
一项调查结果显示,有 65% 的受访者表示他们的 AirPods 不容易掉落。
AirPods的潜力,你认为究竟有多大呢?
有趣的是,现在还有很多人都还没有拿到这款耳机。
这款 Wireless Aluminum Keyboard 是为 Mac 用户而设计的,不仅配有数字键盘,还可以...
对于 iPhone 用户来说,设备的续航似乎总是不太够用,好在我们可以通过系统的一些设置...
新年购物促销活动,无论对于苹果还是消费者来说,似乎都是一次双赢。
日前,配件厂商 OtterBox 在 CES 2017 电子消费展会上发布了 uniVERSE 模块化保护壳的...
我是如何拆了一台进水的macbook的,以及apple售后是如何的坑爹(这是一个技术帖)
注册时间 最后登录
在线时间25 小时 UID
主题帖子人气
青苹果, 积分 62, 距离下一级还需 138 积分
感谢各位层主给撸主提的建议和方法,感谢各位观看的小伙伴们,和努力能看完的各小伙伴们,
撸主的ssd今天下午5点已经在店家那里发货,店家使用的是顺丰速递,目前ssd还在广州停留
下午10.28.29.png (38.84 KB, 下载次数: 0)
22:44 上传
注册时间 最后登录
在线时间74 小时 UID
主题帖子人气
坐等楼主小能手
注册时间 最后登录
在线时间856 小时 UID
主题帖子人气
WD-40不是用?除水的。它是通?腐?性除?
用在?子?品上基本保?不能用了。
不太清楚有没有腐蚀性,反正我一台07年的索尼笔记本,风扇不行了,用它喷几次,再不行了再喷几次,扛到现在还能用。。。不过就有点味道,不知道在空调房里会不会对人体有害。。。
注册时间 最后登录
在线时间25 小时 UID
主题帖子人气
很多层主在问撸主的ssd是不是350块钱买的,
ssd 350块钱是买不到的,没有这么便宜的ssd,350块钱是店家的定价,拍下后改价格然后再付款,最后那张图右边和右下方都有红色的字体标示最后撸主是用了2749.80买下的。
撸主好大一顿大餐和小龙虾木有了,但要是能把mac修好了,撸主还是觉得相当值得的~
注册时间 最后登录
在线时间1144 小时 UID
主题帖子人气
楼主你的mac是2015 13寸pro?我的mf840外壳有一点敲碰,很少,不影响使用,但心里面不爽,之前没有过保,去售后,人为不免费保修,收费要4千多,还不如买一台新,所以想找一个外壳换上去,但发现原来外壳跟电池键盘斗士很难分离的,外面很难找到真正原装,我也不希望楼主的macbook修复不成功,如果真的是主要部件坏了,修复费用太贵,或者修复麻烦欢迎楼主联系,作为mac迷真心希望楼主,能成功复活心爱的mac,加油!
(145.02 KB, 下载次数: 1)
00:03 上传
(287.6 KB, 下载次数: 0)
00:03 上传
注册时间 最后登录
在线时间1144 小时 UID
主题帖子人气
原来楼主是番禺?广州番禺市桥的路过
注册时间 最后登录
在线时间5 小时 UID
主题帖子人气
动手小王子。mark
注册时间 最后登录
在线时间42 小时 UID
主题帖子人气
我4月初香港买的mbp,买回来当天晚上就给浇了可乐。。。
当时直接卡屏,强制关机后尝试了很久才开机(知道电子产品碰水后不能马上开机,当时感觉量不大,貌似不到三分之一瓶盖的量)
之后每次开机都是黑屏问号文件夹,但是强制关机几次后又可以正常进入系统,正常使用。
一直拖到6月份才拿去售后维修,检测硬盘挂了,因为当时没货本本就放那了,过了3天打***说拆机后发现有水迹,不能保修了,硬盘和主板都得换,7000多(我去,当时直接傻眼,用了一两个月还有水迹?除了开机问题其他正常还要换主板?)
本本拿回来后也是网上买了螺丝刀(花了20几块吧好像),自己拆开后果然有痕迹(应该说是可乐迹。。。)硬盘及周围都有明显的痕迹,花了半个多小时小心翼翼擦拭干净,后盖装回去完美开机,一直用到现在也没出现什么问题
总结:苹果售后就是坑爹的
注册时间 最后登录
在线时间25 小时 UID
主题帖子人气
楼主你的mac是2015 13寸pro?我的mf840外壳有一点敲碰,很少,不影响使用,但心里面不爽,之前没有过保,去 ...
看得出来这位层主很爱惜他的mac啊~这让撸主想起了撸主买的第一台笔记本,撸主买的第一台本本非常喜欢,每天百般呵护,但是用了不久以后,撸主发现它有一个毛病,就是偶尔开机的时候会突然黑屏,偶尔是蓝屏,撸主当时想过带着去找售后,但是仔细一想这种复现几率较小,去了也复现不了,检查肯定也是查不出来,人家售后肯定也是能推托就推托,拿过去开机发现没问题肯定也是让你回去了。
就这样,撸主觉得这样的问题,简直就是一种瑕疵,于是对这台本本的喜爱热度也就大大减少,就没那么爱惜,也没那么喜欢了,就当是一种普通的工具,需要时则拿来用,不用了丢到一边,经常三天两头开着不关机。就这样,这个本本默默无闻的陪伴了撸主三年快乐时光,某一天,撸主蓦然回首,发现该本本依然非常坚挺的陪在撸主身边,依然非常健壮的工作。撸主突然觉得它非常的伟大,相比那些被呵护受宠,像温室里的小花一样养尊处优的高贵本本,主人们天天费尽心机的爱护,到头来某天一个小心的本本还是碰缺角了,于是温室里的小花最终还是成了残花败柳,主人们带了绿帽,之前的心思也付诸东流了。
于是,撸主从这个本本突然明白了一个道理,与其这样浪费心思,不如不用太在意,本本只是一个工具,能够物尽其用就是最好。而重要的事情是要提升个人的能力和价值,当你的能力提升了,月收入能达到买几台mac耍着玩的时候(当然撸主达不到这水平),你还会在意一台mac的小磕小碰么?
注册时间 最后登录
在线时间25 小时 UID
主题帖子人气
原来楼主是番禺?广州番禺市桥的路过
撸主不在番禺,但是广州还是有点小熟的,是撸主的ssd现在货在番禺,撸主现在肉身不在广东省~
威锋旗下产品
Hi~我是威威!
沪公网安备 29号 | 沪ICP备号-1
新三板上市公司威锋科技(836555)
增值电信业务经营许可证:
Powered by Discuz!当前位置:
>>>根据汉语意思完成句子。1.我直到下午五点才有空。 I am ________..
根据汉语意思完成句子。
1.我直到下午五点才有空。&& I am ________ ________ ________ 5:00 pm. 2.星期六我一整天都在钓鱼。&& I'm fishing________ ________ ________on Saturday.3.星期五下午你顺便来我办公室一下好吗?&& Can you________ ________ ________my office on Friday afternoon?4.假期之后请打***给给我。&& Please _________ ________after the vacation.5.本周六在我们学校将有一场足球赛。&&There is going to be________football________&&this Saturday in our school.6.你打算到哪儿去度假?&& Where are you________ ________ ________?
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. until&&&&2. the whole day&&&&&&3. come over to&& 4. call me&&&&&&&& 5. match&&&&&&&&&&6. going on vacation
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据汉语意思完成句子。1.我直到下午五点才有空。 I am ________..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take¬es&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的***和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个***,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“根据汉语意思完成句子。1.我直到下午五点才有空。 I am ________..”考查相似的试题有:
849877636212936416644112564986491

参考资料

 

随机推荐