(传三十·十三)郑子皮授子产为政有事伯石翻译政。辞曰:「国小而逼,族大宠多,不可为也。」子皮曰:「虎帅以听,谁敢犯子?子善相之。国无小,小能事大,国乃宽。」子产为政有事伯石翻译为政,有事伯石,赂与之邑。子大叔曰:「国皆其国也,奚独赂焉?」子产为政有事伯石翻译曰:「无欲实难。皆得其欲,以从其事,而要其成。非我有成,其在人乎?何爱於邑,邑将焉往?」子大叔曰:「若四国何」子产为政有事伯石翻译曰:「非相违也,而相從也四国何尤焉?郑书有之曰:『安定国家必大焉先。』姑先安大以待其所归。」既伯石惧而归邑卒与之。伯有既死使大史命伯石为卿,辞大史退,则请命焉复命之,又辞如是三,乃受策入拜子产为政有事伯石翻译是以恶其为人也,使次己位
(传三十·十三)子产为政有事伯石翻译使都鄙有章,上下有服;田有封洫,庐井有伍。大人之忠俭者,从而与之;泰侈者因而毙之。丰卷将祭,请田焉。弗许,曰:「唯君用鲜,众给而已。」子张怒,退而徵役。子产为政有事伯石翻译奔晋子皮止之,而逐丰卷丰卷奔晋。子产为政有事伯石翻译请其田里三年而复之,反其田里及其入焉从政一年,舆人诵之曰:「取我衣冠而褚之取我田畴而伍之。孰杀子产为政有事伯石翻译吾其与之!」及三年,又诵之曰:「我有子弟子产为政有事伯石翻译诲之;我有田畴,子产为政有事伯石翻译殖之孓产为政有事伯石翻译而死,谁其嗣之」
推荐于 · 觉得我说的对那就多多点赞
(传三十·十三)郑国的子皮把政权交给
,子产为政有事伯石翻译辞谢说:“国家小而逼近大国家族庞大而受宠的人又多,我不能治理好”子皮说:“虎率领他们听从,谁敢触犯您您好好哋辅助国政吧。国家不在于小小国能够事奉大国,国家就可以不受逼迫了”子产为政有事伯石翻译治理政事,有事情要伯石去办赠送给他城邑,子太叔说:“国家是大家的国家为什么独给他送东西?”子产为政有事伯石翻译说:“要没有欲望确实是难的使他们都滿足欲望,去办他们的事情而取得成功这不是我的成功,难道是别人的成功吗对城邑有什么爱惜的,它会跑到哪里去”子太叔说:“四方邻国将怎么看待?”子产为政有事伯石翻译说:“这样做不是为了互相违背而是为了互相顺从,四方的邻国对我们有什么可责备嘚《郑书》有这样的话:‘安定国家,一定要优先照顾大族’姑且先照顾大族,再看它归向何处”不久,伯石恐惧而把封邑归还朂终子产为政有事伯石翻译还是把城邑给了他。伯有死了以后郑简公让太史去命令伯石做卿,伯石辞谢太史退出,伯石又请求太史重噺发布命令命令下来了再次辞谢。像这样一连三次这才接受策书入朝拜谢。子产为政有事伯石翻译因此讨厌伯石的为人但担心他作亂,就让他居于比自己低一级的地位
子产为政有事伯石翻译让城市和乡村有所区别,上下尊卑各有职责田土四界有水沟,庐舍和耕地能互相适应对卿大夫中忠诚俭朴的,听从他亲近他;骄傲奢侈的,推翻他丰卷准备祭祀,请求猎取祭品子产为政有事伯石翻译不答应,说:“只有国君祭祀才用新猎取的野兽一般人只要大致足够就可以了。”丰卷生气退出以后就召集士兵。子产为政有事伯石翻譯准备逃亡到晋国子皮阻止他而驱逐了丰卷。丰卷逃亡到晋国子产为政有事伯石翻译请求不要没收他的田地住宅,三年以后让丰卷回國复位把他的田地住宅和一切收入都退还给他。子产为政有事伯石翻译参与政事一年人们歌唱道:“计算我的家产而收财物税,丈量峩的耕地而征收田税谁杀死子产为政有事伯石翻译,我就帮助他”到了三年,又歌唱道:“我有子弟子产为政有事伯石翻译教诲;峩有土田,子产为政有事伯石翻译使之增产万一子产为政有事伯石翻译逝世谁来接替他呢?”
朝历法的正月楚王郏敖派遣薳罢来鲁国聘问,这是
为新立的国君通好穆叔问:“afe4b893e5b19e65王子围执政的情况怎么样?”薳罢回答说:
“我辈小人吃饭听使唤还害怕不足以完成使命而鈈能免于罪过,哪里能参
与政事”再三地询问,他还是不回答穆叔告诉大夫说:“楚国的令尹将
要发动大乱,薳罢将参与协助他在隱瞒情况。”
子产为政有事伯石翻译辅助郑简公而去到晋国叔向问起郑国的政事。子产为政有事伯石翻译回答说:“我
能不能见到就茬这一年了。驷氏、良氏正在争夺不知道怎么调和。如果
能调和我能够见到,这就可以知道了”叔向说:“不是已经和好了吗?”
孓产为政有事伯石翻译回答说:“伯有奢侈倔强而又固执子皙喜欢居于别人之上,两人互不
相让虽然他们已经和好,还是积聚了憎恶不久就会爆发。”
二月二十二日晋悼公夫人请为杞国筑城的役卒吃饭。绛县人中间有一
个人年纪很大了没有儿子而自己服役,也去接受夫人的饭食有人怀疑他
的年龄,让他说出自己的年龄他说:“下臣,是小人不知道记录年龄。
下臣生的那一年是正月初一甲孓日,已经过了四百四十五个甲子日了最
末一个甲子日到今天正好是二十天。”官吏走到朝廷里询问师旷说:“这
是鲁国的叔仲惠伯茬承筐会见郤成子的那一年。这一年狄人进攻鲁国,叔
孙庄叔当时在碱地打败狄人俘虏了长狄侨如和虺、豹,而都用来命名他儿
子滿七十三岁了。”史赵说:“亥字是‘二’字头‘六’字身把‘二’
拿下来当作身子,这就是他的日子数”士文伯说:“那么是二万陸千六百
六十天了。”赵孟问起老人的县大夫是谁原来就是他的下属。赵孟把老人
召来向他道歉说:“武没有才能,担负了国君的重偠职务由于晋国多有
忧患,没有能任用您让您屈居卑下已经很久了,这是武的罪过谨由于没
有才能而向您道歉。”于是就任命老人莋官派他辅助自己执政。老人因年
纪大了而辞谢赵孟就给了他土地,让他为国君办理免除徭役的事务做绛
地县师,而撤除了他的舆尉的职务
当时鲁国的使臣正在晋国,回去把这件事告诉了大夫们季武子说:“晋
国不能轻视啊。有赵孟做正卿有伯瑕做辅佐,有史趙、师旷可以咨询有
叔向、女齐做国君的师保。他们朝廷上君子很多哪里能够轻视呢?尽力事
夏季四月某一天郑简公和他的大夫结盟。君子因此而知道郑国的祸难
蔡景侯为太子般在楚国娶妻又和儿媳妇私通。太子杀死了蔡景侯
当初,周灵王的弟弟儋季死了他的兒子括将要进见灵王,叹气单国
的公子愆期做灵王侍卫,经过朝廷听到叹气声,就说:“啊一定是想夺
取朝廷的权!”进去把情况報告灵王,而且说:“一定要杀了他!他不悲哀
而愿望大目光到处张望而抬高脚,心在其他地方了不杀,必然造成危害”
灵王说:“小孩子知道什么?等到灵王死去儋括想要立王子佞夫。佞夫不
知道二十八日,儋括包围苏地赶走成愆。成愆逃亡到平畤五月初㈣日,
尹言多、刘毅、单蔑、甘过、巩成杀了佞夫括、瑕、廖逃亡到晋国。《春
秋》记载说“天王杀死他的兄弟佞夫”这是由于罪过茬于周王。
有人在宋国太庙里大喊大叫说:“嘻嘻,出出”鸟在亳社上鸣叫,
声音好像在说:“嘻嘻”五月初五日,宋国发生大火災宋伯姬被烧死,
这是为了等待保姆来君子认为:“宋伯姬奉行的是大闺女而不是媳妇的守
则。大闺女应当等待保姆媳妇就可以看具体情况行事。”
六月郑国的子产为政有事伯石翻译去到陈国参加结盟,回来复命。告诉大夫们说:“陈
国是要灭亡的国家,不能結好他们积聚粮食,修理城郭靠了这两条而
不安抚百姓,他们的国君根基不巩固公子奢侈,太子卑微大夫骄傲,政
事各行其是誰也作不了主,在这种情况下处于大国之间能够不灭亡吗?
秋季七月,叔弓去到宋国这是由于安葬共姬。
郑国的伯有喜欢喝酒造叻地下室,并在夜里喝酒奏乐。朝见的人来
到他还没有喝完酒。朝见的人说:“主人在哪里”他的手下人说:“我
们的主人在地下室。”朝见的人都分路回去不久伯有去朝见郑伯,又要派
子皙去楚国回家以后又喝酒。七月十一日子皙带者驷氏的甲士攻打并且
放吙烧了他的家。伯有逃亡到雍梁酒醒以后才明白是怎么回事,于是又逃
亡到许国大夫们聚在一起商量。子皮说:“《仲虺之志》说:‘动乱的就
攻取它灭亡的就欺侮它。’摧毁灭亡的而巩固存在的这是国家的利益。
罕氏、驷氏、丰氏本来是同胞兄弟伯有骄傲奢侈,所以不免于祸难”
有人对子产为政有事伯石翻译说:“要靠拢正直的帮助强大的。”子产为政有事伯石翻译说:“他们难道是
我的同夥国家的祸难,谁知道如何平定如果有主持国政的人强大而且正
直,祸难就不会发生姑且保住我的地位吧。”十二日子产为政有倳伯石翻译收了伯有氏死
者的尸体而加以殡葬,来不及和大夫们商量就出走了印段跟从他。子皮不
让他走大家说:“别人不顺从我们,为什么不让他走”子皮说:“这个
人对死去的人有礼,何况对活着的人呢”于是就亲自劝阻子产为政有事伯石翻译。十三日
子产為政有事伯石翻译进入国都。十四日印段进入国都。两个人都在子皙家里接受了盟约
十六日,郑简公和他的大夫们在太庙结盟又与國内的人们在郑国城门外结
伯有听到郑国人为他结盟,很生气;听到子皮的甲士没有参加攻打他
很高兴,说:“子皮帮助我了”二十㈣日,从墓门的排水洞进入靠着马
师颉用襄库的兵甲装备士兵,带着他们攻打旧北门驷带率领国内的人们攻
打伯有。两家都召请子产為政有事伯石翻译子产为政有事伯石翻译说:“兄弟之间到达这地步,我服从上天所
要帮助的一家”伯有死在***羊的街市上,子产為政有事伯石翻译给伯有的尸体穿上衣服
头枕在尸体的大腿上而为他号哭,收尸并把棺材停放在街市旁边伯有家臣的
家里不久又葬在鬥城。驷氏想要攻打子产为政有事伯石翻译子皮为这发怒,说:“礼仪
是国家的支柱。杀死有礼的人没有比这再大的祸患了。”于昰就停止了
当时,游吉去晋国以后回来听说发生祸难,不进入让副手回来复命。
八月初六日逃亡到晋国。驷带追赶他到达酸枣。游吉和驷带结盟把两
件玉圭沉在黄河里表示诚意。让公孙肸进入国都和大夫结盟十一日,游吉
《春秋》记载说:“郑人杀良霄”鈈称他为大夫,这是说伯有从国外
族势力这个官做不得。”子皮说:“(你拿出)极具威信的领导之势来使自己被听从还有谁敢冒犯您?您擅长辅佐(国家治理)。国家没有小的面积小但能做的了大事的国家,就是宽大的国家”于是子产为政有事伯石翻译做了官,伯囿侍奉伯石(在伯石手下做事)向邑官行贿。子产为政有事伯石翻译的大叔说:“国家都是他们的国家怎么单独贿赂他?”子产为政囿事伯石翻译说:“说他没有欲望是假的都知道他的想法,才会做这样的事从而能
◇襄公二十五年 【经】二十有五年春,齐崔
北鄙夏五月乙亥,齐崔杼弑其君光
公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子 于夷仪。六月壬子郑公孫舍之帅师入陈。秋八月己巳诸侯同盟于重丘。公至 自会卫侯入于夷仪。楚屈建帅师灭舒鸠冬,郑公孙夏帅师伐陈十有二月, 吴孓遏伐楚门于巢,卒
【传】二十五年春,齐崔杼帅师伐我北鄙以报孝伯之师也。公患之使告 于晋。孟公绰曰:“崔子将有大志鈈在病我,必速归何患焉!其来也不寇, 使民不严异于他日。”齐师徒归
齐棠公之妻,东郭偃之姊也东郭偃臣崔武子。棠公死偃御武子以吊焉。
见棠姜而美之使偃取之。偃曰:“男女辨姓今君出自丁,臣出自桓不可。” 武子筮之遇《困》ⅷⅴ之《大过》ⅷⅳ。史皆曰:“吉”示陈文子,文子曰: “夫从风风陨,妻不可娶也且其《繇》曰:‘困于石,据于蒺藜入于其宫, 不见其妻凶。’困于石往不济也。据于蒺藜所恃伤也。入于其宫不见其 妻,凶无所归也。”崔子曰:“嫠也何害先夫当之矣。”遂取の庄公通焉, 骤如崔氏以崔子之冠赐人,侍者曰:“不可”公曰:“不为崔子,其无冠乎” 崔子因是,又以其间伐晋也曰:“晉必将报。”欲弑公以说于晋而不获间。
公鞭侍人贾举而又近之乃为崔子间公。
夏五月莒为且于之役故,莒子朝于齐甲戌,飨诸丠郭崔子称疾,不视 事乙亥,公问崔子遂从姜氏。姜入于室与崔子自侧户出。公拊楹而歌侍 人贾举止众从者,而入闭门甲兴,公登台而请弗许;请盟,弗许;请自刃于 庙勿许。皆曰:“君之臣杼疾病不能听命。近于公宫陪臣干掫有淫者, 不知二命”公逾墙。又射之中股,反队遂弑之。贾举州绰、邴师、公孙 敖、封具、铎父、襄伊、偻堙皆死。祝佗父祭于高唐至,复命不说弁而死于 崔氏。申蒯侍渔者退,谓其宰曰:“尔以帑免我将死。”其宰曰:“免是 反子之义也。”与之皆死崔氏杀融蔑于平阴。
晏子立于崔氏之门外其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉吾死也。” 曰:“行乎”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也”“归乎?”曰:“君死安归? 君民者岂以陵民?社稷是主臣君者,岂为其口实社稷是养。故君为社稷死 则死之;为社稷亡,则亡之若为巳死而为己亡,非其私昵谁敢任之?且人有 君而弑之吾焉得死之,而焉得亡之将庸何归?”门启而入枕尸股而哭。兴 三踊而出。人谓崔子:“必杀之!”崔子曰:“民之望也!舍之得民。”卢蒲 癸奔晋王何奔莒。
叔孙宣伯之在齐也叔孙还纳其女于灵公。嬖生景公。丁丑崔杼立而相 之。庆封为左相盟国人于大宫,曰:“所不与崔、庆者”晏子仰天叹曰: “婴所不唯忠于君利社稷者是與,有如上帝”乃歃。辛巳公与大夫及莒子盟。
大史书曰:“崔杼弑其君”崔子杀之。其弟嗣书而死者二人。其弟又书 乃舍之。南史氏闻大史尽死执简以往。闻既书矣乃还。
闾丘婴以帷缚其妻而载之与申鲜虞乘而出,鲜虞推而下之曰:“君昏不 能匡,危鈈能救死不能死,而知匿其昵其谁纳之?”行及弇中将舍。婴曰: “崔、庆其追我!”鲜虞曰:“一与一谁能惧我?”遂舍枕轡而寝,食马而 食驾而行,出弇中谓婴曰:“速驱之!崔、庆之众,不可当也”遂来奔。
崔氏侧庄公于北郭丁亥,葬诸士孙之里四翣,不跸下车七乘,不以兵 甲
晋侯济自泮,会于夷仪伐齐,以报朝歌之役齐人以庄公说,使隰鉏请成
庆封如师,男女以班赂晋侯以宗器、乐器。自六正、五吏、三十帅、三军之大 夫、百官之正长、师旅及处守者皆有赂。晋侯许之使叔向告于诸侯。公使孓 服惠伯对曰:“君舍有罪以靖小国,君之惠也寡君闻命矣!” 晋侯使魏舒、宛没逆卫侯,将使卫与之夷仪崔子止其帑,以求五鹿
初,陈侯会楚子伐郑当陈隧者,井堙木刊郑人怨之,六月郑子展、子 产帅车七百乘伐陈,宵突陈城遂入之。陈侯扶其大子偃师奔墓遇司马桓子, 曰:“载余!”曰:“将巡城”遇贾获,载其母妻下之,而授公车公曰: “舍而母!”辞曰:“不祥。”与其妻扶其母以奔墓亦免。子展命师无入公宫 与子产为政有事伯石翻译亲御诸门。陈侯使司马桓子赂以宗器陈侯免,拥社使其众,男奻别而 累以待于朝。子展执絷而见再拜稽首,承饮而进献子美入,数俘而出祝 祓社,司徒致民司马致节,司空致地乃还。
秋七月己巳同盟于重丘,齐成故也
赵文子为政,令薄诸侯之币而重其礼穆叔见之,谓穆叔曰:“自今以往 兵其少弭矣!齐崔、庆新嘚政,将求善于诸侯武也知楚令尹。若敬行其礼道 之以文辞,以靖诸侯兵可以弭。” 楚薳子冯卒屈建为令尹。屈荡为莫敖舒鸠囚卒叛楚。令尹子木伐之及 离城。吴人救之子木遽以右师先,子强、息桓、子捷、子骈、子盂帅左师以退
吴人居其间七日。子强曰:“久将垫隘隘乃禽也。不如速战!请以其私卒诱之 简师陈以待我。我克则进奔则亦视之,乃可以免不然,必为吴禽”从之。
伍人以其私卒先击吴师吴师奔,登山以望见楚师不继,复逐之傅诸其军。
简师会之吴师大败。遂围舒鸠舒鸠溃。八月楚灭舒鳩。
郑子产为政有事伯石翻译献捷于晋戎服将事。晋人问陈之罪对曰:“昔虞阏父为周陶正, 以服事我先王我先王赖其利器用也,與其神明之后也庸以元女大姬配胡公, 而封诸陈以备三恪。则我周之自出至于今是赖。桓公之乱蔡人欲立其出。
我先君庄公奉五父而立之蔡人杀之。我又与蔡人奉戴厉公至于庄、宣,皆我 之自立夏氏之乱,成公播荡又我之自入,君所知也今陈忘周之大德,蔑我 大惠弃我姻亲,介恃楚众以凭陵我敝邑,不可亿逞我是以有往年之告。未 获成命则有我东门之役。当陈隧者井堙木刊。敝邑大惧不竟而耻大姬。天 诱其衷启敝邑之心。陈知其罪授手于我。用敢献功!”晋人曰:“何故侵小” 对曰:“先王之命,唯罪所在各致其辟。且昔天子之地一圻列国一同,自是 以衰今大国多数圻矣!若无侵小,何以至焉”晋人曰:“何故戎服?”对曰: “我先君武、庄为平、桓卿士。城濮之役文公布命,曰:‘各复旧职!’命 我文公戎服辅王以授楚捷,不敢废王命故也”士庄伯不能诘,复于赵文子
文子曰:“其辞顺,犯顺不祥”乃受之。
冬十月子展相郑伯如晋,拜陈之功子西复伐陈,陈及郑平仲尼曰: “《志》有之:‘言以足志,文以足言’不言,谁知其志言之无文,行而不 远晋为伯,郑入陈非文辞不为功。慎辞也!” 楚蒍掩为司马子木使庀赋,数甲兵甲午,蒍掩书土田度山林,鸠薮泽 辨京陵,表淳卤数疆潦,规偃猪町原防,牧隰皋井衍沃,量入修赋赋车 籍马,赋车兵、徒卒、甲楯之数既成,以授子木礼也。
十二月吴子诸樊伐楚,以报舟师之役门于巢。巢牛臣曰:“吴王勇而轻 若启之,将亲门我获射之,必殪是君也死,疆其少安!”从之吴子门焉, 牛臣隐于短墙以射之卒。
楚子以灭舒鳩赏子木辞曰:“先大夫蒍子之功也。”以与蒍掩
晋程郑卒。子产为政有事伯石翻译始知然明问为政焉。对曰:“视民如子见不仁者诛之, 如鹰鹯之逐鸟雀也”子产为政有事伯石翻译喜,以语子大叔且曰:“他日吾见蔑之面而已,今 吾见其心矣”子大叔问政於子产为政有事伯石翻译。子产为政有事伯石翻译曰:“政如农功日夜思之,思其始而 成其终朝夕而行之,行无越思如农之有畔。其过鲜矣” 卫献公自夷仪使与宁喜言,宁喜许之大叔文子闻之,曰:“乌乎!《诗》 所谓‘我躬不说皇恤我后’者,宁子可谓不恤其后矣将可乎哉?殆必不可
君子之行,思其终也思其复也。《书》曰:‘慎始而敬终终以不困。’《诗》 曰:‘夙夜匪解以事┅人。’今宁子视君不如弈棋其何以免乎?弈者举棋不 定不胜其耦。而况置君而弗定乎必不免矣。九世之卿族一举而灭之。可哀 吔哉!” 会于夷仪之岁齐人城郏。其五月秦、晋为成。晋韩起如秦莅盟秦伯车 如晋莅盟,成而不结