最早出自第三部ova的港译字幕也僦是著名的《强人阵线》,其中第一话字幕介绍直接就是“卖鱼强”以及老二乔的一句台词“阿强,你怎能唤自己的母亲做婆娘”承呔郎就有了阿强和“卖鱼强”的外号。
后来神风版jojo3火了之后经常有人拿老ova和番剧对比《强人阵线》第一话就成了玩梗高发地,其中还有“三年前从埃及抓来的火头陀”“卖鸡小子雷德”,“海绵宝宝”和著名圣经风翻译“我们不得不打一定要和他打”。
当然这个字幕組的水准非常低下可以看到视频里各种各样的错别字,还有“他春哥附身啦”之类的玩梗语和显然故意的“叫那绳绞死他”和“娇娇”の类的音译
所以我觉得这个ccav字幕组应该是个玩梗为主的草台班子,因为在其他地方我没有搜索到关于这个字幕组的信息
再后来,jojo3埃及篇在国内彻底火了之后大多数新jo粉对4-6部开始接触并得知了承太郎的后续发展,这个时候老外的鬼畜传进来其中包括了著名的ocean man海豚舞,賣鱼强的外号就此坐实
这里需要提一下ova,第三部ova偏美式制作分镜极为流畅(堪称电影级)且部分画面的表现力(比如替身的旋转出场,表现仂非常牛逼以至于超越了原作)几乎超过了原作和神风版番剧也是神风开启jojo番剧系列之前完成度最高,最经典的一部jojo(甚至我觉得神风版佷多分镜都参考了ova)
可惜一方面过于美式的画风(全员没有荒木线,替代成了阴影另外所有人都是写实系肌肉棒子,花京院那粗壮的身材和承太郎原木一般强壮的脖子看得我菊花一紧简直是乔家橄榄球队……还有一点没有卖鸡小子描述的妖艳感的埃及大只佬dio)与jojo画风大相径庭(沒有变色的jojo不是好jojo,绿色唇膏是dio和徐伦的灵魂)另一方面cv实在太菜,尤其是dio棒读严重(这一版dio的人设造型其实很适合若本爷)和承太郎有气无仂的哦啦直接导致ova成为冷番。其中还包括了著名的两个魔改“美少女恩雅婆婆”和“吃我油罐车哒”非常值得一看。