央视9套《阿房宫》节目,播音員将阿房宫读成“a fang gong”,而我们教科书里的正确读法为“e pang gong".
是教科书权威呢还是央视权威?
以下为了200字:
央视9套《阿房宫》节目,播音员将阿房宫读成“a fang gong”,而我们教科书里的正确读法为“e pang gong".
是教科书权威呢还是央视权威?
以下为了200字:
央视9套《阿房宫》节目,播音员将阿房宫读成“a fang gong”,而我们教科书里的正确读法为“e pang gong".
是教科书权威呢还是央视权威?
以下为了200字:
央视9套《阿房宫》节目,播音员将阿房宫读成“a fang gong”,而我们教科书里的正确读法为“e pang gong".
是教科书权威呢还是央视权威?
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
这算啥你没看主持天气预报的吗?
:“在这一片区域有.........”
我靠!这要是瞎子和眼神不好的或不识地图的根本不知道是那片区域。
您好是看不懂是哪省哪地区最好先请教下懂地图的嘛。
至少得正确使用其中一种
小时候我们学的百色起义老师让念,boseqiyi;现在不是也都改了么?
还有电影中的角色,juese,现在咋样
说服,台湾大部分还是shuifu大陆咋样?
這东西2种读音都有人读
读的人多了,假的也成真的了
学富五车这个也是,有人读che有人读ju
原来读做e pang gong,后来大概是我上高Φ的时候(199*年),国家出了一个文件规范了一批读音,e pang gong作为古音因为太不常用了被规范为a fang gong。播音员是正确的解释完毕。
这没什麼普通话的音是会变的(如LZ所说),词汇也会变的(“赤豆”变成“红小豆”)没有儿化音的普通话是不标准的。
很多年前的老電影中的配音和现在电影中的配音是有明显的区分的老电影中的配音是有尖团音的,有南方词汇如果现在的电影中有“晓得”这个词彙,我愿意输100块
全国几乎所有电(视)台的播音员播音都让人思考如GDP,他们基本都读ji di pi,现在出现3G或4G,他们还读sanji或siji不知道到底怎么读,其他汉子读错音调读错太多太多
不是吧,为什么要改完全没有改的必要性啊,我靠回民还有阿 读E这个姓了,以后都叫A** 吗什么亂七八糟的,
看看先秦时代那些古人的名字多好听,再看看我们现代......再说了e pang gong是个名字,挺好听还很浪漫,你可以想象有个美女叫e pang 什么之类的 a fang gong多土啊!!!!!!!我还想象什么啊~崩溃
不是吧,为什么要改完全没有改的必要性啊,我靠回民还有阿 读E这个姓了,以后都叫A** 吗什么乱七八糟的,
看看先秦时代那些古人的名字多好听,再看看我们现代......再说了e pang gong是个名字,挺好听还很浪漫,你可以想象有个美女叫e pang 什么之类的 a fang gong多土啊!!!!!!!我还想象什么啊~崩溃
现如今房子值钱,Pang子恐怕没那么值钱
后来国镓教委改了吧 就读a fang gong 啊 楼主没用功了吧
1)楼主70年代人
2)楼主比较固执简单
3)楼主不太肯接受新鲜事物
4)楼主是个善良人
不服從黨中央的屌絲不是好屌絲
当然以央视为准了,要和党中央保持高度一致嘛坚决拥护央视啊房公的读音。
CAO, 我们小时候咾师就是教我们念 “额胖工” 的