真的没有标题,因为我不知道我想要说些什么。
还记得《屋顶上的轻骑兵》吗?
那应该是在英国,美丽爱情的媒人是该死的鼠疫。
一个热爱祖国的青年,一个敬爱丈夫的少妇。
在一个空气中都弥漫着病毒的小镇中相遇。
我看到爱是沁透心灵的。
还是要付出生命的。
我看见的是个小白脸在勾引有夫之妇。
看来没有灾难也就没有爱情。
没有痛苦的经历。
那些所谓的甜蜜也不过是晾在阳光下的擦脚布。
永远上不了脸的。
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多 |
整个影片洋溢着一股朝气与激情,尽管主角都不是青少年:)
真实而单纯的感情,十分清新!
难道你看的是翻译的?
朱利页.比诺什的:) 非常不错的哦
大哥,是法国,不是英国,没看到片中提到了普罗旺斯了吗
法国恺撒奖电影 根据让-吉奥诺的同名小说改编
朱丽叶-比诺什 奥利维-马丁内兹主演,让-保罗-拉本诺导演。
1832年7月。法国上普罗旺斯阿克斯城。夜晚一派欢乐气氛。礼花在夜空中绽放。城中某处,在一个简陋的住房中,一个男子在楼上写什么,他的妻子在楼下洗脸。突然有三个人闯进来,捉住这对夫妻,将男子带走了。那女人从地上爬起来,飞快地跑到另一处住宅,激动地喊:“安杰洛!安杰洛!”
从楼上窗口探出一张年轻的脸。
在河边,三个说德语的男子***杀了他们刚才捉住的意大利人。他们赶到安杰洛的住所,闯进房间,发现人去楼空。“追!”那些人迅速奔下楼。
“快逃!快逃!“意大利女人催促着那位叫安杰洛的年轻人。安杰洛似乎放心不下她,有点不肯走。在那女人坚决的催促下,他终于背起背袋,跑进欢乐的人群,消失在夜色中。
天气炎热。孩子在溪边嬉戏。安杰洛骑马走过广阔的金色麦田,不时向村民问路。一群农民围桌吃饭。胖胖的女主人看上去很泼辣能干。安杰洛彬彬有礼地问女主人马乔纳利在不在这里。她没好声气地说不知道。安杰洛说他收到马乔纳利的信,说他在此地工作。女主人生气地说:“别烦我!”
有人笑了。安杰洛瞪一眼,笑声马上止住了。安杰洛大步走过去,揪起那人。“我可不愿意被人嘲笑!”旁人急忙安抚他:“不是笑你。”座间有一人不笑。安杰洛问他:“你知道他在哪里?”
“我也不知道。上星期他不辞而别,没人知道他去了哪里。老板娘正为此难受。你知道,马乔纳利床上功夫了得……而她是个寡妇……”
安杰洛平和地坐下,好奇地望望女主人。她走过来,亲热地拍着他的肩,问他饿不饿。安杰洛拘谨地说他会付钱。可女主人却说她不是开店的。安杰洛坐下了。有人问安杰洛是不是法国人。安杰洛说他是意大利人。但他自幼和母亲说法语,所以没有意大利口音。
这时,一些人抬着一个尖叫着的女工过来。她突然生病了。“可能是吃多了甜瓜!“老板娘急忙过去照顾她。
安杰洛继续上路。盛夏的阳光下,安杰洛喝着水壶中的水解渴。与此同时,在一辆飞奔的马车上,坐着那三个奥地利秘密***和马乔纳利。他们吃着甜瓜解暑。从窗外望去,路上许多人突然发病,倒上地上,呕吐、腹泄、痉挛、脸色发黑,迅速死去。马车过处,扬起一路尘土。
安杰洛到达一个客店。主人好象很忙,没空招呼他。主人说他的姐姐病了。她全身裹在鸭绒被中还冷得发抖。安杰洛自已用红酒煮玉米粉吃。在房间里,他继续写给母亲的信。“我亲爱的妈妈,你鼓励我英勇无惧,现在你可以以我为豪。我必须流亡……”他写信告诉母亲,他已离开阿克斯,准备去曼诺斯克,因为奥地利特务已经发现他们,他必须通知在那里的意大利的爱国志士。这时,马乔纳利来了。安杰洛很高兴,并告诉他:“有人出卖了我们的同志。”但他开始并未注意到马乔纳利的脸色不对。
楼下传来马车进来的声音。安杰洛立刻警觉。下面有人在叫马乔纳利。安杰洛一愣。这时马乔纳利掏出***对准了他。三个奥地利特务也冲上来了。安杰洛拎起凳子与他们捕斗,终于冲到马厩,拎起鞍袋跨上马逃走了。桌上的信还没写完:“……我总在逃跑,何时才能证明为儿的勇敢善战。你教我生存之道,我时刻感激。你的叮咛及目光,如影相随。我要解放意大利,为了和你重逢,为了令你开心。”
安杰洛走到一个村庄。到处都是乌鸦,屋里屋外都是死状可怕的尸体。乌鸦啄着死人的眼睛,而狗也在吃主人。安杰洛打死一只冲向他的狗,然后跌跌撞撞跑出去,靠着墙呕吐。他的马也逃走了。一个年轻人牵着他的马走过来,见状忙问他有没有发病的症状。这个年轻人是乡村医生。他奔波了几天,企图抢救一些病人,但都失败了。原来一种急性的霍乱袭卷了这个地区,人们发病,迅速死去。
医生逐个搜索各个房屋,企图找到未死的人。最后找到一个,他让安杰洛帮着他按住病人的痉挛的腿,他自己则用酒***病人发冷的肚子和腿。最后,这个病人也死了。他们用酒烧手后坐在树下休息。医生很沮丧。医生叫安杰洛将圈中的牲口放掉,不然它们会饿死。从他们的谈话中,我们知道安杰洛是个意大利骑兵上校,不过他没打过战,他的军衔是母亲用钱买来的;他在都灵已经被判了死刑。医生突然发病。安杰洛用医生的方法设法抢救他,但没有成功。最后他将医生的马解下鞍配,让它自由离开。
安杰洛在林中看见焚烧死人的火堆,听见有女人和孩子的哭声便循声而去。原来是个年轻的女子和两个孩子。她是个家庭女教师,带着两个小主人去曼诺斯克。她告诉安杰洛,阿努人打劫行人,到处都有路障,去哪里都很难。安杰洛主动地护送家庭女教师和两个孩子前往曼诺斯克。安杰洛说他要回去,赶走奥地利人。女教师说在火光映照中的安杰洛很象是《愤怒的奥兰多》。她说她以读书为生,她的行李中全是书。现在教两个孩子读书。
刚接近曼诺斯克,他们就被武装的村民进了所谓的隔离站。在这里过几天没死的人就可以离开。小贩乘机坐地起价,高价卖食物。安杰洛不顾这些,要了一些食物。有个女人发病了,人们惊恐地避开,安杰洛将她拖到外面太阳下,设法抢救她。只有一个老人帮他。最后病人还是死了。“过几天大家都死光了。”安杰洛决心冲破隔离站。晚上,他们设法逃走了。安杰洛将女教师和孩子送回他们家中。女教师向家中管家打听安杰洛要找的朱赛佩。原来朱赛佩在小镇另一端。分手时,女教师将一本书《亚诺和阿密》送给安杰洛,说里面仙女的说的话很动人。
安杰洛进了曼诺斯克。街上静悄悄,他到水池边想喝点水。附近房子有人大喊:“抓住下毒者!”
安杰洛不知道怎么回事,已经被一群人围攻。他的鞍袋被抢下,女教师赠送的书也被愤怒的市民撕碎了。人们将这些天来悲惨事件归罪于下毒的人,叫嚣着吊死他。安杰洛抬头正看见一具吊着的尸体。安杰洛被扭送到警署。警长没有对安杰洛怎么样,因为这是两天来第三个所谓投毒者。人们总是将罪行推到什么人身上,甚至一家人都互相告密。当他听说安杰洛是来找朋友时,疑惑地问:“你还有朋友吗?”警长烧了文件,自个儿溜走了。安杰洛便离开了警署,去到朱赛佩的作坊。那里好象空无一人,可两个奥地利特务和马乔纳利也正在这里!安杰洛敏捷地躲开子弹,跑到街上。又碰见发狂的市民。他抢了一把剑保护自已,与他们斗起来。市民们越来越多,他只好且战且逃。这时,奥地利人也出现了,市民们发现陌生人一伙人又涌上去追他们。安杰洛逃进一间屋子。里面的人已经死了。外面的人也发现他,冲进屋。安杰洛逃上屋顶。追来的人见屋里有死人便放弃了。
在屋顶上,一只猫跟上安杰洛。安杰洛在屋顶行走时不慎摔倒,落在下面另一个屋顶上,昏迷了一小会儿。一群乌鸦飞来,聚在他身边。安杰洛睁开眼,挥手赶走乌鸦:“我还没死呢!”他伸手想拿回已经滑到屋顶边缘的剑,可剑一碰便落到下面地上。正好落在一架运尸车前面。安杰洛给自已包扎伤口,对小猫说:“你真是只勇敢的猫。你能不能越过阿尔卑斯山到米兰去送一封信?那里的猫都认识我的母亲,很好找,她是个满脑子革命的女公爵。”
在屋顶上,安杰洛看见一群人打死奥地利人后散开了。他抱起猫,“我该不该爱这些人?可怜那奥地利人,大老远来追杀我,结果却在这里送死了。也许上帝决心毁灭一切,至少毁灭人类。”
下雨了,安杰洛被迫下到一个阁楼避雨。可小猫不安份地到下面房间里去了,安杰洛不得不追它回来。在下面屋子中,一位穿白色晚装、手持着蜡烛的女子发现了他。
“不要害怕,我是个绅士。”安杰洛说。她冷静地说:“我为什么要怕你呢?”安杰洛愣住了。全城的人都害怕得要死呢。他解释说他在屋顶跑了一整天。白衣女子问他是不是饿了,请他吃饭。安杰洛觉得自已会吓坏其他人。白衣女子说屋子里只有她一个人。趁她转过身去,安杰洛急忙穿上靴子,对着旁边的镜子擦了擦脸,看见自已这个狼狈样子,他一再道歉。白衣女子给安杰洛热茶和面包,
安杰洛大吃起来,但没有忘记为喝水出声而道歉。
“你不能一个人留在这儿,还放陌生人进来。”安杰洛为白衣女子感到不安。“你为什么不和你的姑姑们一起走呢?”
“你是从楼顶掉下来的,我没有放你进来。”对于安杰洛的问题她没有回答。“你一向都那么拘谨吗?我要向教养你的人致敬。是令堂吗?你多少岁?”
安杰洛立即站起来,双脚一并行了个礼,生气地说:“我得走了。谢谢您的招待。”
“您生气了?我不是有意的。”
“我不愿意被人嘲笑!”
“我没有笑你。别走……我很害怕!”
“你掩饰得很好。”安杰洛缓和下来,决定留下。他很快趴在桌上睡着了。白衣女子看到窗外有动静。原来军队开进来了,要将所有人赶出城去。
安杰洛醒来时,太阳已经照进房间。白衣女子不见了,她的衣服留在椅子上。士兵用***托猛敲门,将安杰洛带走了。安杰洛望着屋顶的猫,相当不舍。士兵用硫磺熏城,将市民赶到山上。安杰洛随着人流走,四处张望。在山上,他听到朱赛佩叫他。劫后余生,两个好友拥抱在一起哈哈大笑。安杰洛告诉他们,马乔纳利是叛徒。此时,马乔纳利和另一个奥地利人也在附近。奥地利人用望远镜看见他们了。马乔纳里不想继续干下去,想拿了钱开溜。奥地利人踢打他。争斗中,马乔纳利***杀了奥地利人。
安杰洛作了一个决定——回意大利。朱赛佩很吃惊:“一回去你就会被捉住。”“那正好,我就战斗!死在战斗中好过不明不白地死在这里。”
“到处都有路障,你过不去。”
“我要的只是一匹好马。我可以冲过去。”
朱赛佩明白他的心。他为他准备了马,并将筹到的钱交给安杰洛,让他带给意大利的革命志士。安杰洛上路了,还带着他写给母亲的信。
马乔纳利显然也病了。在河谷,安杰洛看见了他,追上去。马乔纳利回头开一***,没有击中,反而自已被树枝挂住,摔下马来,落在水中。他逃到岸边,即开始呕吐。岸边看热闹的人马上退后。安杰洛下了马,追上去,设法灌烧酒给他喝。马乔纳利推开他。“我的父亲在他们手上……”他死了。
岸上一人,正是那位安杰洛见过的女子。这时她穿着黑色的衣服。她见安杰洛的马跑了,追上去拉住它。安杰洛向她致谢。岸上的一人见状吓得大叫。“他们害怕传染。”
“你认识他们?”
那位女子说不。但她说和他们一起可以拿到通行证。“再也没有什么通行证了。到处都是路障,还有隔离站。所谓隔离站就是让人死得更快的地方。”安杰洛提议,只要她有匹好马,他们可以从河谷冲过去。年轻女子说她试过了,那里有士兵。安杰洛问清没有骑兵便有把握冲过去。他邀请她一起去。
“我为么要信你呢?”
“因为你帮过我,你给我茶喝。”
那女子看着他,不作声。其实她早认出来了。她决定去。他俩骑马飞奔,突然他停住了。前面出现士兵。“你害怕吗?”
“不,太阳正好给云遮住了。”安杰洛说。
果然士兵们不允许他们过去。安杰洛先过去,和他们讲价钱,并一再抬高价码。太阳离开了乌云。他大叫快冲!并拔剑和士兵们斗起来。在后面的年轻女子立即催马冲关。士兵们前来阻挡,她扬起马鞭就打。她冲过去了,安杰洛紧随其后,士兵们开***射击,可是打不中。长官生气了,亲自举***。可是太阳前方刺着他的眼睛,令他无法瞄准。这样安杰洛他们就冲过去了。
“一定要利用阳光。”安杰洛得意地说。
“你说话象个军人。”
“我是骑兵上校。”
她笑了,“有这么年轻的上校?”
“在意大利就有。你的马儿真好!它叫什么名字”
“我不知道,这是我偷来的。”
到了一个路口,他们该分手了。因为安杰洛去意大利而年轻女子要去北面的加普。女子向安杰洛道谢。安杰洛想了想,追上她。正好,一队骑兵经过附近,安杰洛急忙将她拉到一边躲着。安杰洛提出要陪伴她。因为一路上太危险了。而他的母亲教他要具有骑士风度。年轻女子却担心耽误他的事情。
最后她同意了。天黑了,他们去到一个村庄,却发现到处都是乌鸦,只好逃走。他们在林中过夜。安杰洛怕被骑兵发现,不肯生火。年轻女子说安杰很有条理,象是军人家庭出身。安杰洛说可能。因为他没见过亲生父亲,他的生父随拿破仑来到意大利,又离开,生死不明。安杰洛给女子一双羊毛袜,要她穿上。他背过身去。他们睡不着,谈了一会儿。于是她了解到他是被迫躲在法国。他们谈到阿克斯城,她显得伤感,担心亲人和朋友。他们听见远处有人吹奏莫扎特的日尔曼舞曲。
天亮后,安杰洛去村子里取水。村民用***威胁他。安杰洛用了不少钱才买到一壶水。一只乌鸦啄醒了年轻女子。她吓坏了,掏出手***打它。可乌鸦不罢休。安杰洛正好回来,见状拿起一根棍子打死乌鸦,用酒和火给她消毒。年轻女子为自已的惊恐和胆小深感不安。“这些乌鸦吃过人就不怕人了。”安杰洛说。
他们翻山越岭,遇见一个小贩。他向他们高价推销“万灵药”。问路还要钱。年轻女子听说蒙杰,便想去那个驻军基地,因为她认识那里的镇长贝罗。安杰洛反对她去那个地方。年轻女子则说不用他陪。小贩愿带她去,但又要钱。年轻女子脱下戒指给他。安杰洛抢先一步将戒指捡起还给她说:“你疯了!你不愿我付两个金币,却给这个家伙戒指!”安杰洛放心不下她,和她一起去蒙杰。他们避过军人和检疫站。小贩想开溜,安杰洛知道他打什么鬼主意,将他捉回来。
年轻女子进了一户人家。里面一伙人围着餐桌高谈阔论。年轻女子自称是帝宇斯夫人,想找贝罗先生。女主人忙不叠地招呼她坐在餐桌旁,并打发人去找贝罗先生。在座的所有人也随即向这位显然地位尊贵的夫人自我介绍。而当他们知道帝宇斯夫人是从曼诺斯克城过来而而且没有通过检役时,都吓得退避三尺,并谴责她散布疾病。帝宇斯夫人却自顾自地吃鸡。他们骂着:“你这样的女人,该……该……”
“该什么?”安杰洛在窗台进来,“我吸过疫气,吞过苍蝇,照顾过垂死的人……看我很好!恐惧才是真正的杀手!”他逼近那伙人,将他们赶出餐厅,关上门。他建议帝宇斯夫人赶紧离开。年轻女子却说她要处理她的事情。贝罗先生设法进来了,向帝宇斯夫人问好。
帝宇斯夫人马上向他问起她的丈夫洛郎在哪里。贝罗说瓦兰斯会议中断后,洛郎听说曼诺斯克出事,十天前就赶去曼诺斯克找她了。年轻女子立即颓然。她梦见洛郎在路上得了霍乱,身体迸出火焰。她感到万分焦虑苦闷。贝罗安慰她说洛郎这样的人才不会得病不会死,他会为了她活下去。他劝她留下等洛郎,他愿意保护她。她不肯,城里的人更不肯,他们很快就带军队来捉帝宇斯夫人。安杰洛带着帝宇斯夫人逃出去了。小贩正企图偷了安杰洛的鞍袋走呢。幸好安杰追上他。
安杰洛醒来,准备煮玉米粥。可帝宇斯夫人不想吃,她想了一夜,等了一夜,迫不及待要回曼诺斯克。安杰洛说:“你根本不知道你丈夫身在何处!”
“你要我回家,而让他得瘟疫客死他乡吗?我办不到!”
“这样做很蠢,好不容易才脱险!不要回头去自找瘟疫,你没有机会!你明知这样毫无意义!”
帝宇斯夫人说:“不用你操心,我自已去。可见你没有爱过什么人。”她骑上马走,安杰洛追上她:“我命令你下来!”帝宇斯夫人扬起马鞭打安杰洛,疾驰而去。
骑兵们跟上帝宇斯夫人,等安杰洛赶到时,她已被带走。安杰洛后悔得直砍树枝。帝宇斯夫人被带到一个修道院做的隔离站。负责登记的修女们贪婪地看着她的披肩和戒指,并要她签一份文件,说明她死后财物赠予修道院——以上帝的名义。
帝宇斯夫人上去时,正好见抬下几具尸体下来。她在检疫站里问一个小贩,这里有没有姓帝宇斯的。得到否定回答时,她很失望。
安杰洛骑马冲进检疫站。“我是意大利皮埃蒙特军团骑兵上校,我尊重你们的法律,愿入检疫站!”帝宇斯夫人看到他惊呆了。
“我拿了你的茶壶,别碰这里的食物,不干净。”
“你是故意被捕的?”
“我不能丢下你。”
安杰洛一到便察看周围。“我数过了,有二十四个骑兵,有的还有病,我可以打败他们。”
“我不准你打斗。”
“好。那么我们怎样出去?”
她已经泄气了,没能勇气了。“死很快,一下就解脱了。”安杰洛鼓励她。
“你从不犹豫吗?你一向都那么镇定?”
“为什么陪着我?我和其他人都可能传病给你。”
安杰洛答不上来。“瘟疫避我不及呢。”
“我连你的名字都知道。”
安杰洛没有钱了,他先挪用革命经费。保琳娜阻挡着他:“那是你的朋友们的钱!”
保琳内疚地说:“如果不是碰到我,你早已过境,早已在米兰和你的母亲在一起了。别管我了,你自已逃吧。”
安杰洛没有说话。“我去泡茶。”
晚上,他们又听见那支在森林听过的乐曲。吹奏者是马赛歌剧院的乐师。保琳娜醒来,安杰洛说:“我们今晚走。你走吗?”
“我会象士兵一样服从你。”
安杰洛点火烧检疫站。他们乘乱逃离。他们还负责帮助并催促众人逃离。士兵们赶来了,他们从地下室逃走。可门锁住了。安杰洛和众人设法打开门锁,有个士兵拿长***指着他们。可保琳娜拿着手***对准士兵,并夺下长***打开锁。他们都出去了。保琳娜笑着说: “上校,这样好吗?”
他们走路前往帝宇斯。帝宇斯离意大利也只隔着山。“我在城堡可以看见意大利。”下雨了,他们来到一处空无一人的庄园。保琳娜拿起覆盖家俱的布擦头发。安杰洛则生火。安杰洛到地窖找酒回来,发现保琳娜不见了,他上楼发现保琳娜正在换上不知谁的晚装。
“别穿那件衣服。”
“不知谁穿过,不安全。”
“这里不是疫区,这里是我的领地。我每晚都要盛装。”
“你喜欢这件衣服吗?”
“你知道我为什么要选这件吗?”
“它正象你在曼诺斯克穿的那件。”
“没想到你会注意。”
安杰洛感到不自在,转身就走。“我去给你烘干衣服。”
在楼下壁炉边,他们热酒喝。显然保琳娜有些醉了。
“你喝得太多,太不理智了。”
“我崇拜你的理智,这么年轻,这样理智不嫌烦吗?”
“真是怪事,你又年轻又老成。我的丈夫大你四十岁,从来不理智。”
“我了解了。”安杰洛闷闷地说。
“你根本没问过他!你根本不想知道!当我说出他的年纪时,人们都张大嘴,可你没有一点反应。”
“你要我尖叫?”
“我对你没有意义吗?”
“不是的。”安杰洛显得不快。
“我知道人们怎么想。身为乡村医生的女儿,丈夫有名又有钱。可当我第一次看见他时,他倒在小溪中,胸口中弹。奄奄一息。当时我十六岁。我跑去找我的父亲。我们将他带回家。我父亲救了他。照顾了他几个星期。当时我不知道他是谁。半年后,他向我求婚。”
安杰洛冲动地将酒泼到火中。站起身快步走出去。保琳娜拉住他。“别走!你从不谈自已。明天就要分别了。”
“没什么可谈的!”
“跟我谈谈她吧。”
“为什么要谈她?”
“你生命中有过人吗?”
“你醉了!”安杰洛想摆脱她。可保琳娜还是拉住了他。
“她知道你要回意大利吗?”
“她若知道就不会让你去打战。”
“才不,她等这革命都等了二十年了。”
“她不为你担忧吗?”
保琳娜放开他。于是安杰洛径直出去外面吹凉风。
暴雨停了,安杰洛催促保琳娜快走。保琳娜不想走,想在这屋里过夜。“你要走就走,我留下。”安杰洛果真急急地整理包裹准备上路。
“你真是怪人,你一路跟着我,当我的武士和守护神,这会却急着打包象是逃命。”
“我只是想在天黑之前走。”
“我好象听见你的母亲说不可以女人共处一室过夜。”
“你胡言乱语。”
见保琳娜有些站不住。“你怎么了?”
“可能是因为酒的关系。”
“我的母亲跟你想象的不同。在她看来,我永远不够狂。”
“她是对的。”保琳伸手抚摸他的脸。安杰洛情不自禁地吻她的手。然后又回到他原有的腼腆。“对不起了!”
保琳娜默默地转身准备上楼。“你找得到路吗?”
“不要睡在那边床上!”
“我不在乎。”她上楼时摇摇晃晃。安杰洛注视着她,看着她发病倒下,滚下楼梯。
安杰洛将她抱到火边,准备用老方法救她。当他解开她的裙子时,她抓住他的手。“我宁可死去!”
安杰洛顾不得她的反对,撕破她的衬裙,拚命用酒***她的腿和身体,一刻不停。灌酒给她喝。不知过了多久,他累得睡着了。
“我帮你盖了被子,你好冷。”安杰洛睁开眼,发现自已躺在保琳娜身边,跳起来。保琳娜虽然显得苍白而虚弱,可她没死!
安杰洛找到乡民用马车送保琳娜回家。洛郎骑着马前来迎接她。
“亲爱的安杰洛,你在哪里?我将信寄到都灵给令堂,但愿只写她的大名就够了。但就算收到,她知道你在哪里?我们听说了反抗奥地利的起义,你也参与了?我相信一定有。我们听说全意大利都在打战,觉得应该写信给你。你必然欢喜这期待已久的革命。但战事的消息使我忧心。请回信,至少让我知道你还活着。霍乱肆虐一年后才停止。它蔓延到巴黎,几乎全国都遭殃。去年夏天我去了阿克斯,一切都仿佛没有变,但已大不同。霍乱在那里是最严重的。看着那些无忧的人们,不禁
想,他们曾在何方。我们失去过谁。你在阿克斯的住所在哪?你没说,你真是寡言。你提到在教堂座附近,说来奇怪,我想我是找到了。”那两扇窗象当年一样开着,只是更旧了。
保琳娜的信久无回音。但在次年收到意大利的信。洛郎其实比保琳娜更早知道她忘不了安杰洛。如果她想和安杰洛在一起,洛郎会放她走。
改编剧本不比原著逊色。电影更加紧凑,更富于戏剧冲突。但它保留了小说的隽永、细致和优美和人物的个性。原著没有安杰洛被奥地利特务追杀的情节。电影没有安杰洛帮修女洗刷病人死人尸体的情节。原著结尾是安杰洛送保琳娜到帝宇斯,洛朗也不在那里。安杰洛在那里呆了三天,等买到一匹好马就回意大利了。而在这几天,保琳娜每晚为安杰洛穿上盛装。安杰洛是是说很美。当他买到骏马时才心花怒放。当看到意大利就在山那边,他欣喜若狂。原著中多次刻画了安杰洛作为一个骑兵军官对马的热爱。显然,对解放意大利的事业的狂热和年轻人初恋的情愫相比强大得多。在小说中,如果不注意看,根本不会意识到他们之间的微妙的感情。可我们从别处可以发现……安杰洛在山上看见一个美若春神的小女孩,忍不住坐在附近吃面包,乘机多看几眼,弄得那孩子的父母有点担心。看到这里,我们能相信他怎能对保琳娜的内外兼备的美视而不见?可小说就是这么写的。
我就是从这部影片喜欢上朱利页.比诺什,这个散发着优雅气味的法国女子。
茱莉叶主演的另一部浪漫喜剧也不错~,叫《浓情巧克力》。
喜欢巧克力的朋友可以大饱眼福了!里面有各种精致的巧克力,以及其详细的制作过程。是一部展示了欧洲小城镇浓郁风情的影片。
我只看过原著 电影没看过
男主角我觉得选得不好
什么?! 大姐您说的可是位触动无数女孩芳心的超级大帅哥???!!!
拜托! 看完电影再来发表意见吧
欲望穿上了不同的外衣
作者:水不凉 回复日期: 23:42:00
楼主的意思是:
爱情不过是个借口
欲望穿上了不同的外衣
便具有不同的样子
有些或许是奸情
我看了一半实在没撑住
片子的整体感觉不错,好象欠缺点内涵...不过,还可以看
风景很美,给人一种夏日午后很惬意的感觉。个人很喜欢这部电影。
1832年夏夜,正在普罗旺斯小城阿克苏从事革命运动的安杰罗被毛病出卖, 遭到奥地利人追杀, 仓促出逃。一路上, 安杰罗奋力搏杀, 杀开一条血路。
还有更为可怕的逝世亡要挟:霍乱在普罗旺斯蔓延开来,濒临逝世亡的人们在挣扎、在呼号;很多村已人迹灭绝,黑鸦、饿狗在农舍里进进出出,驻留在面目狰狞的尸体上撕扯着;随处可以嗅到逝世亡的气味……
残暴的环境让安杰罗更为坚毅果敢;意大利绅士与骑士使命感使他在流亡途中依然扶老携幼,救逝世扶伤。
在普罗旺斯大集镇曼罗斯克,受瘟疫、逝世亡折磨而失去理智的居民追杀所有的陌生人;安杰罗与追杀他的奥地利人概莫例外。他不得不在屋顶上栖身, 与一只无家可归的猫为伴。
即便如此,无论是写给母亲的信,还是和他的猫“朋友”在屋顶上喃喃自白,安杰罗最挂念的还是他的祖国、他的毛病与他的革命,铭记于心的是母亲自幼严格的教导……
十九世纪三十年代,亚平宁半岛涌现出很多可歌可泣的好汉人物,为了自己的国家的独立与自由,与统治者英勇抗争,他们忍辱负重、意志刚强、舍生忘逝世……