原标题:拜托别再用I think表达“我认为”了!这些才是老外常用的高招说法
平时碰到老外问你意见,你怎么回答?
大部分人只会回答:I think — —
然而这种说法一看就是从中学教科书上学到的,年代古早得好像博物馆里的旧石器文物,根本不是公元8012年的时髦说法。
所以今天,我们来学习一些表达“I think”更高招的说法。
这些词都比think、believe 要高大上、听上去有质感,比如。
我觉得主管已经知道这件事了吧。
我认为所有的工人都应该被平等对待。
随着年龄的增长,我认和我之间的关系慢慢地融洽了好多,就像是一瓶好酒,越陈越香。
当然啦,口语中,还可以更轻松些,直接说成“I would say”,意思是“我认为……”
我认为已经差不多是时候让他兑现那个承诺了。
另外一种比较口语的说法,就是“if you ask me”,翻译成中文,约等于“要我说”。
要是你问我的话,我觉得有点儿不太对劲。
这个表达算是中等常见吧,比较文绉绉,适用于比较正式的演讲或书信中。
这个短语有点故作低调,欲说还休的感觉,虽然是humble opinion,其实一般用这个短语时,说话的人对自己观点其实是相当自信的。
这相当于中文里的谦称,类似于古代大臣所说的:依臣愚见的感觉。
依我拙见, 他将在选举中获胜。
这个短语也是英文中的“文言文”,是年代比较久远的用法啦。
它的意思是“自以为”,是英国人文绉绉的说法,相当于咱们中文里的“私以为”。
我以为,此刻最好的做法是保持沉默。
这个短语算是比较高阶的说法了。它的妙处是通过视角来表达个人看法。
意思是“从我看事情的方式来说”,即“从我的角度来看”。
从我的角度来看,有时候真是当局者迷。
同样的,还有这个说法。
简单来说,这个短语直译起来是“从我站着、坐着的角度来看”的意思,但这和from my perspective有异曲同工之妙,而且更生动、活泼。
我认为,当时史密斯先生破坏了规则。
这个短语也很地道,意思是“在我听来”,其实就是 I think的另一种说法。
在我听来,他们在推卸责任。
这个表达很有特色啦,相当于中文里所说的“依我之见”。
依我之见,这不是处理此事的办法。
对我来说,我对昨天由于我的言行引起的冒犯表示道歉。
据我计算,从这里到海岸准有六十公里。
嗯,以上就是今天的内容啦。
下次回答老外问题,用这些说法,让老外眼前一亮吧!
※维密超模小KK订婚!然后她要和川普做亲家了?!|一周看点