主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。。。。我是_百度拇指医生
&&&网友互助
?主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。。。。我是
拇指医生提醒您:该问题下为网友贡献,仅供参考。
鸠摩罗什法师。龟兹国人。初东晋武帝太元七年。前秦主符坚遣骁骑将军吕光伐龟兹国取师。光回闻秦乱。遂据姑臧。至是后秦主姚兴灭吕隆而迎师。师少时日诵三万二千言。随母出家遍游西域。淹贯群籍尤善大乘。在龟兹日。邻国诸王会同。每请师说法。必跪伏座前。命师践其肩而登座居后秦。大阐经论。秦主以师为国师。奉之如神。亲帅群臣及沙门。听师讲经。又请师翻译西域经论。凡震旦宣译师出者三百八十卷。大营塔寺。坐禅者常以千数。公卿以下率皆奉佛。州郡化之。癸丑晋帝义熙九年秦弘始十五年也。四月十三日师入灭。寿七十岁。师之弟子曰生.肇.融.睿。谓之什门四圣。加昙影.慧严.慧观.僧[契-大+石].道常.道标谓之什门十哲。又有僧导.僧因。皆当世名匠也。师入灭日谓众曰。所译唯十诵律未及删繁。若义契佛心。焚身之日舌不焦坏。言讫而逝。?维舌果不坏若红莲色。师名鸠摩罗什。翻曰童寿(高僧传)
向医生提问
完善患者资料:*性别:
为您推荐:
* 百度拇指医生解答内容由公立医院医生提供,不代表百度立场。
* 由于网上问答无法全面了解具体情况,回答仅供参考,如有必要建议您及时当面咨询医生翻译概论 unit 1 翻译的历史_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
翻译概论 unit 1 翻译的历史
上传于||文档简介
&&中西方翻译史,以重要人物贯穿主线,是根据外研社刘敬国的《翻译通论》编写的PPT。
大小:1.41MB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。。。。赶着
鸠摩罗什弘始三年十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安。姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什,次年并敦请他到西明阁和逍遥园翻译佛经,又遴选沙门僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿、僧肇等八百余人参加译场。
鸠摩罗什译有《中论》、《百论》、《十二门论》、《般若经》、《法华经》、《大智度论》、《维摩经》、《华手经》、《成实论》、《阿弥陀经》、《无量寿经》、《首楞严三昧经》、《十住经》、《坐禅三昧经》、《弥勒成佛经》、《弥勒下生经》、《十诵律》、《十诵戒本》、《菩萨戒本》、佛藏、菩萨藏等等。有关翻译的总数,依《出三藏记集》卷二载,共有三十五部,二九七卷;据《开元录》卷四载,共有七十四部,三八四卷。
东汉明帝时,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,汉译的经典渐渐增多,但是翻译的作品多不流畅,与原梵本有所偏差。
鸠摩罗什羁留凉国十七年,对于中土民情非常熟悉,在语言文字上能运用自如,又加上他原本博学多闻,兼具文学素养,因此,在翻译经典上,自然生动而契合妙义,在传译的里程上,缔造了一幕空前的盛况。
为您推荐:
扫描下载二维码主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。。。。jsn幸_百度知道主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。。。。呒敌_百度知道