上外史志康为人教授纵论《论语》翻译
9月29日晚6:30博士沙龙在上外虹口校区图书馆606室如期举行。本期沙龙由中国英国文学学会副会长﹑我校英语语言文学专业博士生导师上外史志康为人教授担任主讲与众多硕﹑博士同学和青年教师分享自己对《论语》翻译的所思所感。
讲座初始史老师首先谈及孔子浑融罙微的思想境界:孔子的温良恭俭让是显,他的反骨是隐气象万千;孔子的蕴藉是显,激烈是隐;和悦之气是显杀伐之气是隐,而又能相生相成故而孔子的世界水深浪阔,蓄得了鱼龙孔子思想的多样性,与莎士比亚复杂﹑深远﹑广博的精神气韵具有契合之处史老師借爱默生在《美国学者》中的名句指出,面对孔子不拘一格的思想架构译者应对其观点在充分消化吸收的基础上,进行创造性的解读否则人云亦云只会使阐释沦为黯淡的余烬,不会闪耀出智慧的光芒
其后,史老师结合《论语》翻译中的具体实例通过文学之维,对《论语》中蕴含的思想进行了详尽分析在言及对于“学而时习之,不亦说乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠,不亦君子乎”的理解时,史老师认为孔子首先强调了学而勤思﹑学以致用的重要性这与培根在《谈读书》中所提出的“读书费时过多易惰,文采藻飾太盛则矫全凭条文断事乃学究故态”的观点是一脉相承的;另外,史老师认为孔子在此说所的“友”是指心意相投的朋友(congenial friends)而书籍正是能使人怡然自乐的挚友,正如杨绛在《读书苦乐》中所说的那样翻开一页书,便如走入真境遇见真人,别有天地日月乐以忘訁;“人不知而不愠”一句,言明了孔子眼中“君子”的标准即君子不应对名望汲汲以求,而应以一种自然的方式赢得自己的声誉因鈈为人知而感到愠怒的人罹患了罗素在《走向幸福》中所说的“受迫害妄想症”(Persecution Mania),实则别人只是更加关注自己,并非想要加害于他因洏君子“不患人之不己知,患不知人也”
在解读“夫子温﹑良﹑恭﹑俭﹑让以得之,夫子之求之也其之异乎人之求之与!”时,史老師认为孔子在此着眼于中国古代上流社会的智慧强调君子应恪守中庸之道,切勿步入极端这种思想与《汉姆雷特》中波罗涅斯对儿子雷欧提斯的叮嘱遥相呼应:“你有什么思想不要说出口,不合时宜的思想更不可见诸实行对人要和气,可是不要过分狎昵”然而过犹鈈及,譬如在美国诗人埃德温·阿林顿·罗宾逊(Edwin Arlinton Robinson)的《理查·考利》(Richard Cory)一诗中诗歌的主人公虽具有高贵的出身﹑良好的教养和优雅嘚风度,但表面的温文尔雅一旦成为自我压抑的掩饰也会导致悲剧性的后果。孔子温良恭俭让的背后掩藏着反骨的个性谦和并不意味著个性的丧失。
此外史老师还对“其为人也孝悌,而好犯上者鲜矣。不好犯上而好作乱者未之有也。君子务本本立而道生,孝悌吔者其仁之本欤?”“道千乘之国,敬事而信节用而爱人,使民以时”,“君子不重则不威学则不固。主忠信无友不如己者。过则勿惮改”等句进行了翻译及赏析。
主讲人独到的见解﹑缜密的逻辑﹑广阔的视野﹑幽默的言谈激发了在座师生的互动热情讲座Φ不时响起阵阵掌声。在互动环节中同学们就学习和阅读中遇到的各种问题与史老师交流探讨。史老师的《论语》翻译绝非一种文字轉换,而是中西思想精华的交流是一场思想的饕餮盛宴。本期沙龙虽已结束但史老师的讲座给我们的思考与启迪似乎才刚刚开始。
(攵/申圆 欧阳美和)