你好,也能发给我一套吗?Subject: 成本计算表、成本费用率计算公式...

你好英语怎么说 【范文十篇】
你好英语怎么说
“我不会说英语”用英语怎么说?
“我不会说英语”用英语怎么说?
I can't speak English. 我不会英文
I can not speak English very well. 我英文讲得不好
I'm not good at English. 我不善用英语/我英文不好
1.我是中国人,我不会说英语。
I am chinese and I can't speak english.
2.如果我不会说英语,我在说什麽。
If I not speak english, I am speaking.
3.我不会说英语。
I can't speak english.
4.我不会说英语,更别提法语或德语了。
I can't speak english, let alone french or german.
5.我在进入老挝时对这个国家一无所知;我不会说英语,不知道我的家人被带到何处。
I entered laos without any knowled I spoke no english and had no clue where my family had been taken.
原文来自 必克英语/communication-
detail/communication/.html
范文二:“我不会说英语”用英语怎么说?
“我不会说英语”用英语怎么说?
I can't speak English. 我不会英文
I can not speak English very well. 我英文讲得不好
I'm not good at English. 我不善用英语/我英文不好
1.我是中国人,我不会说英语。
I am chinese and I can't speak english.
2.如果我不会说英语,我在说什麽。
If I not speak english, I am speaking.
3.我不会说英语。
I can't speak english.
4.我不会说英语,更别提法语或德语了。
I can't speak english, let alone french or german.
5.我在进入老挝时对这个国家一无所知;我不会说英语,不知道我的家人被带到何处。
I entered laos without any knowled I spoke no english and had no clue where my family had been taken.
原文来自 必克英语/communication-
detail/communication/.html
范文三:蓝天外语培训:Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是琼燕要问的:能说会道。
Jessica: Hi, Qiong Yan! I heard there was a riot in your office...
QY: Riot? 哈哈,没那么严重,其实就是我们这些小白领一块儿找经理谈判,要求涨工
Jessica: And did you get the raise?
QY: Yes! I didn't expect management to give in,不过我们的谈判代表是一个特别能说会道的人,我估计,经理是被他侃晕啦! 哈哈! 对了,在美语中要怎么形容一个人能说会道呢?
Jessica: You can say someone has a silver tongue, or someone is silver-tongued. It means a person can clearly and effectively express himself and convince other people.
QY: I see. So, thanks to my silver-tongued co-worker, we got the raise!
Jessica: Congratulations!
QY: 其实,仔细想想,这次也不全是因为这个同事能说会道。经理以前老说大家工作努力,应该涨工资,可都是光说不练! 所以他这次也自觉理亏!
Jessica: So he'd been paying lip service to you!
QY: Pay lip service? Lip 不是嘴唇么?我知道了,pay lip service 就是用空话安抚别人,对么?
Jessica: That's right. Managers at your company must have said how much they appreciated all your hard work, but if they're really impressed by what you've done, they should have given you a raise already! Their insincere appreciation is lip service.
QY: 没错! 以前经理还老说公司财政紧张,所以大家都应该支持公司,暂时不要涨工资,可我听说,他自己的工资涨得可带劲了!
Jessica: Ah! This is a textbook example of
QY: 真气人,If they talk the talk, they should walk the walk! 怎么能搞双重标准呢?
Jessica: Well, I'm just happy you guys got what you wanted. You should be proud of yourselves!
QY: 今天我们学了,形容一个人能说会道,用
说一套,做一套是talk the talk, but not walk the walk.
范文四:初学英语的人,常用expense来泛指一切“费用”。其实expense主要是“花费”“开支”的意思,如current expenses表示“日常开支”,selling expenses表示“销售费用”,travelling expenses表示“旅费”等。在现实生活中,各种“费用”是有不同的表达方式的。   1. admission   (n.)指入场费。例如:   Admission to lecture is $2.   这场演讲入场费是2美元。   2. charge   (n.)指费用、价钱。常用复数,主要用于一次性劳务收取的费用,如服务费、行李超重费、住宿费等。例如:   What are the charges in the hotel?   这家旅馆的收费是多少?   3. cost   (n.)意为“成本”“价格” 。常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。例如:   The cost of seeing a movie is seven dollars.   看一场电影要花7美元。   4. postage   (n.)指邮费。例如:   How much postage do I need to send this package?   寄这个包裹我需付多少钱?   5. fare   (n.)指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。例如:   All fares, please.   (公共汽车售票员用语)请买票。   6. fee   (n.)指医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。例如:   My lawyer’s hourly fee is 130 dollars.   我律师的佣金是每小时130美元。   7. rent   (n. )指土地、建筑物、房屋、机器等定期的租费。例如:   The student owed three months’ rent for my house.   那学生欠我三个月的房租。   8. tip   (n.)指小费。例如:   I gave my barber a fat tip.   我给了理发师优厚的小费。   9. toll   (n.)指道路、桥梁、港口、市场的捐税、通行费及***费等。例如:   This month I had to pay 200 yuan toll call.   这个月我要缴200元的长途***费。   10. tuition   (n.)指学费。例如:   John took out a loan to pay his tuition.   约翰贷款交学费。
范文五:作者:伍家文基础教育外语教学研究 2014年03期  2013年10月北京出台了新高考改革方案,把英语分数从150分降到100分,语文从150分升至180分,数学保持150分不变。江苏则将取消英语高考,改为等级考试。其他省市也有跟进的趋势。一石激起千层浪,学术界、社会上掀起了高考英语该不该取消,该不该降分的大讨论。  这次针对英语学科的高考改革,主要是针对所谓“英语过热”和英语教学“费时低效”而提出来的。部分人认为英语过热和英语教学费时低效,占用了学生大量的学习时间,影响了母语的学习,影响了我国传统文化的继承,导致中华民族精神和文化传统的流失,导致意识形态的改变和人才的流失。他们认为可以通过高考英语分值的降低或取消英语高考来改变这一现状。  从“文革”期间“不学ABC照样干革命”,到后来唯“英语”独尊,再到今天要取消英语,降低英语高考分值,我国对英语的态度从一个极端走向了另一个极端。笔者认为这两种态度都不利于我国英语教育的正常发展。我们现在真的可以对英语说“不”了吗?  一、对“英语热”的分析  1977年,我国刚刚恢复高考时,英语成绩只是作为参考,不计入总分;1978年,英语定为必考科目且作为录取参考分;1979年,以10分计入;从1980年开始,英语成绩计入总分,占高考总分的30%;到1981年,占到了50%;1982年后,英语成绩100%计入总分;在“3+X”高考模式改革中,英语和语文、数学并列,总分为150分。中考方面,从1987年起,按国家教委(现教育部)规定,已学外语的毕业生必考外语英语,并以100%计入总分,之后,外语/英语成为中考的必考科目。教育部从2001年秋季起,推进小学开设英语课程,制定了《小学英语课程教学基本要求(试行)》,全国小学一般从三年级起,在有条件的地区和学校从一年级起逐步开设英语课程。随着小学英语课程的开设,幼儿英语教育也开始在幼儿园蓬勃发展并引发了双语教学的探讨和研究,双语教学学校在北京、上海等有条件的城市大量涌现,英语教育贯通了从幼儿园到高中整个基础教育体系。1985年,教育部颁布了《大学英语教学大纲》,在相关文件中要求“重点院校一般应达到基础阶段4级教学要求”。由于有了这个要求,不少高校逐步将英语4级考试与学位授予挂钩,从此英语4、6级考试成了大学生活的主旋律,大学公共英语教学如火如荼地开展起来。1991年3月,《人事部关于在专业技术职务评聘工作中严格掌握外语条件的通知》(人职发[1991]4号文件)专门对专业技术职务评聘工作中应严格掌握外语条件作了规定。这对于贯彻执行改革开放政策,扩大对外交流与合作,学习、吸收国外先进科学技术和管理经验,推动我国各项事业的发展有着重要的意义。就此,从基础教育到大学教育,从职称评定到出国留学,英语在教育、职业选择、培训深造以及日常生活的各个方面起着愈来愈重要的作用,加上中国的“入世”和2008年的北京奥运会,逐渐形成“英语热潮”。  笔者认为“英语热”反映了我国社会发展对英语的需求,是一种正常现象。随着我国经济的高速发展和改革开放的进一步深化,以及全球一体化和多元文化教育的浪潮,外语,特别是全球使用最广泛的英语,逐渐成为人们日常生活、工作中不可或缺的工具和一种素养,这就要求社会成员,特别是从事科学技术和文化教育等专业技术职业的人员需要掌握一定的英语知识,具备一定的英语能力。这种要求客观上刺激了人们学习英语的热情,从而在社会上形成一股“英语热”。而这股“英语热”又不可避免地会影响到中学英语教学。因此,我们要正确对待这种现象,不必杞人忧天,夸大“英语热”的危害。从其他一些国家的外语教育政策可以看出,每个发达国家和处于高速发展中的国家都十分重视外语教学,美国甚至把外语教学提升到国家安全的高度来考量。1983年,美国教育质量优异委员会发表了教育改革宣言《国运危机:教育改革势在必行》(A National Risk:An Imperative Reform),把外语教育放在了与其他基础学科,如英语、数学、计算机、社会研究和自然科学,同等的地位上。他们认为:首先,外语教育与国家安危密切相关;其次,外语教育是学生的基本教育;再次,外语教育有利于国际间的相互了解和沟通。而像日本、韩国等一些经济发展迅速的国家更是把外语教学,特别是英语教学摆在一个非常重要的地位,以增强国人的全球意识,努力培养“国际化”的人才。  “英语热”可能会对汉语学习产生一定的影响,对我国的传统文化带来一些冲击。但我国大部分学生是从初中才开始学习英语,已经具备了相当的汉语知识和传统文化基础。中学英语课时不但有限,一般每周只有3--5课时,而且没有语言环境;而中学语文课时是每周6--8课时,学生随时处于母语环境中。所以说,这种影响和冲击应该是很微弱的,如果真的产生了较大的影响和冲击,甚至动摇到了我国传统的价值观,那么,我们应该反思和批判的应该是我们的汉语教学而不是英语教学了。我国有五千年的历史,在漫长的历史长河中,发源于中原的汉文化在不断吸收、融合各族文化的过程中,铸就了丰盈的生命力,成为全人类文明智慧的伟大代表和成果,具有强大的融合力,当下,孔子学院在世界各地的广泛开办就是明证。所以,优秀文化是全人类的共同财产,不管它是哪种语言所代表的。我们在通过外语学习吸收外国优秀文化的同时也在向世界传输我们的优秀传统文化,在这种跨文化的交流中,我们会对自己的文化有更深刻的认识,也会对其他文化有更深刻的理解。如果我们过多担心因为某一门外语的学习会影响到自己传统文化的传承,那是一种不自信的表现。  一个国家对待外语的态度,反映了这个国家的开放程度和发展程度;一个民族对待外语的态度,反映了这个民族对自己国力和前途的信心。闭关自守,历史证明是要落后挨打的;但又怎样避免“开放”带来的“文化殖民”?事实说明,越先进、强大的国家,越有能力保护自己的传统文化,越有民族自尊感;越落后、弱小的国家,传统文化的流失或支离破碎就越严重,越没有民族自尊感。所以,我们只有走强国道路,把英语作为强国的手段,弱化其“文化殖民性”,从这个角度出发,我们就能更好地理解英语对国家、民族以至个人的价值意义,从而正确面对“英语热”的浪潮。  二、对英语教学“费时低效”的分析  我国基础英语教学真的“费时低效”吗?首先,看看“费时”的情况。我国中学英语课程一般是每周3--5课时,就按每周5课时,每学期按18周计算,中学一共是6年,12个学期,学生花在英语学习的时间是1080课时,每课时按40分钟计算,学生花在英语学习上的时间总计43200分钟,即720小时,30天的时间。也就是说,我国中学生在整个中学期间花在英语学习上的时间不过30天左右的时间,而要在这30天的时间里,按1986年制定的《全日制中学英语教学大纲》规定,要学生学完、掌握几乎所有的英语语法,掌握个单词和一定数量的习惯用语及固定搭配,能够独立阅读难度略低于课文的一般题材的读物,此外,并具备一定的听、说、写的能力。虽然以后制定的教学大纲中的教学要求逐年下降,但在实际教学中,教学要求却一直没有降低,反而不断提高。学生在这么短的时间内,又没有真实的英语交际的环境,要学习、掌握那么多的英语知识和英语语法,并养成一定的英语语言能力,能够达成这样的目标,那就不能说我国中学英语教学是“费时”的。  再看“低效”的问题。我国中学英语课程内容基本上包含了所有的英语语法内容,据测评,我国中学生的英语语法水平相当于英语国家大学二年级学生的语法水平,国内高中年级英语测试中的一些语法试题就连国外英语教学专家也要仔细斟酌,当然,这并不说明我国的英语教学水平有多高,但这种现象至少说明我国中学英语语法教学是有成效的。此外,还要求学生掌握一定量的词汇和习惯用语及固定搭配,具备一定的语言能力和交际能力。2000年,在TOEFL考试和GRE考试中,我国学生以平均562分的TOEFL成绩位列亚洲第四,仅次于把英语作为二语的菲律宾、印度和斯里兰卡。另外,我国出国留学的学生都能很快渡过语言关,其英语能力被认为普遍高于日本、韩国学生。据《人民日报》报道,我国中学生的考试成绩在把英语作为外语的国家的考生中是最好的。这些都和我国英语基础教学的成效分不开。如果我国中学生的英语水平能够高于极度重视英语教育,并拥有更好的英语学习环境的日本、韩国学生,那就不能说我国中学英语教学是“低效”的。  因此,如果单纯从英语学习的时间和英语知识的掌握情况来看,我国中学英语教学的效率是较高的,对中学英语教学“费时低效”的批判,并不是针对中学英语教学的时效和英语知识掌握的效率提出的,而是针对我国中学英语教学中出现的“聋哑英语”,学生普遍缺乏英语交流能力,特别是口语能力,以及整个国家对英语教学的投入与产出不成比例的问题提出的。由于缺乏对英语教育社会需求的科学分析,我国中学英语教学目标的制定长期没有反映出社会发展对英语交际能力的需求,同时,由于缺乏培养学生英语交际能力的师资队伍、教学方法、技术设备和有效的评价学生英语交际能力的评估体系,以及受长期存在于我国基础教育中的“应试教育”的影响,致使我国“聋哑英语”的情况越来越严重。由于缺乏对英语教育的个人需求分析,盲目夸大英语学习对个人发展的作用,造成了社会对英语教学的过分投入。如盲目扩大英语课程的开设,盲目套用国外语言教学模式,造成了英语教学资源和学习资源的巨大浪费,投入与产出达不到预期,引发社会对英语教学“费时低效”的批判。另外,我国英语教学体制中存在的“条块分割”使各阶段课标互不衔接,致使教学内容重复,无效劳动增多,也是造成英语教学“费时低效”的重要原因。要解决我国中学英语教学“费时低效”的问题,就必须对我国基础教育英语教学结构进行深层次的改革,从教学目标、教学评价、师资队伍建设、教学体制等方面改变英语教学,而不能靠简单地降低高考英语分值或取消英语高考来解决这个问题。  三、对降低高考英语分值的思考  目前来看,所有学科的前沿研究成果大部分是用英语记录、阐述、传播的,不懂英语,我们得到的永远都是二手材料,永远无法掌握最前沿的科学技术,这对我国的创新工程是极为不利的。从这个角度来说,我们还远远不能对英语说“不”。  改革开放30年,我国经济建设取得了巨大成就,外语在引进先进技术、人才,促进改革开放中起到了巨大的作用。高考英语分值也随着我国经济发展的趋势在高考总分中占据愈来愈大的比例。从参考分,到10分计入总分,30分、100分,最后150分,和数学、语文同等的分数计入高考总分,可以看出英语教学和我国经济建设发展的内在联系。目前我国经济建设还存在结构性的问题,经济总量仍然不及美国的一半,我们仍然要坚持改革开放的政策,不断学习国外先进的技术、管理经验,促进我国的经济发展,从这个角度说,我们还不能弱化英语教学,对英语说“不”。  有人认为对于大部分英语学习者来说,英语在他们以后的工作、生活中使用率极低,有些人根本就用不到英语,所以没有必要人人学英语,应该减少英语学习的范围和时间。这是一种狭隘的观点。试问,对于一个不搞专业的人来说,在现实生活中又用到了多少高等数学知识?用得到多少唐诗、宋词?用得到多少有机化学知识?用得到多少量子力学?我们是不是也不学数学、语文、化学、物理呢?每一门学科都是人类认识世界、探索世界、阐释世界的一种方法和途径,外语更是给学习者除母语之外“打开了另外一扇认识世界的窗户”。教育分“实质教育”与“形式教育”。“实质教育”就是学习者学习到实际运用的知识;“形式教育”是通过对知识的学习,让学习者的心智得到锻炼和发展。英语教学也具有其工具性价值和人文性价值。实验表明,外语学习是全脑活动,更能促进学习者左右半脑的协调、沟通。外语学习好的学习者性格更开朗,看问题的角度更多,思路更开阔,他们的事业发展也更顺利,人生成就也愈大。如果我们仅仅从使用英语的角度去决定哪些入学英语,哪些人不学英语,就会有失教育的公允,变相剥夺农民子弟学英语的机会,限制他们的发展。因此,从教育公平,全面实施素质教育,提高全体国民素质的角度来说,我们也不能弱化英语教学,对英语说“不”。  笔者认为,降低英语高考分值或取消英语高考既不能解决语文教学的颓势,也不能减轻学生高考备考的压力,更不能遏制社会“英语热”的浪潮。  高考改革是一个系统的工程,应该从顶层设计,改变一考定终身的现状。仅仅把英语这一个学科边缘化或变相取消,这种做法无法减轻学生负担,无法实现高考的公平竞争。试想,如果高考只考语文,也不会减轻学生高考的压力和学习的负担。过去学生花大量时间去学语文、数学、外语和其他学科,现在就只花时间去学语文了,彼此之间的竞争并没有因为高考学科的减少而减弱。高等院校用英语等级录取学生,会造成更大的不公平。  过去偏远地区的考生还可以凭总分的优势进入一流大学,但现在实行等级考试,他们一旦达不到一流大学的等级要求,连进清华、北大的资格都没有了。实行等级考试,无形中降低了基础教育英语教学水平,把英语教学负担推给了大学,也会让学生错过学习英语的最好时机,同时,破坏了学校的正常教学秩序。  目前我国社会对英语的需求旺盛,出国留学人数逐年增多,不断低龄化,仅仅靠高考减分或取消英语高考是无法遏制这股“英语热潮”的。随着学校英语教学的减弱,社会英语补习之风会更盛。而社会培训机构缺乏统一的管理和引导,出现鱼龙混杂的情况,会给我国英语教育带来很大的负面影响。我们应该因势而导,不要视而不见这股“英语热潮”,要加强学校英语教学,努力满足社会对英语学习的需求,而不是相反。作者介绍:伍家文,重庆教育科学研究院(重庆
400015)。
范文六:不久前,一位美国朋友在爱尔兰西部开车时有些过猛,结果被***拦到了路边。“万一你撞上了‘雾先生’(Mr. Fog)该怎么办?”那名***粗暴地问道,说话带有浓重的爱尔兰腔。朋友对这种高高在上的质问感到不悦,语带讽刺地回答道:“嗯,我想我会把‘脚先生’搭在‘刹车先生’上面吧。”结果,那名***以异样的眼神盯着我的朋友,大吼道:“我说的是mist or fog。”   我的朋友是一位人类学家。在***质问他时,有一瞬,他还以为自己在爱尔兰西部偶然遇到了一个喜欢将各种天气状况拟人化的部族,比如把冰雹叫作“冰雹夫人”,把阳光称为“阳光大师”等等。然而,事实证明这只是国际交流中又一个误解案例而已。   大多数人都知道,在英国,当老师要学生拿出他们的“rubber”时,他只是让他们拿出橡皮,并不是要给他们上一堂有关避孕的课(“rubber”在美国亦指避孕套)。住在“flat”中的英国人并不是把家安在了瘪掉的车胎中(英国把公寓称为“flat”,而该词在美国可指“漏气的轮胎”)。“Bum”这个词在英式英语中既有“臀部”之意,也可指“流浪汉”。   英国人表达感谢通常不会说“I appreciate it”,也没有have a hard time(很辛苦)、zero in(把注意力集中于)、reach out to other people(联系他人)和stay focused(专心致志)这样的说法。他们在想休息时不会要求“be given a break”,也不会使用“bottom line”(底线)或“get blown away”(惊叹不已)这些词。在英国人听来,与“frightening”或“alarming”相比,“scary”一词听起来极其幼稚,就像把“屁股”说成“小屁屁”一样。此外,他们一般也不会用“awesome”这个词,而若是在美国禁用这个词,飞机恐怕都要从天空坠落,汽车也要从高速公路冲出去了。   在英国,使用“aggressive”一词来表达正面意义听上去非常奇怪,英国人觉得这几乎就像赞美别人奇丑无比一样怪异。在美国年轻人当中盛行的、说话时每四秒钟就加上like一词的习惯如今在英国也流行开来了。这或许与试着让自己的语言听上去不那么傲慢专断有关。例如,“It’s 9 o’clock”听上去比较独断,让人不悦,而“It’s, like, 9 o’clock”听起来则是适宜的商榷口吻,不显得像是说教。欧洲有传闻称,如今在美国甚至能发现有墓碑上写着“To Our Beloved Son, Brother and, Like, Husband”这样的碑文。   “To feel comfortable with”(觉得……很舒适)这个词组是典型的美式说法。英国人通常不会说“we feel comfortable with using this taxi firm”(我们觉得坐这家出租车公司的车很舒服),就如同他们绝不会觉得遭到鞭打直到鲜血从大腿上流下来会很舒服。   美国人在借道时一般会说“Excuse me”,而英国人则说“Sorry”。即便距离别人还有10步的距离,美国人也会说“Excuse me”,因为他们习惯的间隔空间要比欧洲人大很多。当你听到别人总是无缘无故地不断说“Sorry”时,你就知道你到了英国。   英国人可能也会叫小孩子“kid”,但他们在报刊标题或电视新闻中不会使用这个词。美国人对单音节词“kids”的喜爱多过对优美的“children”的喜爱,似乎很乐意把他们的后代视为散发着膻味的小山羊(“kid”也有“小山羊”的意思)。   在英国,如果一个人没听清别人说了什么,这时他所说的话要取决于他的社会阶层。比如,劳动阶层会说“Aye?”,中下阶层会说“Pardon?”,中产阶层则说“Sorry?”,上层人士则问“What?”   在讲述过去的事情时,美国人比英国人更常使用现在时态。“I’m in the kitchen and there’s this terrific bang and I dive under the table”是美国人特有的风格。这或许是因为英国人比他们在大西洋彼岸的堂亲更重视过去。   美国的路标也往往比英国的路标更口语化。“Wrong Way─Go Back”(走错路,请返回)或“Ped Xing”(斑马线)在英国人看来都过于俗语化了。在英国,“Way Out”并非嬉皮士时代的遗留物(该词有“反传统、非主流”之意),它的意思是“出口”。英国的垃圾箱上过去常常写着“Refuse to Be Put in This Basket”这样的话,着实让人摸不着头脑,直到你意识到“refuse”也有“垃圾”的意思时才恍然大悟。   简而言之,英国人与美国人之间的差异比他们通常想象的要大。时不时会有美国人说他们不知道“fortnight”(两星期)的意思,从来没用过“teapot”(茶壶),也不知道如何“boil an egg”(煮鸡蛋)。在这时候,你就会感觉到北约(NATO)的这两个盟友似乎是被生拉硬拽在一起的。   Not long ago, an American friend was driving rather too vigorously in the west of Ireland when he was pulled over by a Gard (police officer). “What would happen if you were to run into Mr. Fog?” the Gard inquired gruffly in his thick Irish brogue. Stung by this patronizing query, my friend replied with heavy sarcasm, “Well, I guess I’d put Mr. Foot on Mr. Brake.” Whereupon the officer stared at him rather strangely and growled, “I said mist or fog.”
  My friend is an anthropologist. For one moment he thought he had come across a tribe in the west of Ireland which personified aspects of the weather, speaking of Mrs. Hailstorm, Master Sunshine and so on. But it was just another case of international miscommunication.   Most people know that when a British schoolteacher asks his pupils to take out their rubbers, he is inviting them to produce their erasers, not about to give them a lesson in contraception. British people who live in flats do not set up home in burst tires. The word ‘bum’ in British English means buttocks as well as vagrant.   People in Britain do not usually say ‘I appreciate it,’ have a hard time, zero in, reach out to other people, stay focused, ask to be given a break, refer to the bottom line or get blown away. The word ‘scary,’ as opposed to ‘frightening’ or ‘alarming,’ sounds childish to British ears, rather like talking about your buttocks as your bottie. Brits tend not to use the word ‘awesome,’ a term which, if it were banned in the States, would cause airplanes to fall from the sky and cars to lurch off freeways.   Using the word ‘aggressive’ positively also sounds strange in Britain. In Britain, it sounds almost as bizarre as complimenting someone on being as ugly as sin. The habit of using the word ‘like’ every four seconds, widespread among American youth, has now caught on in Britain as well. Perhaps it has to do with an attempt not to sound dogmatic. ‘It’s 9 o’clock’ sounds unpleasantly authoritarian, whereas ‘It’s, like, 9 o’clock’ sounds suitably tentative and nondoctrinaire. It is rumored in Europe that you can now find tombstones in the U.S. reading ‘To Our Beloved Son, Brother and, Like, Husband.’   The phrase ‘to feel comfortable with’ is typically American. The British would not usually say ‘we feel comfortable with using this taxi firm,’ any more than they would feel comfortable with being scourged until the blood ran down their thighs.   Americans tend to say ‘Excuse me’ when they accidentally get in your way, while the British say ‘Sorry.’ Americans say ‘Excuse me’ even when they are 10 paces away from you, since they are accustomed to a lot more space than we are in Europe. One knows one is back in the U.K. when everyone is constantly saying “sorry” for no reason whatsoever.   People in Britain might call children kids, but not in newspaper headlines or on television news. Americans tend to prefer monosyllable ‘kids’ to the rather beautiful word ‘children,’ seemingly content to regard their offspring as small, smelly goats.
  What you say in Britain when you mishear what someone says depends on your social class. The working class say ‘Aye?’; the lower middle class, ‘Pardon?’; the middle class, ‘Sorry?’; and the upper class, ‘What?’   Americans tend to lapse into the present tense when speaking of the past much more commonly than Brits do. ‘I’m in the kitchen and there’s this terrific bang and I dive under the table’ is distinctively American. Perhaps the British rate the past more highly than their trans-Atlantic cousins.   American road signs tend to be more colloquial than British ones. ‘Wrong Way─Go Back’ or ‘Ped Xing’ are too idiomatic for the British. The road sign ‘Way Out’ in the U.K. is not a relic of the hippie era but means ‘Exit.’ There used to be signs on garbage cans in Britain which read ‘Refuse to Be Put in This Basket,’ which are puzzling only until you realize that ‘refuse’ can mean ‘trash’.   Brits and Americans, in short, are more alien to each other than they usually imagine. Every now and then, an American will reveal that he or she does not understand the word ‘fortnight,’ has never used a teapot or does not know how to boil an egg. At such times one can feel the NATO alliance straining and buckling.
范文七:Gie sB. va irty ldook
Porfssero Hltoi napseu add gnlardea thim, u synpmthatec and uinimginaatvi ae soe ofn ih own tsestt-bues
.

顿老师停了尔,停瞪地着,缺同乏和想像力,跟他情的试一管。样
tsare bdca khrdaly.i

大地胆回瞪
hy ale lsated ritwhast nosihemn
们他都惊全讶瞪着眼。 地
waes popeye- dwihta azmeemnt
.
惊奇得瞪她着发眼愣.
ivG eB. a srued[f rsot] styaer
无礼
地冷若冰霜[地瞪]人某眼
he Tuqrael courlp stanedin
th esi rotom,yeebal loteyeball.
夫妻
站俩起居室里在架,你吵著瞪我我瞪,著你
B
engi uqtieat
erpl, ye couhl odnlys art bealnklya tHo S enh-a's oilyn,s milingr undofac
知道怎样不答,只回瞪是出了睛,看定眼何慎庵了那张嘻嘻笑油光的圆脸。 的
elw," lrterneu Ddants,d roppin tgehs otol nd asttini ongit
s iaf hew eer n reaiity lmd
就这了,对”太唐说完,放斯下长凳,在上面坐,下垂,瞪头眼,着象是真了疯的似。
sn
appd tee cohnucbne, ijrekig nehr head shrpaylr oud nnda glranig at enF Ygu-cninh, geh brade eyeysab lzea iwth fuy
姨太太声厉,说然回过脸来对突着云卿,冯恶地瞪出凶一双了小睛眼 。
范文八:做个会说英语的吃货
首先要说的是food 这个词的含义是食物,换句话说,就是吃的。也就是说Can I get somefood? 相当于能给我来口吃的么?有啥吃的没?
cuisine 则是指经过烹饪出来加工过的美食。
西餐配菜一般分为:
1、appetizer 开胃菜/ aperitif 开胃酒
2、main course 主菜
4、dessert 甜品
5、drink /beverage 酒水/饮料(drink 在餐厅里一般是含有酒精的饮品,那么饮料除了beverage还可以用soft drink,也就是汉语翻译的软饮)
那么我们一般比较高频会用到的就餐口语来现学几句吧:
1、I’d like a table for two, please。
我想要一张两人座的桌子。
一进门先要找到有利地形才是享受美食的第一步。
2、I don’t know much about sth. What do you recommend?
我对…不是很了解。你有什么推荐的么?
要想尝到当地美食,还是问问别人有什么推荐是最保险的,毕竟别人都吃的,味道不会太怪。
3、May I see a menu?
我能看下菜单么?
我的菜我做主,对于有主见的同学来说,只有我自己才知道我自己要吃啥。
4、I’m ready to order。
我准备点餐了。
想吃什么就要抓紧点餐,要不上菜都不知道要等多久。I’m starving to death. 说得我都饿了。
5、Check please~ Do you accept credit card?
买单。可以刷信用卡吗?
咱中国人吃饭都喜欢请客,显得大方慷慨。不过老外一般聚餐的话是各付个的(并不绝对),各自付就是separate checks。不过咱中国人会抢着买单This is mytreat。或是说It’s on me。这顿我请了。不过也会遇到有些人抢着抢着就不见买单了,要不就有借口了。所以抢占有利地形的重要性出来吧,tips:
坐在最里边然后抢着买单~
文化小分享:如果你到一家当地高档的餐厅又想有个靠窗的好位置,最好给迎宾(host/hostess)
10美元的小费。而对于你的服务员,视情况给15%-20%所点餐的小费;直接拿出两个铜板丢在桌子上(不过这样也会被认为很粗鲁,等同于羞辱服务说,我都差点忘记给小费了)或者低于10%,等同于你觉得服务很差劲,一般来说如果没有重大失误,低于10%的小费会不可接受;30%或以上则非常慷慨了。而对于连锁廉价餐馆,比如我们国内常见
的麦当劳,肯德基等等来说,则不需要再额外付小费了。
6、I’d like to take out。
我要把剩下的打包回家。
吃不完带走,不要浪费是好习惯。
7、May I have a receipt, please?
我想要收据。
receipt是你得到的食物和服务的详细单据,也就是小票。在中国的话,也可以理解为***吧,这个有点中国特色了。
范文九:【摘要】学习英语的目的是为了培养学习者运用语言的能力,即平常我们所说的听、说、读、写的能力。而英语作为一种语言,最大的功能在于使用,因此,说的能力尤为重要。低年级学生在其他能力还不能完全跟上的情况下,应优先发展说的能力,培养良好的说的习惯。低年级英语以口语表达为主,教师必须有意识的培养学生良好的口语表达习惯,为将来的英语学习打下良好的基础。   【关键词】低年级英语学习 口语训练 习惯培养   小学英语《新课标》指出,小学低年级英语教学的关键不是把语言知识灌输给学生,而是通过听、说、唱、游等活动激发学生学习英语的兴趣,从而使学生获得一些对英语的感性认识。在此过程中,教师也要培养学生良好的英语学习习惯,为高年级学好英语打下坚实基础。小学低年级是一个人习惯养成的重要时期,所以在小学英语教学中要让学生养成良好的学习习惯是十分关键的问题,这不仅是小学英语教学的要求之一,也是培养学生终身学习能力的必备条件。   英语学习是一种语言的学习,学习任何一种语言都离不开勤讲、多练和常用,特别是低年级的学生,在认读和书写还未能完全跟上的阶段,“说”就成了学生最重要也是最关键的一项能力。如何培养学生良好的“说”的习惯呢?笔者在实践中总结出以下几点:   一、准确的“说”   说的准确是小学英语教学最关键的一步。启蒙阶段的英语学习主要依靠模仿,模仿教师的发音和说话,包括语音语调。模仿的准确与否直接关系到发音的质量和日后说的质量。因此,教师在课堂中要根据小学生的身心特点和英语课堂教学的基本规律有效调控全体学生的学习情绪,想方设法吸引他们的注意力,切实把握语音教学中的各个环节。教师需及时提醒学生观察教师示范发音时的口形变化,仔细辨别读音,达到准确发音。还可充分利用各种有声教学媒体的范读,如语音、语调、语速等,或通过观看一些学生感兴趣的卡通动画和少儿英语节目,使学生能及时、有效、准确地模仿到地道的读音,养成良好的发音习惯,为开口说英语打下良好的基础。   教师在追求准确的同时,也要注意保护好学生学习的积极性,特别是有的学生在发音上存在一定的困难时,教师应该在适当的时机帮助其纠正,避免出现学生在课堂上反复朗读却被不断纠正的尴尬。学生在讲英语时,教师最好别去打断,应允许学生暂时存在某些语言错误或发音错误,待讲完后,教师再指出并纠正。这样做,不干扰学生说话的思路、意念表达,不挫伤其说话积极性,又能帮助其提高言语水平。   二、大胆的“说”   从心理学、生理学角度来看,小学低年级学生活泼好动、争强好胜、善于模仿,较之高年级学生心理障碍少,怕羞感少,敢于表现。这正是培养大胆开口说英语的有利条件之一。牛津小学英语教材为“说”提供了良好的素材,所选内容均来源于学生学习及日常生活,是学生所熟悉的,教材具有科学性、趣味性、亲近性、实用性,这是培养大胆开口说英语的又一个有利条件。因此,教师应充分运用教材,从起始年级起培养学生敢于、积极说的良好习惯。   首先,为学生营造宽松、愉悦、和谐的课堂氛围,让学生敢说。有研究表明,当学生处于宽松愉悦的状态时,其视觉、味觉、嗅觉、听觉和触觉都更加灵敏,记忆力大为增强,联想更为丰富。在这样的状态下,学习效率会大大提高,学习潜力可以得到更大的发挥。教师要善于走进学生的情感世界,把自己当作学生的朋友,去了解他们学习上的进步和困难,去感受他们的喜怒哀乐,和他们学在一起,玩在一起。只有有了和谐的师生关系,才能激发学生的学习兴趣,才能使学生自觉地去感知、体验、参与、合作和交流,真正发挥学生的主体作用。也只有有了教师对学生的尊重、关爱和鼓励,才能消除学生的畏惧心理,形成积极向上的学习态度。   但是,要做到人人大胆开口说英语不是一件容易的事。学生因各人气质、性格不同,参与开口说英语的程度也不同。教师在教学中要特别关注那些不敢说、缺乏自信心的学生。著名教育学家布卢姆认为,一个人学习成功的次数越多,他的学习自信心就越强。因此教师要帮助这些学生克服思想和心理障碍,要多给予鼓励和表扬,肯定其点滴甚至是微不足道的进步,进行个别耐心具体的辅导,尽可能多地为他们创造语言实践的机会,让他们在口语训练中有所得,感受到成功和欢乐,以增强其说英语的自信心,激起其说英语的内心欲望。   其次,教师要精心组织教学,优化教学方法,利用一切教学媒体(图片、实物、玩具、幻灯、录音、指套、木偶等等)创设情景,寓教于乐,让学生身置语境,有意识或无意识地开口练说,最大限度地发挥学生说英语的主动性和积极性。   美国教育家布卢姆说过:“一个带着积极情感学习课程的学生,应该比那些缺乏热情、兴趣、乐趣的学生,或者比那些对学习材料感到焦虑和恐惧无趣的学生学习得更加轻松,也更加迅速。”孔子也说过:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”它们都阐明了一个共同的道理:兴趣是最好的老师。要让学生对英语保持持续的兴趣,教师就要精心设计教学,把握好课堂的节奏,避免一些重复无用的操练,使学生始终处于对英语学习热情高涨的情绪中。   第三,语言的学习过程是理解意义和建构意义的过程。孩子们需要大量的语言实践活动的机会。他们在自己的理解水平上参与学习过程,因此教师在课堂教学的设计中应充分发挥每一个孩子的个性特点,多采用Pair work、Group work等形式,指导学生进行模仿、会话、表演、唱英语歌曲、说英语小韵文和诗歌,进行听写、对话、描述等活动。并通过这些活动来努力促进学生的英语思维的发展,激发学生说的欲望。   三、经常的“说”   英语教学的最终目的就是为了培养学生具备用英语进行交际的能力。教师应多方位、多途径设计英语交际活动,让学生能有广泛、自由的交流机会,在各种交流中获得信息、享受快乐、体验成功,使学生养成乐于用英语交际的好习惯。教师可以在课堂上利用教材,选用贴近学生生活的内容,尽可能多创设表现机会,让学生多实践,充分进行表现:在教学过程中,组织学生进行课堂小表演,活化课 文插图,进行情景教学,把学生带入仿真的生活环境之中,用英语表达自己的思想和感受,学生在“真”实情景中,把课文里的英语真正地和生活结合起来。在课堂上,教师要为全体学生提供尽可能多的说话机会,让他们在各种情景中跟教师学说,跟录音演唱,与教师、同学互相交流说话等。   英语教学主要以课堂为主,但说英语不仅仅局限于课堂。教师要从课内到课外尽可能地为学生创造语言实践机会,大力开展课外教学活动。如:平时强调师生间、同学间用英语问候,要求学生把所学英语用到日常生活中去,对做的好的学生进行表扬,给予“小红花”等奖励,开辟英语角,粘贴英语谚语或画报,排演英语文娱节目,观看英语卡通动画等,以此营造说英语的氛围,激励学生多开口说英语。   四、大方的“说”   在会说敢说的基础之上,教师要引导学生注意讲话音量适度、仪表大方。低年级学生自律性较差,急于发言,连续说英语时,又会停顿过长,还会经常加一些语气词或中文。此时,教师要注意多留给学生一点思考时间,要求先想后说,想好后和同桌或小组成员说一说,再起来进行口头表达。另外,教师要培养学生在说话时的仪表,提醒学生注意,说话时要抬头挺胸,眼睛平视,面对听者,举止要自然,不拘束,大方得体,从小养成良好的说的习惯。同时,在说的过程中也要有意识的培养学生的文明礼貌。例如学生表演完英语节目后,表演者应鞠躬致谢,而其他学生则应该鼓掌欢送。   总而言之,语言作为一种交流的工具,其功能就在于运用,因此,只有在不断的说的过程中学生才能学会。面对刚刚接触英语的低年级学生,知识和技能不是最重要的,也就是说不能以学生学会了多少单词或者会背多少句子为评价标准。更重要的是,要让孩子主动说、互动说,有兴趣的说,说的准确,说的大方。教师要尽量为他们制造良好的语言环境,多鼓励,使学生建立学习的自信和初步的成就感,培养孩子养成好的学习习惯,掌握有效的学习方法,为将来的英语学习打下良好的基础。
范文十:514期---450期
1.Let's roll. 我们先撤了!(我们先走了)She's a diva 她是大腕
2.She's a real diva 她是个真正的大腕. (A diva is any star, but usually a female singer, who is talented, but acts like a princess and makes everyone else miserable. 通常指很有才华但脾气暴躁、很难合作的女歌手。)
3.She is a nosey parker 她是一个八婆(对于“爱管闲事的人”,人们首先想到的英文单词是gossip。但形容此人很“八卦”,是个“八婆/八公”,还得数nosey parker一词更传神。)
4.You did a hell of a job! 看看你干的好事!(表示让人受不了。)(a hell of a 这是一个表示程度的表达,意思比较灵活,可以是“非常好的”或者“极恶劣的,让人受不了的”。)
5.Is your watch slow?“你的表慢了吗?”想不到吧,这句话就是这么简单。可见英语和汉语真的是有很多地方是相通的。反过来Is your watch fast.
6.You said a mouthful 你说到点子上了said a mouthful:意为说的不错,完全正确 说到点子上了
7.take pre-wedding photos 拍婚纱照,照相用take这个动词,婚纱照是 pre-wedding photos 。很简单吧。
8.The work is too much for her. 这工作她干不了。too much: 本意是“太多”,又可以引申为“太过分的,太出格的,太过头的,不厌其烦的”例如:Your joke is too much. 你的玩笑开得太过分了。
9.Is he running late?他要迟到一会儿吗昨天,听我们这的老外对话。 说到一句:Is Prudie running late?我问他们是什么意思。他们说是“普鲁迪要迟到一会儿是吗?”的意思。
10.Let’s call it a day.“今天就到这里。”Call it a day.这个词组字面上的意思指“就称它做一天。”进而引申为“到此为止,就这样结束。”当你要想要结束一件事不再追究,或是开会、上课在结尾前,主席或老师便可说:Let’s call it a day。
11.Why all the trouble?“干嘛费那么大劲”这句短语是当一件事明明轻而易举地就可以完成,却有人要拐弯抹角做些事倍功半的白工,你就可以对他说Why all the trouble?
12.I would rather not say.我不想说
13.I’m really dead. 我要累死了。
14.I was being polite 我是在说客套话
15.Let go of my arms! 放开我的手! ~~比较生气的口气。
16.We can bet on that! 我们可以打个赌!
17.What's the catch? 有什么内幕例如: What's the catch? There 's always a catch.有什么隐情吗?总是有隐情吧。
18.He sure as hell did it. 肯定是他干的。as hell:口语,意为非常地, 极端
19.got a sixty something. 我考了六十多分.你考了八十二分, 你就可以跟别人说,"I got an eighty something."或是"I got eighty plus."
20.I can't feel my feet 我的脚麻
21.Oh hell no 当然不是了
22.For here or to go? 或者 Stay or to go?去买快餐的时候,售货员都会问你,在这吃还是带走
23.On the level? 靠谱吗?美国俚语
24.Rotten luck! 真倒霉!
25.That was the last straw (美国俚语)the last straw 的本意是最终限度引申过来的意思是“That was all I could tolerate--我再不能忍受了”
26.Take my word for it!相信我,用着简单的词汇表达最贴切的意思
27.My cell phone is out of power.我的手机没电了。
28.due tomorrow:明天到期、明天要交I have to speed up as the assignment is due tomorrow. 作业明天就得交,今天我得紧着点写。
29.How did this happen? 怎么会是这样?
30.“家庭妇男”的说法很简单,就是由house房子和husband丈夫组成的,即house-husband。说“家庭妇男”多多少少都带点贬低色彩,而 “全职爸爸”则是一个比较中性的说法,指没有负担家庭经济责任的父亲.A house-husband is a man who stays at home and doesn't go to work, while his wife goes to work and earns money. Usually a man becomes a house-husband in order to look after children.
31.How do you go to work? 你怎么去上班?
32. Let sleeping dogs lie “不要自讨苦吃”在英文中有一个很特别的俚语表示这个意思,就是。let sleeping dogs lie就是劝人“别招惹别人”,以免自找麻烦。
33.Everything's all set.也可以说Everything is settled. 就是“全部事情都已经确定了”
34.It's a four-hour drive 自己开车得四个小时
It's a two-hour flight 请注意flight这个词,它的意思是“飞行航程” ,所以坐飞机的时候用 flight 。It's a two-hour flight 的意思是两个小时的飞行ride则是“(火车/汽车) 行程”,例如:It's a twenty-hour train ride.voyage是“轮船的航程”。
35.He's underhanded 他很阴险
36.Fill out these forms.填一下这些表
37.Come seat here. 来这边坐。
38.I stay at home a lot. 我多半是在家里
39.Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?上周去买书,突然发现自己没带现金,只有卡,那个书店不能刷卡,赶紧尴尬的问朋友:Do you have any money on you?
40.Still up? 还没睡呀?
41.Who told you that? 谁告诉你的? 或者说Who told you?也可以.
42.I couldn't understand a single word 我一个字也听不懂
43.We're all for it. 我们全都同意。
44.I made a fool of myself! 我出丑了
45.Close enough 差不多了(事情快完成了)
46.You deserve it! 你活该!
47.Are you with me? 都明白了吧?
48.We chiped in 20 dollars 我们凑了20块钱
49.I'm not sleepy 我不困
50.He is so talkative 他太能贫了
51.He is snooping around me 他偷窥我!~
52.There is a big hole in my head. 我什么都忘了
53.Count me in 带我玩一个Count me in的意思是"算上我". 翻译的痞一点,就是"带我玩一个"
54.I'm feeling a bit under the weather at the moment.我觉得不太舒服。
under the weather不舒服
55.How could we do that? 怎么说呢?
56.I’m here to get my stuff! 我来收拾我的东西。(要离开某个地方、收拾东西)
57.You are freaking me out!你吓死我了!
58.Write it off. 不要放在心上了
59.Lunch is on me.午饭我请客。
60.For sale的意思是“待售的”
比如我们说 That apartment is for sale. 意思是“这套公寓是等待出售的。”2.On sale的意思是 “打折,降价出售”。
61have your name on it,字面意思是“在某件东西上有你的名字”,这种表达常用于认为某种事物除了你之外没有人可以配得上了,也就是非你莫属的意思。
62.Let’s tie one on.不是把什么东西绑在一起,而是“让我们一醉方休”。因为tie one on 字面意思是“把一个人绑起来”,可以想象这个人一定是醉得不省人事了,所以是“让我们一醉方休”的意思。
63.I’m dying to see you.我真想见你。
64.I won't buy your story. 我不信你那一套。
65.Buddy:意思是“哥们儿”、“姐们儿”、“朋友”等。是年轻人在认识陌生人时常使用的称谓,当然也可用在好朋友的身上。

参考资料

 

随机推荐