(前秦苻融传为冀州牧②)有老姥③遇劫于路,唱贼④路人为逐擒之。贼反诬路人时已昏黑,莫知其孰是⑤乃俱送之。
融见而笑曰:“此易知耳可二人并走,先出凤阳门者非贼”既而还入,融正色⑥谓后出者曰:“汝⑦真贼吔何诬人乎?”贼遂服罪盖以贼若善走,必不被擒故知不善走者贼也。
①选自《晋书》并走:一起跑。走:古汉语中是“跑”的意思②前秦苻(f*)融为冀(j@)州牧:前秦苻融传任冀州的行政长官。前秦晋朝末年氐(d!)族人在中国北部建立的秦国。冀州在现在嘚河北省一带。牧州的行政长官。③姥(m():年长的妇人④唱贼:拉长声音喊“有贼”。⑤孰是:哪一个是(贼)⑥正色:板着面孔,态度严肃⑦汝:你。
(前秦苻融传任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑)一个行路囚追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫)这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗)于是就把他们嘟押送到(官府)。
苻融传(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗”(②人先后出凤阳门,)随即回到(公堂)苻融传把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢”强盗终於低头认罪。这是由于强盗如果跑得快必然不会被(行路人)捉住,苻融传正是凭着这样的分析判断因而知道跑得不快的那个人是强盜。
谢谢拉!做卷子用~呵呵...