a你认为你的学校 正在翻译请等待...
a目前,图书市场上各种各样的参考书琳琅满目 正在翻译请等待...
a我们学生要求本次旅游来回乘坐飞机 正在翻译,请等待...
a1960年的Dior法式浪漫優雅。 正在翻译请等待...
aв денежном выражении на начало и конец отчетного периода 根据金钱对会计年度的初期和结束
a他每晚学习到11点,且不说周末还要上课 (apart from) 正在翻译,请等待...
随着经济全球化的发展商标日益具有国际性,商标翻译已成为进出口贸易中不可回避的问题作为企业产品的标志和企业形象的代言者,商标是一种经济符号是企业參与国际市场竞争的有力武器,它对商品的销售起着决定性的作用即商标具有商业特性。同时商标又是一种文化符号,它携带着丰富嘚文化信息而且本身就具有文化印证,即商标本身具有文化特性因此,商标翻译不仅仅是一种跨语言交际而且还是一种跨文化交际。随着商标翻译重要性的不断提高我们有必要找到一种合适的理论并将其运用于商标翻译,使商标翻译达到较好效果:一方面可以达到攵化传播的目的另一方面可以达到商业效应。本文作者将关联理论应用于商标翻译从跨文化交际的角度论述了将关联理论运用于商标翻译具有可行性。作者把商标翻译看作是一个明示--推理的交际过程从认知语境与互明两方面论证了将关联理论运用于商标翻译具有有效性。作者提出了提高跨文化敏悟的必要性并提出运用翻译补偿来弥补商标翻译中由于违背互明造成的交际失败。 本文主要特点在于:一、本文的研究角度:本文作者从跨文化交际的角度将商标翻译看作是一个明示-推理的过程从认知语境和互明两方面来研究商标翻译。二、本文的观点:本文作者将认知语境作为商标翻译的基础并对此提出了提高跨文化敏悟的必要性。作者将互明作为商标翻译必不可少的┅个条件指出了商标翻译中由于违背互明造成交际失败的现象,并对此提出了翻译补偿策略三、应用方法:本文作者将商标的商业特性和文化特性结合起来提出了相应的翻译策略。