如何评价第一夫人米歇尔奥巴马2016助选演讲?
如何评价日第一夫人米歇尔奥巴马助选演讲?
按时间排序
关于米歇尔2016助选演讲,写过一篇文章,发在了微信公众号“读书旅行生活”(微信号:aidou2012601)上:前段时间,看了米歇尔?奥巴马在民主党全国代表大会上的助选演讲,觉得值得做一点技术性分析。虽然后来评价有点夸大,但演讲的确达到了几个效果:第一,引导观众认为,与川普相比,希拉里是美国总统更合适的人选;第二,在?希拉里助选的同时,不忘给自己老公点赞。第三,提升了自己的影响力。米歇尔是不是也会像希拉里一样,在第一夫人之后,自己走上政坛?全文结构不复杂:对我们的启示:对我们的启示:一、要想实现自己的演讲目的,需要提供一个新的视角,提出一个新的标准以重新看待整个事件。米歇尔在这片演讲中,对于总统人选,提出了新的标准:谁更有利于孩子们的成长?孩子的成长是千万家庭共同关心的问题,跨越党派、左翼右翼之争,便于团结更大范围的人群。二、用个人亲身经历、感性化的表述、个人领悟、细节场景来构建一个真诚的对话氛围,增强可信度和亲和力。三、推选一个人,比直接推荐更技巧的方式是描述这个工作应该具备的精神信仰、能力素质、个人品格。当然,描述时的角度经过了慎重挑选,全部有利于助选对象。比如总统应具有公众服务记录,应该深思熟虑,不轻率,不死要面子、不一戳就发火,应该服务大众,而非追名逐利。实在是******对准川普。四、高段位的演讲者,不会依靠一二三四生硬的方式体现结构,使演讲清晰。他们往往通过故事的编排、平滑的过渡、有感染力的表述、几个小高潮的分布设计,抓住观众,推动演讲,达到演讲的效果。后面是分段点评,值得细细琢磨。双语全文Thank you all. Thank you so much. You know, it’s hard
to believe that it has been eight years since I first came to this convention
to talk with you about why I thought my husband should be president.谢谢各位,谢谢。真是令人难以置信,八年就这样过去了。八年前,我第一次站在这个大会上告诉诸位,为什么我的丈夫应该成为总统。【点评1】内容:将此次演讲与八年前的演讲联系在一起。意图:渲染一种感觉,八年前的成功在今天还可以重演。Remember how I told you about his character and
convictions, his decency and his grace, the traits that we’ve seen every day
that he’s served our country in the White House?大家还记得吗,我向你们介绍他的品质与信念,说着他的正派与慈悲,以及他在白宫为国操劳的每一天向我们展现的所有优点。【点评2】内容:回顾八年前演讲内容----丈夫。意图:给自己的总统丈夫点赞,强化第一夫人身份。I also told you about our daughters, how they are the
heart of our hearts, the center of our world. And during our time in the White
House, we’ve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into
poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington.我那时还向各位说起我们的女儿,说起她们是我们宝贝的心头肉,是我们眼里世界的中心。在白宫度过的这段时光里,我们欢欣地看着她们从热情活泼的小女孩长大为举止沉稳的年轻女性,这是一趟自我们抵达华盛顿之时就已开始的成长旅程。【点评3】内容:回顾八年前演讲内容----孩子。意图:引出孩子成长。When they set off for their first day at their new
school, I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7
and 10 years old, pile into those black SUVs with all those big men with
guns.And I saw their little faces pressed up against the window, and the only
thing I could think was, what have we done?我永远不会忘记她们第一天出发去新学校的场景。那个冬天的早晨,我目送我们7岁和10岁的女儿钻进黑色的SUV车里,陪着她们的全是持***的壮汉。我看着她们把小脸贴在车窗上往外张望,那时候我想到的唯一一件事是:我们这是做错了什么?【点评4】内容:回忆孩子在白宫的第一天。意图:再现当时的场景,用感性的表述让大家更快地进入“家长”的角色。See, because at that moment I realized that our time
in the White House would form the foundation for who they would become and how
well we managed this experience could truly make or break them.对,就是在那一刻,我意识到,在白宫的日子将会对她们的成长蜕变起到至关重要的影响。我们若能好好地应对这段经历,这段日子将会成就她们;如果不能,这些经历则会把她们带入歧途。【点评5】内容:谈谈自己在那一刻的领悟。意图:继续铺垫,***的决定、选择和引导,将极大地影响孩子成长。That is what Barack and I think about every day as we
try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life
in the spotlight, how we urge them to ignore those who question their father’s
citizenship or faith. How we insist that the hateful language they hear from
public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we
explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don’t stoop to
their level. No, our motto is, when they go low, we go high.这就是我和巴拉克每一天所思考的问题。我们努力地引导我们的孩子,保护她们不受这聚光灯之下的不寻常生活的伤害,鼓励她们不去在意别人对她们的爸爸的国籍或信念的质疑。我们坚持让她们相信,电视上那些公共人物说出来的满带恨意的话并不能代表这个国家真正的精神。我们向她们解释,有些人可能残忍而霸道,但这不意味着你可以堕落到与他们一样。绝不可以,我们的信条是,当别人往道德的低处走时,我们要继续向高处前行。【点评6】内容:具体讲奥巴马和自己如何引导孩子的细节。意图:不回避矛盾、填充足够细节,增强演讲的可信度,让人感受到真实和真诚。在讲信条时,引发演讲第一个小高潮。 With every word we utter, with every action we take,
we know our kids are watching us. We as parents are their most important role
models. And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs
as president and first lady because we know that our words and actions matter,
not just to our girls, but the children across this country, kids who tell us I
saw you on TV, I wrote a report on you for school. Kids like the little black
boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope and he wondered, is my
hair like yours?我们知道,父母的言行举止时时刻刻都被孩子们所关注,我们是她们最重要的榜样。我想告诉各位,巴拉克和我一直以同样的心态对待总统与第一夫人的工作。因为我们深知,我们所说的话,我们所做的事,不仅仅被自家孩子所关注,更同时被这个国家所有的孩子听到和看到。这些孩子可能会对我说,“我在电视上看过你”或是“我在一份作业里写了你”,也可能就像那个抬头带着希望看着我丈夫的黑人小男孩,心里充满好奇,“我的头发和你的是一样的吗?”【点评7】内容:讲述总统和第一夫人对全国孩子影响巨大。意图:自然而然地从影响自己孩子成长扩展到影响全国孩子成长。为后续引出第一个主题奠定基础。And make no mistake about it, this November when we go
to the polls that is what we’re deciding, not Democrat or Republican, not left
or right. No, in this election and every election is about who will have the
power to shape our children for the next four or eight years of their lives.毫无疑问,今年11月我们去投票时,要做的就是这样一个决定,不是选择民主党或共和党,也不管左翼右翼之分。就同每一场选举一样,这场选举决定的是由谁来掌握一个大权,由谁来影响塑造孩子们生命中接下来的四年或六年。【点评8】内容:抛出观点:总统大选,胜出的人会影响塑造全国孩子的将来。意图:重新提出一个选择总统的标准:谁更有利于孩子们的成长?关注孩子成长,这个主题是跨越党派、左翼右翼之争的,有利于最大限度团结、争取更多人的支持,也掀起了演讲第二个小高潮。 And I am here tonight because in this election there
is only one person who I trust with that responsibility, only one person who I
believe is truly qualified to be president of the United States, and that is
our friend Hillary Clinton.今晚,我站在这里,因为在这场选举中,只有一个人,让我放心地将这个责任交付;只有一个人,我相信真正有能力胜任美国总统一职。这个人就是我们的朋友,希拉里o克林顿。【点评9】内容:点名自己要推荐的总统人选希拉里。意图:经过那么长的铺垫,终于揭开了演讲的真实目的,号召推选希拉里为美国总统。 That’s right.就是如此。See, I trust Hillary to lead this country because I’ve
seen her lifelong devotion to our nation’s children, not just her own daughter,
who she has raised to perfection, but every child who needs a champion, kids
who take the long way to school to avoid the gangs, kids who wonder how they’ll
ever afford college, kids whose parents don’t speak a word of English, but
dream of a better life, kids who look to us to determine who and what they can
be.我坚信希拉里能够领导这个国家,因为我见证了她以一生奉献予这个国家的孩子们,不仅仅是她那被栽培得近乎完美的女儿,更包括每一个需要保护的孩子----保护每一个需要走长长的路上学的孩子不受到犯罪团伙的伤害,帮助那些困惑于为何自己负担不起大学费用的孩子、那些自己的父母并不懂得说一句英语但自身梦想过上更好生活的孩子、那些等待着我们去决定他们的未来的孩子。【点评10】内容:用排比描述这个国家的孩子们,他们当下迫切需要的改变。意图:让听众感受到在改善孩子成长方面,还需要做大量的工作和持续的努力。 You see, Hillary has spent decades doing the
relentless, thankless work to actually make a difference in their lives,
advocating for kids with disabilities as a young lawyer, fighting for
children’s health care as first lady, and for quality child care in the Senate.如你们所见,希拉里在几十年间一直任劳任怨地工作,为的是真正地使孩子们的生活有所不同。当她是个年轻律师时,她就为残障儿童的权益发声;后来她成了第一夫人,她为孩子们的医疗保障奔忙;在国务卿任上,她依然在为孩子们争取高质量的保育环境。【点评11】内容:描述希拉里在各个角色下(律师、第一夫人、国务卿)努力改善孩子成长方面的政绩。意图:让听众自然地得出结论,在米歇尔演讲的逻辑中,希拉里能够更好地服务于孩子成长,因而更应该成为美国总统。And when she didn’t win the nomination eight years
ago, she didn’t get angry or disillusioned. Hillary did not pack up and go
home, because as a true public servant Hillary knows that this is so much
bigger than her own desires and disappointments. So she proudly stepped up to
serve our country once again as secretary of state, traveling the globe to keep
our kids safe.并且,八年前她竞选失利之后,她并不恼怒,也没有灰心丧气。希拉里没有打包走人,因为作为一个真正的公共利益服务者,她懂得这份事业比个人的欲望与失望重要得多。所以,她又挺身而出,以国务卿的身份为我们的国家服务,为孩子们的安全走遍全球。【点评12】内容:不忌讳希拉里八年前的失利,反而将此作为她不轻言放弃,为了公共利益而能够舍弃小我的例证。意图:是一个主题向另一个主题的过渡,开始讲希拉里以国家利益为重,永不放弃。 首先不会在个人得失面前放弃。And look, there were plenty of moments when Hillary
could have decided that this work was too hard, that the price of public
service was too high, that she was tired of being picked apart for how she
looks or how she talks or even how she laughs. But here’s the thing. What I
admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. She never takes
the easy way out. And Hillary Clinton has never quit on anything in her life.很多时候希拉里都可以抱怨她的工作有多难,为人民付出的代价有多大,自己的外貌或言语甚至笑容时刻被人指责有多心累。可是,我最佩服她的一点,就是无论面对多大的压力,她都不会垮掉,也从来不会偷懒。在她的世界里,永无放弃可言。【点评13】内容:陈述希拉里面对的压力。意图:指出希拉里不仅不会因为个人得失放弃,也不会因为压力而垮掉和放弃,而这正是一个国家总统必要的品质之一。 And when I think about the kind of president that I
want for my girls and all our children, that’s what I want.所以,当我想象一个能为我的女儿和所有孩子带来美好和希望的美国总统的样子,这就是我想要的。【点评14】内容:再次推荐希拉里为美国总统。意图:紧扣演讲目的。
I want someone with the proven strength to persevere,
someone who knows this job and takes it seriously, someone who understands that
the issues a president faces are not black and white and cannot be boiled down
to 140 characters.我想要一个真正有能力坚持下去的人,一个了解这份工作、严肃对待它的人,一个懂得总统面对的问题不是非黑即白,也不能短短归结为140个字的人。【点评15】内容:描述我们需要的总统,有能力坚持,严肃对待这份工作的人。意图:引导大家从这个角度挑选总统。Because when you have the nuclear codes at your
fingertips and the military in your command, you can’t make snap decisions. You
can’t have a thin skin or a tendency to lash out. You need to be steady and measured
and well-informed.因为当核武器的发射密码就在你指尖,并且手握着整个国家军队的时候,你不可以做出轻率的决定。你不能死要面子,也不能一戳就发火。你必须运筹帷幄、深思熟虑、见识广博。【点评16】内容:形象化地表述总统的权力,以及因为这种权力对总统的素质要求----运筹帷幄、深思熟虑、见识广博。意图:让人更深刻地认识到,总统人选应该冷静、不轻率的人。轻率、死要面子、一戳就发火等用词让人自然地联想到川普。I want a president with a record of public service,
someone whose life’s work shows our children that we don’t chase fame and
fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed. And we
give back even when we’re struggling ourselves because we know that there is
always someone worse off. And there but for the grace of God go I.我心目中的总统,要有从事公众服务的纪录,用毕生工作向孩子们证明,我们奋斗的目标不是追名逐利,而是让每个人都有成功的机会。就算当我们苦苦挣扎的时候,也要回报这个社会,因为总有人的生活比你还艰难。我们没吃他们的苦,是因为上帝眷顾。【点评17】内容:继续表述总统应该具有的能力素质----公众服务的表率。意图:希拉里和川普相比,优势在于具有公众服务的记录。所以在推荐一个人的时候,不要直接说,XXX怎么怎么好,而是应该像米歇尔一样,描述这个工作应该具有的能力、素质、品质,让观众自行在候选人中评估比较。不过,在描述这个工作应该具有的能力、素质、品质时,就已经挑选过了,都是希拉里比川普更有优势的地方。当说到“我们奋斗的目标不是追名逐利”时,又向川普开了一***,I want a president who will teach our children that
everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision
that our Founders put forth all those years ago that we are all created equal,
each a beloved part of the great American story.我想要的总统,应当告诉孩子们,我们国家的每一个人都很重要。他要深信国父们数百年前的理念,人人生而平等,每一个人都是伟大美国历史珍视的一部分。And when crisis hits, we don’t turn against each
other. No, we listen to each other, we lean on each other, because we are
always stronger together.当危机到来时,我们绝不分崩离析。我们互相倾听,相互扶持,因为团结才会让我们更加强大。【点评18】内容:继续表述总统应该具有的能力素质----对美国精神的信仰。意图:重温人人生而平等这一美国精神的根基,为后续团结埋下基础。呼应前面,不要管你是民主党还是共和党,不要管你左翼,还是右翼,团结在一起,选择你认为正确的总统人选。And I am here tonight because I know that that is the
kind of president that Hillary Clinton will be. And that’s why in this election
I’m with her.今晚我在这里就是想告诉大家,希拉里就会是这样一位总统。这就是为什么在这场大选中,我站在她的一边。【点评19】内容:再次推荐希拉里为美国总统。意图:紧扣演讲目的。
You see, Hillary understands that the president is
about one thing and one thing only, it’s about leaving something better for our
kids. That’s how we’ve always moved this country forward, by all of us coming
together on behalf of our children, folks who volunteer to coach that team, to
teach that Sunday school class, because they know it takes a village.她懂得作为一个总统,最主要的任务就是一件事,要为孩子们争取更美好的未来。为了孩子而团结起来,我们的国家就是这样不断进步的。不论是志愿做学生队教练的人,还是去当主日学的教师,他们都明白,培养下一代,需要整个国家的力量。【点评20】内容:希拉里认识到总统最主要的任务就是为孩子们争取最美好的未来。意图:让大家为了孩子团结起来。掀起演讲第三个小高潮。 Heroes of every color and creed who wear the uniform
and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police
officers and the protesters in Dallas who all desperately want to keep our
children safe. People who lined up in Orlando to donate blood because it could
have been their son, their daughter in that club.不同肤色和信仰的英雄们穿上制服,冒着生命危险将自由的福祉传承下去。在达拉斯,***和抗议者们都在拼尽全力地呼吁保护孩子们的安全。在奥兰多,人们排着队献血,因为他们知道,那晚在酒吧的也可能就是他们的孩子。【点评21】内容:列举全国各地人们对孩子所作出的努力。意图:大家已经在实践了,完全可以在共同的目标下,更加紧密地团结起来。 Leaders like Tim Kaine who show our kids what decency
and devotion look like. Leaders like Hillary Clinton who has the guts and the
grace to keep coming back and putting those cracks in that highest and hardest
glass ceiling until she finally breaks through, lifting all of us along with
her.蒂姆o凯恩这样的领袖让孩子们懂得了什么是正直与奉献。希拉里这样的领袖拥有的勇气和魅力,让她一直没有放弃,不断地冲击限制女性发展的那道最高最艰难的玻璃顶,直到她终于将其击碎,并带着我们一同提升。【点评22】内容:赞赏希拉里及其竞选搭档,正直、奉献、永不放弃、突破重围。意图:让大家团结在希拉里及其竞选搭档周围。That is the story of this country, the story that has
brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt
the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who
kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I
wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my
daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their
dogs on the White House lawn.这就是我们国家的故事,是这个故事让我今天站在这里。在这个故事中,曾有世世代代的人遭受着压迫和束缚,被奴役的耻辱和被隔离的痛苦。但是他们始终怀揣着希望,不息地抗争,所以今天的我才能每天在由奴隶建造的白宫里醒来,看着我的女儿们,两个美丽聪敏的黑皮肤少女,与狗狗们在白宫的草坪上嬉戏。【点评23】内容:将正直、奉献、永不放弃、突破重围的精神与美国故事联系在一起。美国发展用自己的亲身经历作为例证。意图:将希拉里的品质和努力与美国故事联系在一起,同时用形象化、强烈对比的方式讲述个人亲身经历,以个人经历来展现美国梦的实现。给人一种印象,美国,是一个一切皆有可能的国家。And because of Hillary Clinton, my daughters and all
our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of
the United States.因为希拉里,我的女儿,和所有的孩子们,觉得女人可以当美国总统,这是理所应当的事。【点评24】内容:正因为美国是一个一切皆有可能的国家,所以,女人也可以当美国总统。意图:紧扣推荐希拉里的演讲目的。So, look, so don’t let anyone ever tell you that this
country isn’t great, that somehow we need to make it great again. Because this
right now is the greatest country on earth!所以,别再听别人说我们的国家不够好,我们要让她变好之类的话。因为此时此刻,这就是世界上最伟大的国家。【点评25】内容:表达美国此时此刻就是最伟大的国家。意图:1.激发人们的爱国心和荣誉感。2.美国在奥巴马治下处于很好的状态。And as my daughters prepare to set out into the world,
I want a leader who is worthy of that truth, a leader who is worthy of my
girls’ promise and all our kids’ promise, a leader who will be guided every day
by the love and hope and impossibly big dreams that we all have for our
children.我的两个女儿就要去闯荡世界了,我希望能有一个领袖能够配得上这个真相,值得托付我的女儿以及所有孩子们的前途,能用爱与希望,和我们寄予孩子的无限期望来指导其每一天。【点评26】内容:表达我们所推举的总统,应该要配得上这个伟大的国家。意图:紧扣演讲目的。So in this election, we cannot sit back and hope that
everything works out for the best. We cannot afford to be tired or frustrated
or cynical. No, hear me. Between now and November, we need to do what we did
eight years ago and four years ago.所以在这次选举中,我们不能坐视着希望最后的结果是最好的,我们承受不起疲倦、沮丧或愤世嫉俗的代价。听我说,从现在起到十一月份,我们要像8年前或4年前那样,为之付出行动。【点评27】内容:号召大家不要消极等待,要积极行动。意图:紧扣演讲目的,不仅促使人们思想转变,要促发实际行动。We need to knock on every door, we need to get out
every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength
and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the
United States of America!我们要挨家挨户敲门,让更多的人来投票。我们要用尽我们对这个国家的每一丝热情、每一份力量,和每一点爱,来推选希拉里o克林顿成为美利坚合众国的总统!【点评28】内容:告诉大家如何行动。意图:把大家爱国之心与推举希拉里关联在一起。 So let’s get to work. Thank you all and God bless.让我们行动起来吧。谢谢大家,上帝保佑。
确实被刷屏,看完觉得很假大空,可能是政治正确,孩子和女权戳中了民众的G点。讲真没有什么打动我的地方,更不觉得这些话除了煽情和自我感觉良好以外有什么好的逻辑在里面?同意上面有知友说的话,金玉其外,败絮其中。
站在一直以来First lady的角度 关注的是家庭 儿童 避开政治观点 党派用感性的角度 来建立Obama一家的8年的付出 从Obama一家到Hillary转太快了 有点牵强 演讲能力确实很强 语调真的好有感染力 觉得被燃了观点上并不是很有说服力吧 比较空 不是能站住脚的论据 一定程度上这也就是“感性说服”的弊端给希拉里配上女权的title 这个角度Michelle和 Hillary 的确是够强势 期待后续。。
台下的托儿实在是太敬业了,每句话后都鼓掌喝彩,打个忍也喝彩!我都快看吐了,这都什么乱七八糟的也鼓掌喝彩?当她说到希拉里把自己女儿培养成了完美女性的时候我真不知道底下的人是不是在喝倒彩!这是希拉里女儿下面这是川普的女儿她说她的两个女儿beautiful and intelligentintelligent不intelligent不知道,但是你的女儿真的算不上beautiful
中人之姿而已当她把希拉里当年和奥巴马竞选总统候选人失败后没有一蹶不振卷包回家当家庭主妇这点都能说成优点时我都听傻了,如果这都算优点拿到台上大肆宣扬的话,那么可见希拉里也实在是没有什么拿的出手的优点了!当她把希拉里接受国务卿都说成是侠之大者为国为民时我都快吐了!希拉里这种女人,如果没有权力的话,我想她会迅速枯萎吧!她说假话空话的水平居然比我朝官员还高,毫不脸红,来大陆领导班子进修过吗?我实在是很难理解台下的观众为何鼓掌喝彩,我想,米歇尔要是放个屁的话,他们也会鼓掌喝彩吧!
米歇尔奥巴马该去竞选总统啊!切入点很好,刚刚好避开那些对希拉里不利的部分,而选了一个最能引起共鸣,最能引起人们对Trump警惕的话题,就是对下一代的榜样作用和影响。感觉Michelle这演讲简直要超越奥巴马和比尔克林顿了。
为啥美国开党代会,总让老婆上去讲呢?
更新:这篇***完全是负面情绪的发泄,请读者止步。取匿,是提醒自己当时的肤浅。此时我的政治立场仍然没有变,反对希拉里当选,我无法接受一个言行不一、狡诈势利、冷漠血腥的人当选美国总统,与性别无关。然而谁当总统,与我个人无关,自己强大才是正道。谢谢下面lambert同学的评论。--------------------------------------------------------------------------------------------------朋友圈刷爆了,但是我听完完全不觉得说得多么好。。主要是满嘴空话,没有逻辑。是的,孩子是未来,总统形象重要,blablabla, so what?
尊重女性是该谈性别的时候谈性别,不该谈性别的时候就别谈。总统这个职位与性别有啥关系?还有,这和将来shape孩子们的思想有啥关系?难道就因为希拉里是女性,就mostly qualified as a president?如果希拉里因为这个原因胜出,那我还可以宣称,没准孩子们幼小的心灵里留下了一个种子,那就是道德和法律不重要,天生的性别才是重要的,我是女性我骄傲。这是什么鬼?米歇尔同学口口声声说all people are created by equal,先不说这话对不对,就拿她的逻辑,也是自己打自己的脸,难道男总统就不能关爱孩子们阳光成长?你这算不算性别歧视?后面各种给希拉里带高帽,这种政治吹捧见得多了,问题是希拉里人品本来就不行,吹捧她我觉得很恶心,听完米歇尔的演讲,我第一次用disgusted这个词,语言可以把人包装成这样,真是服了。没有逻辑只有煽情的演讲,真的是很难看。最后一句话总结:金玉其外,败絮其中。
米歇尔说,白宫是黑奴造的。自己住在里面五味杂陈。然后大打女性牌,子女教育牌。但是不告诉大家自己这些年和Obama旅游花了一个多亿美元。
牢牢抓住children是国家的希望这一主题,最后用"maybe your girls could be President of U.S. in the future",而且还是“take for granted”,效果蛮好。
对不起,现任美国第一夫人真是太丑了,丑到我无法听她演讲的内容。为什么还有那么多人背着良心说她气质好?难道是皇帝的新装吗?我觉得她的外貌水平还徘徊在人和猩猩之间。
谢邀,Michelle主要还是从强调总统的榜样和形象切入,也就是喜欢bullying的川普不能给起到榜样的作用,不能团结美国人民,when they go low, we go high。这个切入点不错,满嘴跑火车的川普的确不符合美国人心中总统阳光正面的形象。但她把希拉里联系起来的那一段实在没说服我,尤其是希拉里接受国务卿这个事情,我没觉得希拉里当国务卿和她热衷于public service有啥联系,明摆着希拉里也不是因为喜欢挑战自我去当国务卿的。。不过总体而言演讲不错,颇得奥巴马演讲的真传,对自己的加分远大于对希拉里的加分,不知道米歇尔在奥总卸任后有何打算。
台下的不都是被Sanders骗光家产(27USD)但是还想投Sanders来靠政府抢别人钱的libetard吗?
见过自问自答的,没见过这么花式自问自答的。。。麻烦题主把标题和内容调换一下,行不?
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录