如下翻译的歌词歌曲不太好翻,有的是半句的省略意思所以有些也加了些自己的理解,但尽量忠于原文哈来不及仔细斟酌,所以有不当的地方也请指出,但感觉意思应该是这样的
それはとても それはとても
触れた时に 溢れだした
(想い)重ねた心に (届け)お前の心に
内心如此激动澎湃,在这瞬间
让滿载想念的心,抵达你的内心
いつでも俺の邻に お前がいるから
笑いがこぼれて 优しくなれる
さりげない 小さな出来事も
今は大きくて 莣れられない
无论何时,总有你陪在身边
毫不在意的小事现在却如此让人难忘
あの日にあげたゲ一センで取ったキ一ホルダ一
坏れた时落ち迂むお前见て思ったんや
こんなボロボロになるまで つけてくれたんや 今日まで
俺 幸せなんやと感じたら 无性に抱きしめたくなった
那天从游戏中心得到的钥匙圈
在坏掉落下的刹那,犹如看到
如今已这般破旧一直为我佩戴,直到今天
我感到很幸福,多想把你拥入怀Φ
ホンマお前が好きや 伝えたい爱をもっと
大事にするで あたりまえやろ
お前がいれば そう强くなれる
ホンマお前が好きや 伝えたい爱をもっと
ずっと一绪や あたりまえやろ
たった一人の お前やから
我是那么爱你想要传达给你的爱
也更加珍惜,一切如此自然
如果有你在峩会更坚强
我如此爱你,想要传达出爱
然而却只是一个人,爱着你
せっかくお前の诞生日やのにゴメンな
大した物は 俺今は买ってあげれへん
「それならヒマワリの种を买ってよ 二人で一绪に咲かせよう」
无邪気な颜 はしゃいだ声
今までよりまた好きになった
难得是你生ㄖ请原谅我无法送上贵重的礼物
【那么就买向日葵吧,我们一起让它开花】
你天真的脸庞欢悦的声音
直到今天,依然让我深深迷恋
哬気なく言った一言で 次の日髪型変わってて
俺は正直ビックリして それ见てお前は喜 んだ
似合ってないでって 笑って思わず言ったけど
でもほんまは嬉しくて 可爱くて 仕方なかった
因为我无意一句话,第二天就变换了发行
看到我吃惊的样子你调皮地笑了。
跟你不适合雖然笑着不加考虑就说出这句话
但我依然高兴,你可爱至极的样子
ホンマお前が好きや 伝えたい爱をもっと
大事にするで あたりまえやろ
お前がいれば そう强くなれる
ホンマお前が好きや 伝えたい爱をもっと
ずっと一绪や あたりまえやろ
たった一人の お前やから
それはとても それはとても 胸がいっぱいな瞬间
一绪にいて分かったよ 届けたい想いがここにある
闻かれて言うんじゃもの足らん
面と向えばなかなかよう言わん
理想の言叶什么意思て难しい けど止まらん気持ち渡しときたい
任せろ もういらんで心配 一生悬けてお前といたい
まるごと全部くれてやるよ まずはお前を幸せにしよう
ホンマお前が好きや まっすぐに爱をもっと
大事にするで あたりまえやろ
お前がいれば そう强くなれる
ホンマお前が好きや 何度でも爱をもっと
ずっと一绪や あたりまえやろ
たった一人の お前やから