请问龙腾世纪3天邈汉化2汉化出来了吗?

社区昵称:alefen36
没任何诋毁的意思·我只是玩了开头的教学部分,就发现机翻的太严重了,下载的是1.4汉化~
有没有其他汉化组的作品了?
社区昵称:rockpapio
本帖最后由 Uncle狒 于
21:45 编辑
天邈?机翻??
我用着真没发现……
我文化不高你别逗我
社区昵称:すき
我觉得既然都能认出机翻了何不就玩英文...
你下错汉化补丁了吧, 天邈DAO1上下文歧义倒是见过, 机翻都是3DM游侠才会干的事情
社区昵称:alefen36
天邈?机翻??
我用着真没发现……
关于伤害显示的说明~~
QQ截图45.jpg (21.2 KB, 下载次数: 0)
22:05 上传
我不知道这个“抬头”是什么意思....意思是将鼠标抬起来看头顶?
抬頭顯示器(Head Up Display),以下簡稱HUD,是目前普遍運用在航空器上的飛行輔助儀器。
以上来自维基百科&
社区昵称:alefen36
我觉得既然都能认出机翻了何不就玩英文...
这...看来喷天邈有罪啊 你看下我上面的图吧&&
社区昵称:saukopf
关于伤害显示的说明~~
我不知道这个“抬头”是什么意思....意思是将鼠标抬起来看头顶?
还有其他的么?
社区昵称:alefen36
我觉得既然都能认出机翻了何不就玩英文...
QQ截图54.jpg (32.77 KB, 下载次数: 0)
22:08 上传
这个技能介绍··我硬是看了5分钟 没法 理解其含义~ “物理伤害300% 几率使目标 脆弱”
对脆弱的目标造成300%的物理伤害? 多少的几率使目标脆弱。。&&我真的完全看不懂~~
原来牵涉参数的语序歧义就是机翻哦~&
社区昵称:alefen36
还有其他的么?
看楼上 而且要说明一点·这是我玩了10分钟不到的 图~ 发现了这些问题 所以想问下有没有其他汉化组的
社区昵称:alefen36
如果说以上这些问题··不能说明是机翻 我给大家道歉!如果是1.0版本 我真的可以接受。 1.4版本汉化应该是最新的吧? ···
社区昵称:すき
就是3倍物理伤害...有几率使目标脆弱的意思吧...
社区昵称:crleo7
技能说明是有问题哈,但是HUD翻译成抬头显示没错呀
这还不是机翻吗?“HUD抬头数字显示,Heads Up Display” 不知道这个“抬头”是中囯哪里的地方话,我真没听过~~既然是汉化,应该是翻译出符合大家阅读的基本习惯吧?HUD直接翻译成“抬头”这么直接的话····&
社区昵称:alefen36
就是3倍物理伤害...有几率使目标脆弱的意思吧...
既然你都这么勉强的翻译了这句话···
社区昵称:crleo7
别的不好说但单就hud的话我觉得没什么问题呀,如果是楼主怎么翻译hud呢?
确定不是写成“屏幕那条红色框框的上面”?&
或者是“战斗辅助指示”相关概念我觉得都可。 抬头~~我真心话 的确不好接受。&
既然是本土的母语化工程,我翻译成“血条上方”,HUD有“面板”的概念,这是我个人理解。但是 抬头··我相信大多数第一次接触DA2的玩家,看到这个词都会有些小迷茫。&
社区昵称:eason001
跪求楼主制作一个非机翻的补丁。
我是真心求汉化。&
你是不是想说 :you can you up, no can no BB?&
社区昵称:我的伊谢尔伦
本帖最后由 illidanwyz 于
22:54 编辑
我觉得确实看不懂,因为意义和断句都有些问题。
300%前面那个“物理伤害”代表什么? 300%也应该离后面的“几率”更近一点就好了、
社区昵称:rockpapio
好吧,关于LZ指出的那两点呢
将HUD翻译成抬头或许是天邈考虑太多
强力打击的说明感觉像少了个逗号断开
天邈不是神话组,在翻译上让所有人满意是不可能的
如果LZ对汉化提出建议就有很多人不满,甚至让LZ觉得简直是在围攻他
多少让我有脑残粉顶十个黑的感觉,我觉得这也是组里的大大们不愿看到的
但是仅凭这两点就说天邈是机翻我觉得太过了
我本人是天邈的粉丝,在翻译质量和技术上我觉得天邈真的没的说的。
LZ大可以继续用天邈的DA2汉化,放心,绝壁不是机翻!
社区昵称:crleo7
母语化是有道理的,但多数玩家对hud这个词应该不陌生吧,很多游戏的菜单选项里都会出现呀。。。唉唉唉无所谓了,看看eason大大怎么说
好吧eason大大出现了。。&
社区昵称:alefen36
好吧,关于LZ指出的那两点呢
将HUD翻译成抬头或许是天邈考虑太多
强力打击的说明感觉像少了个逗号断开
我补充几句
1:我很多游戏都用天邈的,这种问题我很少见到
2:这是我游戏开始不到10分钟的汉化体验,对我个人而言,我的确不太好接受,也许是心里期望太高。
3:我用的是DA2 1.4汉化补丁,应该是最新的一版,这几个简单的小错误,我觉得应该稍稍改一下吧。就好比一个搞制作的人,对自己的作品总在追求趋向“完美”。
好吧说到这,我觉得自己确实有点冲动了,为着小问题来发帖不应该。
麻烦版主大大看到帮我删了着帖吧
呵呵,张口就是“机翻”可不是对小错误提建议的正常表现啊。&
社区昵称:eason001
本帖最后由 eason001 于
23:00 编辑
QQ截图01.png (26.19 KB, 下载次数: 0)
22:58 上传
为楼主演示一下神马叫机翻~我就只能帮到这里了。
用汉化连基础说明都不看,还能指望啥呢~&
这帖子·好久没看了 今天一看 你们对我所说的机翻有些误解·
我其实就是想表达 一些明显的错误1.4版本的汉化 却一直没修复 心里对天邈有些失望而已
玩了半个小时后,发现所有的文献都有口字,最后我就卸载了&
社区昵称:Crazymelon
本帖最后由 王大西瓜 于
23:09 编辑
HUD被译成抬头显示器很常见,在FPS里尤为多,属于约定俗成的,很多游戏的官方汉化设置都是这么翻,就好像舶来语,只要经常玩汉化和中文游戏的的这个不可能没听说过。
技能说明,各人理解能力和接受的问题,细看的话是不怎么好接受,但是不至于到理解不能的地步。以前玩大菠萝2看各种汉化版本的技能说明我也看了好一阵子。
说天邈的的翻译比别家的好那是整体上的,不是说每一句话都完美,喜欢精益求精不是你的错,但是玩了10分钟就给出结论是不是太武断了。
汉化就是这样,有人喜欢3DM的,有人喜欢游侠的,都是很主观的东西,因为你看到的汉化都是经过了别人的二次理解。有人喜欢这家的字体,有人喜欢那家的内容,这个很正常,喜欢哪家用哪家就是了,用到后面肯定就有自己的判断了。(steamcn推荐的汉化多以天邈为主)
最好的就是原版英文,原汁原味,有些官方汉化的游戏也不见得有多么本土化。
社区昵称:我的伊谢尔伦
本帖最后由 illidanwyz 于
23:10 编辑
我觉得eason001太敏感了吧楼主说的“机翻”表达的是“翻译有点问题”的意思,机翻也是现在的流行语了,就像“基友”一样无非是个借代,难道还真是基友不成?
楼主或许是用词不当,但是本意无非是为了指出问题,又不是真的黑天邈。犯不着处处吐槽回来吧。
机翻算是比较严重的指责了吧。&
社区昵称:我的伊谢尔伦
我觉得eason001太敏感了吧楼主说的“机翻”表达的是“翻译有点问题”的意思,机翻也是现在的流行语了,就像“基友”一样无非是个借代,难道还真是基友不成?
楼主或许是用词不当,犯不着处处吐槽回来吧。
社区昵称:alefen36
HUD被译成抬头显示器很常见,在FPS里尤为多,属于约定俗成的,很多游戏的官方汉化设置都是这么翻,就好像舶 ...
这一点我也必须要道歉玩了10分钟来喷这些问题
我自己觉得是·一开始的小细节汉化做的不尽人意··后面给我的感觉只会更乱了··=。=
对于一件事情,我相信万事开头难。
对于一部作品,我觉得更难的是善始善终吧。
。。、。。完全扯远了=。=
社区昵称:alefen36
HUD被译成抬头显示器很常见,在FPS里尤为多,属于约定俗成的,很多游戏的官方汉化设置都是这么翻,就好像舶 ...
另外我只想问一句·云渺湾解散了?网站似乎上不去了
没解散,转嫁游翔网了。&
社区昵称:??Bojue??
这个技能介绍··我硬是看了5分钟 没法 理解其含义~ “物理伤害300% 几率使目标 脆弱”
脆弱 是一个 状态,拿wow来说是一个debuff。这么解释你明白了吗?
社区昵称:??Bojue??
我觉得eason001太敏感了吧楼主说的“机翻”表达的是“翻译有点问题”的意思,机翻也是现在的流行语了 ...
说机翻对真正干汉化的人来说是很严重的侮辱
所以对那种吃了免费大餐还抱怨伺候不到位的,咱就只能呵呵呵了&
社区昵称:IMordo
FPS玩家表示HUD就是抬头显示啊
SteamCN 蒸汽动力 & Chinese Steam User Fan Site.
来浏览本站
14:06, PE: 0.324157s , QE: 309, Gzip On, Redis On.XBOX360龙腾世纪2什么时候会出汉化啊?_XBOX系列攻略_3454游戏
XBOX360龙腾世纪2什么时候会出汉化啊?
有效攻略:18675.3无效攻略:8003.7
同类游戏无效攻略
同类游戏有效攻略
有效XBOX360龙腾世纪2什么时候会出汉化啊?
时间: 08:16:09 关注:1 次
07:48:22玩家
主机上的汉化游戏少得可怜,一般素质不高的游戏没有汉化的,不过就算素质很高的也没有,比如GTA4什么的
07:48:22玩家
这次《龙腾世纪2》沿用了《龙腾世纪》的引擎,但是在文件格式上有了很大的变化,进行了较大的版本更新,已经不再采用明文方式存储数据。文件格式和汉化技术难度和《质量效应》类似,肯定会为民间汉化团队提高技术门槛。还好我们有《质量效应》的内核汉化经验,才得以顺利解决。
您可能感兴趣的攻略查看: 6244|回复: 10
龙腾世纪2天邈汉化不会***的进来!
帖子主题积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
金钱298 ¥
魅力141 点
在线时间24 小时
先把bin-ship文件夹下的DragonAge2Config名字&&改成&&DragonAge2Launcher&&在***汉化补丁就行了& && & 最后感谢天邈带给我们的汉化作品!
帖子主题积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
金钱298 ¥
魅力141 点
在线时间24 小时
最后补充一点&&***补丁前先确定游戏是全英文版的&&然后再***&&如果还有什么不会&&请回复我
帖子主题积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
金钱298 ¥
魅力141 点
在线时间24 小时
比如我把龙腾世纪装在E盘&&你***的路径就是& && && &E:\Dragon Age 2\bin_ship
帖子主题积分
游民步兵, 积分 6, 距离下一级还需 494 积分
游民步兵, 积分 6, 距离下一级还需 494 积分
在线时间0 小时
还是不行麻烦+Q教我吧
帖子主题积分
游民步兵, 积分 6, 距离下一级还需 494 积分
游民步兵, 积分 6, 距离下一级还需 494 积分
在线时间0 小时
帖子主题积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
金钱298 ¥
魅力141 点
在线时间24 小时
各位大侠们!你们就不能顶一下么!
帖子主题积分
游民平民, 积分 12, 距离下一级还需 88 积分
游民平民, 积分 12, 距离下一级还需 88 积分
在线时间1 小时
帖子主题积分
游民步兵, 积分 108, 距离下一级还需 392 积分
游民步兵, 积分 108, 距离下一级还需 392 积分
金钱207 ¥
魅力114 点
在线时间13 小时
ni 这个还是没用啊&&我***了 我之前***了一个简易 的补丁 怎么还原英文补丁
帖子主题积分
游民牧师, 积分 746, 距离下一级还需 1254 积分
游民牧师, 积分 746, 距离下一级还需 1254 积分
金钱1628 ¥
魅力508 点
在线时间40 小时
谢LZ,很有帮助
帖子主题积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
游民步兵, 积分 120, 距离下一级还需 380 积分
金钱298 ¥
魅力141 点
在线时间24 小时
& & 自己百度&&有教的!
帖子主题积分
游民平民, 积分 46, 距离下一级还需 54 积分
游民平民, 积分 46, 距离下一级还需 54 积分
金钱135 ¥
在线时间3 小时
神马都得回复
Powered by

参考资料

 

随机推荐