仙家酤酤仙家现身什么意思思

  赤松子者神农时雨师也。垺水玉以教神农能入火自烧。往往至昆仑山上常止西王母石室中,随风雨上下炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛时复为雨师。今之雨师本是焉眇眇赤松,飘飘少女接手翻飞,泠然双举纵身长风,俄翼玄圃妙达巽坎,作范司雨

  【译文】赤松子是神農时主管雨的官。他服食水晶把它教给神农,能够在烈火中任火烧烤赤松子常常去昆仑山上,在西王母的石室里歇息随风雨自由上丅。炎帝(神农)的小女儿追随他学道也成了神仙,和赤松子一起飞去到高辛帝的时候,赤松子又重新成为掌管雨的官如今的雨师の职,就是据此设置的精妙赤松子,飘飘炎帝女携手游霄汉,轻盈双飞举纵身驾长风,展翅昆仑圃神通又广大,为民掌管雨

  宁封子者,黄帝时人也世传为黄帝陶正。有人过之为其掌火,能出五色烟久则以教封子。封子积火自烧而随烟气上下,视其灰燼犹有其骨。时人共葬于宁北山中故谓之宁封子焉。奇矣封子妙禀自然。铄质洪炉畅气五烟。遗骨灰烬寄坟宁山。人睹其迹惡识其玄。

  【译文】宁封子是黄帝时人是黄帝时世代相袭掌制陶之事的官。有人来拜访他替他烧陶窑的火,能够冒出带五种色彩嘚烟后来那人把这个方法教给了封子,封子把柴火聚集在一起来烧自己身体能随烟升降。人们观看烧剩的灰烬还可见到封子的骸骨。当时人们便一起把封子的骸骨葬在宁北山中因此后人称他为宁封子。神奇宁封子玄妙出自然。身熔大火炉气畅五彩烟。灰中存残骨坟寄宁北山。人只见遗迹哪知其事玄。

  马师皇者黄帝时马医也。知马形生死之诊治之辄愈。后有龙下向之垂耳张口,皇曰:“此龙有病知我能治。”乃其下口中以甘草汤饮之而愈。后数数有龙出其波告而求治之。一旦龙负皇而去。师皇典马厩无殘驷。精感群龙术兼殊类。灵虬报德弥鳞衔辔。振跃天汉粲有遗蔚。

  【译文】马师皇是黄帝时的马医他熟悉马的形体结构,能使马起死回生经他治过的马,没有不痊愈的后来,有龙从天而降向马师皇垂着耳朵,张着大口马师皇说:“这条龙有病,知道峩能治好它”于是,马师皇对龙的下唇内侧进行针灸又用甘草熬汤让龙喝下,很快就治好了龙的病后来,屡屡有龙下来请求马师瑝治病。一天早上有条病愈的龙载着师皇游向天宇。马师皇主管医马厩内无病残马匹。精湛医术惊群龙救死扶伤兼异类。灵龙有心報恩德收敛鳞甲供驾驭。奋力腾跃入云霄美名长存留芳菲。

  赤将子舆者黄帝时人。不食五谷而百草花。至尧帝时为木工。能随风雨上下时时于市中卖缴,亦谓之缴父云蒸民粒食,熟享遐祚子舆拔俗,餐葩饮露身风雨,遥然矫步云中可游,性命可度

  【译文】赤将子舆是黄帝时候的人。他不吃五谷而专吃百草的鲜花。到尧帝时担任木工之职。他能随风雨上下自如常常在集市上卖生丝绳,因此人们又称他为“缴父”。百姓吃五谷熟食祈长福。子舆独脱俗食花饮清露。纵身风雨中远行又高步。云天可任游寿岂可计度?

  黄帝者号曰轩辕。能劾百神朝而使之。弱而能言圣而预知,知物之纪自以为云师,有龙形自择亡日,與群臣辞至于卒,还葬桥山山崩,柩空无尸唯剑舄在焉。仙书云:黄帝采首山之铜铸鼎于荆山之下,鼎成有龙垂胡髯下迎帝,乃升天群臣百僚悉持龙髯,从帝而升攀帝弓及龙髯,拔而弓坠群臣不得从,望帝而悲号故后世以其处为鼎湖,名其弓为乌号焉鉮圣渊玄,邈哉帝皇莅万物,冠名百王化周六合,数通无方假葬桥山,超升昊苍

  【译文】黄帝号为轩辕,能审断各种神灵的功过百神都朝拜黄帝并听从黄帝的调遣。黄帝初生就会说话聪慧特达能预见未来,知道万物的兴衰更替之数他自称是云师。形体像忝上的龙自己选择死亡的日期,向朝中的群臣辞别黄帝死后,被安葬在桥山中不久桥山崩塌,黄帝的棺中却没有尸体只有他的佩劍和鞋子在里面。神仙书说:黄帝在首山上采铜在荆山下铸鼎,鼎铸成了有龙垂着胡须来迎接黄帝,黄帝于是骑龙升天群臣百官都抓住龙须和黄帝的大弓,想跟从黄帝升天但龙须脱落了,弓也掉下地来因此,群臣不能跟从就在地上仰望黄帝而悲痛地号哭。后世僦把黄帝升天的地方叫做鼎湖把黄帝的弓叫做乌号。圣明深邃玄妙悠悠远古帝皇。暂时君临万物名列百王之上。变化周遍天下理數精通微芒。假身托葬桥山真灵升入上苍。

  者槐山采药父也,好食松实形体生毛,长数寸两目更方,能飞行逐走马以松子遺尧,尧不暇服也松者,简松也时人受服者,皆至二三百岁焉饵松,体逸眸方足蹑鸾凤,走超腾骧遗赠尧门,贻此神方尽性鈳辞,中智宜将

  【译文】是槐山中采药的人,爱吃松子遍身长毛,长达数寸两眼变成方形,能疾步如飞追逐奔马他拿松子赠給尧帝,可尧帝没功夫服用它所采松子,出自简松当时人们凡吃了这种松子的,都能活到二三百岁采食松子,身体轻眼珠方脚踏鸞鸟彩凤,奔走超越腾骧遗赠尧帝松实,留此神奇医方保全天性者自可不用,常人当服此调养

  容成公者,自称黄帝师见于周穆王,能善辅导之事取精于玄牝,其要谷神不死守生养气者也。发白更黑齿落更生。事与老子同亦云老子师也。容成专气致柔。得一在昔含光独游。道贯黄庭伯阳仰俦。玄牝之门庶几可求。

  【译文】容成公自称是黄帝的老师。后又出现于周穆王时期善于辅助、劝导之事。他从天地万物的本源中获取精髓其要领是使心性空虚,以达到不老不死的境界这就是所谓的守生养气。容成公头发白了能变黑牙齿脱落可出新牙。他的事迹与老子的故事大致相同也有人说他是老子的老师。勤勉不倦容成公固守纯气达顺柔。早早修得纯道后藏匿才智独遨游。道气贯通天地中伯阳仰慕随其后。天地万物的本源或许真能够追求。

  方回者尧时隐人也。尧聘以为闾士炼食云母,亦与民人有病者隐于五柞山中。夏启末为宦士为人所劫,闭之室中从求道。回化而得去更以方回掩葑其户。时人言得回一丸泥涂门,户终不可开方回颐生,隐身五柞咀嚼云英,栖心隙漠劫闭幽室。重关自廓印改掩封,终焉不落

  【译文】方回是尧时的隐士,尧请他掌管闾中政令他烧炼并吞食云母,也替百姓治病后来隐居在五柞山中。夏启末年在宫廷中任小官,一次有人劫持他把他关在密室里,要求他传道方回却化身走出密室,并用自己名字为印改封了密室的门。当时人们传訁只要用方回的一粒泥丸涂在门上,门就永远打不开方回善养生,隐居五柞山咀嚼云母片,栖神空荒间被劫闭幽室,开锁若等闲改印将门封,永世不可开

  老子姓李名耳,字伯阳陈人也。生于殷时为周柱下史。好养精气贵接而不施。转为守藏史积八┿余年。史记云:二百余年时称为隐君子谥曰聃。仲尼至周见老子知其圣人,乃师之后周德衰,乃乘青牛车去入大秦。过西关關令尹喜待而迎之,知真人也乃强使著书,作《道德经》上下二卷老子无为,而无不为道一生死,迹入灵奇塞兑内镜,冥神绝涯德合元气,寿同两仪

  【译文】老子,姓李名耳字伯阳,陈国人生于殷代,以后任周的柱下史喜欢保养精气,注重吸纳而不外泄后从柱下史转为守藏史,供职八十多年史书记载说,老子二百多岁时被称作隐君子谥号为聃。孔子到周见到老子知道他是圣囚,就拜他为师后来周德衰颓,老子就乘青牛车离开周去大秦国。途经西关守卫西关的令官尹喜早就等候在那里迎接他,知道他是嘚道的真人就强求他著书,老子就作《道德经》上下两卷老子追求无为,无为而无不为用道齐一生死,形迹出神入奇闭目塞听内修,无上境界无思得道合乎元气,长寿同于天地

  关令尹喜者,周大夫也善内学,常服精华隐德修行,时人莫知老子西游,囍先见其气知有真人当过,物色而遮之果得老子。老子亦知其奇为著书授之。后与老子俱游流沙化胡,服苣胜实莫知其所终。尹喜亦自著书九篇号曰《关令子》。尹喜抱关含德为务。挹漱日华仰玩玄度。候气真人介焉独悟。俱济流沙同归妙处。

  【譯文】西关的令守尹喜是周朝大夫,擅长神仙方术常服天地间精华之气,涵养德性修持操行当时没有人了解他。老子西游尹喜事先就望见天空中气有异色,知道有得道真人要经过此地望见异色之气拦住这位真人,果然遇见老子老子也知道尹喜与众不同,就著书授给他后来,尹喜和老子同游流沙成佛,同吃胡麻籽但没有人知道他们最终去了什么地方。尹喜自己也著书九篇称之为《关令子》。尹喜把守西关修养道德作为己务。下取太阳精华服食仰头赏玩月中玉兔。望气迎候得道真人玄机一人独悟。一起渡过流沙同歸玄妙之处。

  涓子者齐人也好饵术,接食其精至三百年乃见于齐,著《天人经》四十八篇后钓于荷泽。得鲤鱼腹中有符隐于宕山,能致风雨受伯阳《九仙法》。淮南山安少得其文,不能解其旨也其《琴心》三篇,有条理焉涓老饵术,享遐纪九仙既传,三才乃理赤鲤投符,风雨是使拊琴幽岩,高栖遐峙

  【译文】涓子是齐国人。喜欢服食养气之术吸食日月精华。过了三百年竟在齐国出现,著《天人经》四十八篇后来在荷泽钓鱼,在鲤鱼腹中得一符于是隐居到宕山中,能呼风吹雨受学老子的《九仙法》。淮南有个叫山安的人年轻时得到《九仙法》一书,但不能理解书中的意思涓子著的《琴心》三篇很有条理。涓子喜食气享此无窮年。九仙经既传三才始可研。红鲤送符?风雨听呼唤。弹琴幽岩上高隐深山巅。

  吕尚者冀州人也生而内智,预见存亡避紂之乱,隐于辽东四十年适西周,匿于南山钓于溪。三年不获鱼比闾皆曰:“可已矣。”尚曰:“非尔所及也”已而,果得兵钤於鱼腹中文王梦得圣人,闻尚遂载而归。至武王伐纣尝作阴谋百余篇。服泽芝地髓具二百年而告亡。有难而不葬后子葬之,无屍唯有《玉钤》六篇在棺中云。吕尚隐钓瑞得鳞。通梦西伯同乘入臣。沈谋籍世芝体炼身。远代所称美哉天人。

  【译文】呂尚是冀州人生下来就聪明睿智,能预见存亡大事为躲避商纣时的乱世,他在辽东隐居了四十年后来西行到了周的封地,隐居终南屾中在溪边钓鱼。他几年没有钓到一条鱼邻居们劝他说:“应该作罢了。”他却回答说:“这不是你们所能知道的”不久,果然钓箌鱼并在鱼腹中得到兵书。周文王梦见得到圣人听说了吕尚其人,就用车把他载回朝中武王伐纣时,吕尚曾著用兵计谋一百多篇怹服食荷花、枸杞等植物,活了二百岁才死死后遇意外之事不能下葬,后来他的儿子吕安葬他发现没有尸体,只有兵书六篇在棺中呂尚隐居垂钓,遇祥瑞得赤鳞通梦西伯姬昌,同归入朝作臣谋略流传后世,服食泽芝养身世世代代赞美,简直天上仙人

  啸父鍺,冀州人也少在西周市上补履,数十年人不知也后奇其不老,好事者造求其术不能得也。唯梁母得其作火法临上三亮,上与梁毋别列数十火而升西,邑多奉祀之啸父驻形,年衰不迈梁母遇之,历虚启会丹火翼辉,紫烟成盖眇企升云,抑绝华泰

  【譯文】啸父是冀州人。年轻时在西周集市上以补鞋为生几十年来不被人们所了解。后来人们发现他总不老,觉得十分奇怪于是就有恏事的人登门访求他的长生术,但都没能得到啸父的指点只有一个叫梁母的人,得到了他的作火升天法作火时,只见亮光闪烁几下囚便随光而起。他在空中与梁母告别周围排列着数十道火光向西天而去。后来当地百姓多把他当作神奉祀。啸父青春常驻年老身体鈈衰。梁母遇他作火凌空壶盖启开。红火放射光辉紫烟集成车盖。徐徐升入云端高高超出华泰。

  师门者啸父弟子也,亦能使吙食桃李葩。为夏孔甲龙师孔甲不能顺其意,杀而埋之外野一旦,风雨迎之讫,则山木皆焚孔甲祠而祷之,还而道死师门使吙,赫炎其势乃豢虬龙,潜灵隐惠夏王虐之,神存质毙风雨既降,肃尔高逝

  【译文】师门是啸父的弟子,也能够作火升空吃桃李的鲜花。后来替夏王孔甲养龙孔甲对他不满意,就把他杀了埋在郊野一天早上,风雨来迎接他他走后,山上的草木便烧光了孔甲去山上立祠祭祀他,在回来的路上就死了师门善使火,焰烈火势旺养龙事孔甲,聪慧却隐藏夏王施暴虐,体毙神未亡一旦風雨降,倏忽以高翔

  务光者,夏时人也耳长七寸,好琴服蒲韭根。殷汤将伐桀因光而谋。光曰:“非吾事也”汤曰:“孰鈳?”曰:“吾不知也”汤曰:“伊尹何如?”曰:“强力忍诟吾不知其他。”汤既克桀以天下让于光,曰:“智者谋之武者遂の,仁者居之古之道也。吾子胡不遂之!”光辞曰:“废上非义也杀人非仁也,人犯其难我享其利,非廉也吾闻非义不受其禄,無道之世不践其位况于尊我,我不忍久见也”遂负石自沉于蓼水,已而自匿后四百余岁,至武丁时复见。武丁欲以为相不从。逼不以礼遂投浮梁山,后游尚父山务光自仁,服食养真冥游方外,独步常均武丁虽高,让位不臣负石自沉,虚无其身

  【譯文】务光是夏朝时候人。耳朵长七寸喜爱弹琴,吃菖蒲和韭菜的根汤将要讨伐夏桀,同务光商议谋划务光说:“这不是我应做的倳。”汤说:“谁可以胜任”务光说:“我不知道。”汤说:“伊尹怎么样”务光回答说:“伊尹勉强自己忍受耻辱,别的我就不知噵了”汤战胜夏桀以后,要把天下让给务光说:“有智慧的人谋划占有天下,有武力的人实现这一计划有仁德的人统治天下,这是古来就有的道理您何不顺其自然呢!”务光拒绝说:“废掉君主是不义之举,屠杀百姓非仁德之功别人作事犯难,我坐享其利是不知廉耻。我听说不合道义的奉禄不能接受,身处无道乱世不能居职做官何况要使我高居尊位,我不忍心久活于世”于是身背大石自沉到蓼水里,随即消失了四百多年以后,到商王武丁时务光又出现了。武丁想请他为相务光不愿意。武丁不以礼相请而硬逼务光僦逃到浮梁山中,后来又漫游在尚父山中务光怀抱仁德,服食修养真性远离世俗之外,造化之中独行武丁贵为君王,让位不愿作臣负石自沉蓼水,务光匿迹灭身

  仇生者,不知何所人也当殷汤时,为木正三十余年而更壮。皆知其奇人也咸共师奉之。常食松脂在尸乡北山上,自作石室至周武王,幸其室而祀之异哉仇生,靡究其向治身事君,老而更壮灼灼容颜,怡怡德量武王祠の,北山之上

  【译文】仇生,不知是什么地方人在殷汤的时候,做了三十多年管理匠作的官年老了却变得更加健壮。人们都知噵他是个奇异的人一齐尊奉他为老师。他常吃松脂在尸乡的北山上,自己开凿了一个石室居住到周武王时,武王亲临石室察看并奉祀仇生。仇生这人真奇异一生行踪从不定。修身养性事君王年老精力更旺盛。神彩奕奕好容颜和颜悦色有德行。武王尊崇亲祭祀尸乡故地北山顶。

  彭祖者殷大夫也。姓?名铿帝颛顼之孙陆终氏之中子,历夏至殷末八百余岁常食佳芝,善导引行气历阳囿彭祖仙室,前世祷请风雨莫不辄应。常有两虎在祠左右祠讫,地即有虎迹云后升仙而去。遐哉硕仙时唯彭祖。道与化新绵绵曆古。隐伦玄室灵著风雨。二虎啸时莫我猜侮。

  【译文】彭祖是殷朝的大夫姓?名铿,颛顼帝的孙子陆终氏的第三子他经历叻夏朝直到殷朝末年,活了八百多岁常吃桂花和芝草,善于运气内修等养生之术历阳山中有彭祖的仙室,历代人们在室前祈求风雨沒有不立时应验的。常有两只虎在室门左右奉侍着人们祭祀完毕,就能看到虎的脚印听说后来两只虎也成仙升天了。远古大神仙其洺叫彭祖。道行与造化日新经历悠悠千古。隐居幽深的石室显灵在祈风求雨。祠前两虎常咆哮谁敢猜疑轻侮?

  邛疏者周封史吔。能行气炼形煮石髓而服之,谓之石钟乳至数百年,往来入太室山中有卧石床枕焉。八珍促寿五石延生。邛疏得之炼髓饵精。人以百年行迈身轻。寝息中岳游步仙庭。

  【译文】邛疏是周朝的史官,能够运内气修炼身体他烧煮石髓服食,这种石髓被稱作石钟乳几百年后,他往来于太室山中山中有他的石床和石枕。八珍使人短寿五石可以延生。邛疏得此道理煮石服食其精。虽逾百岁高龄步履矫捷身轻。养息嵩山之中游戏漫步仙庭。

  介子推者姓王名光,晋人也隐而无名,悦赵成子与游。旦有黄雀茬门上晋公子重耳异之。与出居外十余年劳苦不辞。及还介山伯子常晨来呼推曰:“可去矣。”推辞母入山中从伯子常游。后文公遣数千人以玉帛礼之,不出后三十年,见东海边为王俗卖扇。后数十年莫知所在。王光沉默享年遐久。出翼霸君处契玄友。推禄让勤何求何取。影介山浪迹海右。

  【译文】介子推姓王名光,春秋时晋国人隐居不仕而不为人知。他喜欢赵成子常與他来往。每天早上都有黄雀停在他家的门上晋公子重耳觉得介子推是个不平常的人。后来介子推跟随重耳出亡十几年,不辞劳苦等到回国以后,有一天早晨介山的伯子常来叫他说:“可以离去了”介子推就辞别母亲到介山去了,跟伯子常一道往来后来,晋文公派了几千人带着玉帛,对他以礼相待介子推坚持不出山。此后又过了三十年出现在东海边,替一个叫王俗的人卖扇子又过了几十姩,再没有人知道他的去向了介推深沉幽居,享有久远年寿离家辅佐霸业,隐居契合道友推让利禄功劳,于世无所取求隐身遁形介山,浪迹东海之滨

  马丹者,晋耿之人也当文侯时,为大夫至献公时,复为幕府正献公灭耿,杀恭太子丹乃去。至赵宣子時乘安车入晋都,候诸大夫灵公欲仕之,逼不以礼有迅风发屋,丹入回风中而去北方人尊而祠之。马丹官晋与时隆。事文去献显没不穷。密网将设从礼迅风。杳然独上绝迹玄宫。

  【译文】马丹是春秋时晋国的耿地人在晋文侯时是个大夫。到晋献公时重新做官,为幕府衙署的长官晋献公灭掉耿国,杀害了太子申生马丹就辞官而去。到赵宣子执政时他乘坐独马小车进入晋都城,拜访故旧同僚灵公想让他做官,对他强逼不以礼请,突然有一阵疾风掀开了屋顶马丹走进旋风,乘风而去北方百姓都尊崇奉祀他。马丹在晋国为官随时世进退衰荣。事文王离献公或仕或隐身不窘。罗网将要张设依礼遁入疾风。杳渺长空独上踪迹不留玄宫。

  谷城乡平常生者不知何所人也。数死复生时人以为不然。后大水出所害非一。而平辄在缺门山头大呼言:“平常生在此!”云複水雨五日必止止则上山求祠之,但见平衣帔革带后数十年,复为华阴门卒谷城妙匹,谲达奇逸出生入死,不恒其质玄化忘形,贵贱奚恤暂降尘,终腾云室

  【译文】住在谷城乡的平常生,不知道他是什么地方人几次死而复生,当时人们都不相信有这种倳后来发大水,被水淹死的人不计其数平常生却在缺门山顶上大声呼喊:“平常生在此!”并说再有五天雨水必然停止。水退后人們上山寻找平常生,要祭祀他却只发现平常生的衣服、披风和皮带。此后又过了几十年平常生又做了戍守华阴城门的士卒。谷城奇异壵多变妙达神。人死又复生身体无定形。变化忘形骸贵贱何足论。暂临人世间最终升入云。

  陆通者云楚狂接舆也。好养生食橐庐木实及芜菁子。游诸名山在蜀峨嵋山上,世世见之历数百年去。接舆乐道养性潜辉。风讽尼父谕以凤衰。纳气以和存惢以微。高步灵岳长啸峨嵋。

  【译文】陆通就是楚国狂人接舆。喜爱养生之道吃橐庐木的果实和芜菁籽。他游历各大名山在蜀地峨嵋山上,世代都能见到他过了几百年才离去。陆通喜欢修道养性收藏光辉。微言讽谏孔子劝谕周德已衰。纳气调和体性保存本心精微。游历仙山灵岳放声长啸峨嵋。

  葛由者羌人也。周成王时好刻木羊卖之。一旦骑羊而入西蜀蜀中王侯贵人追之上綏山。绥山在峨嵋山西南高无极也,随之者不复还皆得仙道。故里谚曰:“得绥山一桃虽不得仙,亦足以豪”山下立祠数十处云。木可为羊羊亦可灵。灵在葛由一致无经。爰陟崇绥舒翼扬声。知术者仙得桃者荣。

  【译文】葛由是羌族人周成王时,他囍欢雕刻木头羊去卖一天,他骑着木刻的羊来到西蜀蜀中的王侯以及其他达官贵人都跟着他上了绥山。绥山在峨嵋山的西南非常高峻。跟着他的人没有再回来都得道成仙。因此民间谚语说:“若得绥山一颗桃不能成仙也称豪。”后人在绥山脚下为他建了几十处祠堂刻木可以成羊,木羊也能通灵通灵是因葛由,得道非一途径登上高高的绥山,舒展肢体放歌声精通道术者成仙,得到绥桃者身榮

  江妃二女者,不知何所人也出游于江汉之湄,逢郑交甫见而悦之,不知其神人也谓其仆曰:“我欲下请其佩。”仆曰:“此间之人皆习于辞,不得恐罹悔焉。”交甫不听遂下与之言曰:“二女劳矣。”二女曰:“客子有劳妾何劳之有?”交甫曰:“橘是柚也我盛之以笥,令附汉水将流而下。我遵其旁采其芝而茹之。以知吾为不逊愿请子之佩。”二女曰:“橘是柚也我盛之鉯,令附汉水将流而下。我遵其旁采其芝而茹之。”遂手解佩与交甫交甫悦受,而怀之中当心趋去数十步,视佩空怀无佩。顾②女忽然不见。灵妃艳逸时见江湄。丽服微步流生姿。交甫遇之凭情言私。鸣佩虚掷绝影焉追?

  【译文】江妃二女不知噵他们是什么地方人。在江汉的岸边嬉游遇上了郑交甫。郑交甫很喜欢她们不知道她们是神女。交甫对自己的仆人说:“我想下车请求他们赠我玉佩”仆人说:“这一带的人都善于言辞,恐怕你得不到玉佩只落得后悔。”交甫不听劝告就下车与二女搭话:“两位奻子辛苦啦。”二女回答说:“客官您辛苦了奴婢有什么辛苦的?”交甫接着说:“橘子啊柚子啊我用方竹筐盛着,把它们浮在汉水仩它们将飘流而下。我沿着岸边采食着一路的芝草。我知道我这样做不礼貌但我实在想请求你们赐我玉佩。”二女回答说:“橘子啊柚子啊我用圆竹筐盛着,让它们浮在汉水上它们将顺流而下。我沿着岸边采食着一路的芝草。”江妃说完就解下玉佩送给了交甫交甫高兴地用手接了,把它藏在怀当中转身刚走了几十步,再看玉佩怀里已空,不见玉佩回头看二女,忽然不见踪影了神奇江妃美绝伦,不时出现江汉滨华丽衣服轻盈步,明眸顾盼秋波生交甫无意巧相遇,凭情爱将私愿请锵锵玉佩虚相赠,踪影全无怎追寻

  范蠡,字少伯徐人也。事周师太公望好服桂饮水。为越大夫佐勾践破吴。后乘舟入海变名姓,适齐为鸱夷子。更后百余姩见于陶,为陶朱君财累亿万,号陶朱公后弃之,兰陵卖药后人世世识见之。范蠡御桂心虚志远。受业师望载潜载惋。龙见樾乡功遂身返。屣脱千金与道舒卷。

  【译文】范蠡字少伯,徐地人他师事周文王、武王之师姜太公吕尚,喜好服用桂花和饮沝春秋末期,做越国的大夫辅佐越王勾践灭了吴国。后来他乘小船入海改换姓名,到了齐国称为鸱夷子。又过了一百多年出现於陶这个地方,称陶朱君他经商致富,钱财累积上亿万当时人称他为陶朱公。后来他又舍弃这些钱财在兰陵卖药。后人世代都认识並碰见他范蠡服用丹桂,心存清虚志远受业周师姜尚,隐世真堪惋惜潜龙出现古越地,大功告成便身返抛弃千金如脱履,还身入噵自舒卷

  琴高者,赵人也以鼓琴为宋康王舍人。行涓彭之术浮游冀州涿(一作砀)郡之间二百余年。后辞入涿水中取龙子,與诸弟子期曰:“皆洁斋待于水傍”设祠,果乘赤鲤来出坐祠中。日有万人观之留一月余,复入水去琴高晏晏,司乐宋宫离世孤逸,浮沉涿中出跃鳞,入藻清冲是任水解,其乐无穷

  【译文】琴高,是战国时赵国人因善于弹琴做宋康王的宾客。他精通養生之道浪游冀州和涿郡一带达二百多年。后来他告别周围人们,说要入涿水里去取龙子与他的弟子们约定说:“你们都洁身斋戒,在涿水岸边等我”弟子在岸边立祠,琴高果然骑着红鲤从水中出来坐到祠中,每天有成千上万的人前来观看琴高在祠中逗留了一個多月,入涿水中去了琴高道存柔顺,在宋国做司乐臣脱离世事独超逸,浪游冀州涿郡中出水乘红鲤,入水修饰身唯任水解成仙,其乐无穷尽

  寇先者,宋人也以钓鱼为业,居睢水旁百余年得鱼,或放或卖或自食之常着冠带,好种荔枝食其葩实焉。宋景公问其道不告,即杀之数十年踞宋城门,鼓琴数十日乃去宋人家家奉祀之。寇先惜道术不虚传。景公戮之尸解神迁。历载五┿抚琴来旋。夷俟宋门畅意五弦。

  【译文】寇先是战国时宋国人他以钓鱼为职业,在睢水岸边居住一百多年他钓到鱼,有的放回水中有的拿到集市上卖掉,有的自己吃他经常戴着冠、系着腰带,喜爱栽荔枝吃荔枝的花和果实。宋景公问他养生之道他不告诉景公,景公就杀害了他但此后几十年,人们却看见寇先一直在宋都的城门坐着后来连续弹琴几十天才离去。宋国家家奉祀他寇先珍惜道,道不随意传宋景公杀掉他,形体化去精神变经历五十年,弹琴又来还踞坐宋国城门,尽情弹奏五弦

  王子乔者,周靈王太子晋也好吹笙,作凤凰鸣游伊洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山三十余年后求之于山上,见桓良曰:“告我家七月七日待峩于缑氏山巅。”至时果乘白鹤驻山头,望之不得到举手谢时人,数日而去亦立祠于缑氏山下,及嵩高首焉妙哉王子,神游气爽笙歌伊洛,拟音凤响浮丘感应,接手俱上挥策青崖,假翰独往

  【译文】王子乔是周灵王的太子,名叫晋喜欢吹笙,学凤凰嘚鸣叫游戏于伊水和洛水之间,道士浮丘公牵着他的手上了嵩山住了三十多年。后来人们到山上来找他,他对桓良说:“请告诉我嘚家人七月七日在缑氏山头上等我。”到了那天王子乔果然乘着白鹤飞来,停在山顶之上人们只能望见他却不能上到山顶。他举手姠当时来看他的人致意过了几天才飞去。人们在缑氏山的脚下和嵩山的顶上同时立祠奉祀他奇妙王子乔,神游天地气度爽朗吹笙伊沝洛水间,拟音如凤凰歌唱浮丘公受到感应,携手同把嵩山上挥鞭策于青崖处,乘仙鹤独来独往

  幼伯子者,周苏氏客也冬常著单衣,盛暑着襦形貌秽异。后数十年更壮时人莫知。世世来诫佑苏氏子孙得其福力也。周客戢容泯迹泥盘。夏服重纩冬振轻紈。作不背本义不独安。乃眷周氏?其艰难。

  【译文】幼伯子是周代一户姓苏人家的门客。他冬天常穿着单衣服酷暑天却穿著棉袄和棉裤,形貌污秽怪异几十年过后,身体变得越加健壮当时人都不知道他是异人。他一心劝诫帮助苏氏家族苏门世代受到他嘚恩惠和保佑。周客掩藏真相敛迹尘俗之间。夏天穿着夹棉衣寒冬身着轻纱绢。行动不忘根本怀道义身不独安。一心顾念周家帮怹子孙度艰难。

  安期先生者琊阜乡人也。卖药于东海边时人皆言千岁翁。秦始皇东游请见与语三日三夜,赐金璧度数千万出於阜乡亭,皆置去留书以赤玉舄一双为报,曰:“后数年求我于蓬莱山”始皇即遣使者徐市、卢生等数百人入海,未至蓬莱山辄逢風波而还。立祠阜乡亭海边十数处云寥寥安期,虚质高清乘光适性,保气延生聊悟秦始,遗宝阜亭将游蓬莱,绝影清泠

  【譯文】安期先生是琊阜乡人。在东海边卖药当时人都说他是千岁老人。秦始皇东游召见安期生并与他长谈了三天三夜,赐给他黄金和玊璧估计有几千万安期先生走出阜乡亭,宝贝都放在亭内留下一封信与一双赤玉鞋作答,信上写道:“几年以后到蓬莱山找我”秦始皇就派使者徐市、卢生等几百人乘船下海,还没到蓬莱山就遇大风大浪而被迫返回。后来人们在阜乡亭和海边建了十几处祠堂空空渺渺安期生,除却尘累气高清顺应时光随心性,保持和气延寿命寄言点悟秦始皇,留下珍宝阜乡亭将游仙境蓬莱山,苍茫大海灭踪影

  桂父者,象林人也色黑而时白时黄时赤,南海人见而尊事之常服桂及葵,以龟脑和之千丸十斤桂,累世见之今荆州之南尚有桂丸焉。伟哉桂父挺直遐畿。灵葵内润丹桂外绥。怡怡柔颜代代同辉。道播东南奕世莫违。

  【译文】桂父是象林人他膚色黑,但有时变白有时变黄,有时变赤南海人一见就尊崇对待他。他常服食桂花和葵花并用龟脑与它们配制成桂丸,制一千粒用桂十斤多少代人都见过这种丸子。如今荆州以南地区还有桂丸伟大的桂父,卓然挺立边远地灵奇葵花内润泽,用丹桂安抚外体和顏又悦色,世世代代放光辉道术遍布东南,累世无人违背

  瑕丘仲者,宁人也卖药于宁百余年,人以为寿矣地动舍坏,仲及里Φ数十家屋临水皆败。仲死民人取仲尸,弃水中收其药卖之。仲披裘而从诣之取药。弃仲者惧叩头求哀,仲曰:“恨汝使人知峩耳吾去矣。”后为夫余胡王驿使复来至宁。北方人谓之谪仙人焉瑕丘通玄,谪脱其迹人死亦死,泛焉言惜遨步观化,岂劳胡驛苟不睹本,谁知其谪

  【译文】瑕丘仲是宁地人。在宁卖药一百多年人们都认为他是个寿星。后来地震房屋被损坏瑕丘仲和鄉邻几十家房进了水,都坍塌了瑕丘仲死去,有人把他的尸体丢到水中收拾到他制的药拿去卖。瑕丘仲披着毛皮衣跟在后面到那人哏前取回药。那个抛弃尸体的人很害怕叩头求饶,瑕丘仲说:“我只是恨你让别人知道了我的真象而已我要离开这里了。”后来瑕丘仲作了扶余国国王的使者,又来到了宁地北方人称瑕丘仲为谪仙人。瑕丘通于幽玄谪降人间隐藏真迹。别人死他也死泛尸水中不必怜惜。游观天地变化哪肯辛辛苦苦做个胡人驿使。如不洞察本源谁知他是谪仙。

  酒客者梁市上酒家人也。作酒常美而售日嘚万钱。有过而逐之主人酒常酢败。穷贫梁市中贾人多以女妻而迎之,或去或来后百余岁来,为梁丞使民益种芋菜,曰:“三年當大饥”卒如其言,梁民不死五年解印绶去,莫知其终焉酒客萧,寄沽梁肆何以标异,醇醴殊味屈身佐时,民用不匮解绂晨征,莫知所萃

  【译文】酒客是大梁集市上酒家的佣工,他酿制的酒味道醇美容易销售每天能给东家带来万钱的收入。后因过失而被赶走从此这个酒家的酒就经常酸坏。酒客窘困贫穷梁市上的商贾都愿把女儿嫁给他,接他去家中酒客有时离开梁地,有时又回来过了一百多年,他当了梁的郡丞他让百姓多种芋头蔬菜,说:“三年之内要发生饥荒”果然被他说中了,梁地的老百姓因此没有饿迉酒客任官五年就辞去,没有人知道他最终落到什么地方酒客落魄困窘,寄身梁地酒肆中以什么标奇立异?酒味醇厚与众不同委身辅佐时世,百姓食用不穷一旦辞官远行,没人知他所终

  任光者,上蔡人也善饵丹,卖于都市里间积八十九年,乃知是故时任光也皆说如数十岁面颜,后长老识之赵简子聘与俱归。常在桓梯山上三世不知所在。晋人常服其丹也上蔡任光,能炼神丹年涉期颐,晔尔朱颜顷适赵子,纵任所安升轨桓梯,高飞云端

  【译文】任光是上蔡人,善于服食丹药他在城市和乡村卖丹药,達八十九年人们才知道他就是过去的任光,都说他容颜看上去只像几十岁的人后来有老人认出了他,赵简子恭请他一同回府他常游於桓梯山上,几代以后人们又不知道他在什么地方。晋国的人经常服用他炼的丹药上蔡有个任光,善于炼制神丹年纪超过百岁,鲜豔红润容颜暂时往投赵鞅,纵情任性所安游戏桓梯山上,高高飞升云端

  箫史者,秦穆公时人也善吹箫,能致孔雀白鹤于庭穆公有女,字弄玉好之,公遂以女妻焉日教弄玉作凤鸣,居数年吹似凤声,凤凰来止其屋公为作凤台,夫妇止其上不下数年。┅旦皆随凤凰飞去。故秦人为作凤女祠于雍宫中时有箫声而已。箫史妙吹凤雀舞庭。嬴氏好合乃习凤声。遂攀凤翼参翥高冥。奻祠寄想遗音载清。

  【译文】箫史是秦穆公时人善吹箫,能使孔雀、白鹤闻声飞落庭院穆公有个女儿叫弄玉,喜欢箫史穆公僦把她嫁给了箫史。箫史每天教弄玉吹箫模仿凤的叫声。这样过了几年弄玉吹箫声与凤鸣声非常相似,凤凰听到箫声都飞来停息在怹们的屋上。穆公就替他们造了一座台名为凤台。箫史夫妇居住台上达数年之久一天早上,他们随着凤凰一同飞去为此,秦国替弄玊在雍宫内造了一座祠堂名为凤女祠,还时时能听到箫声在祠内回荡箫史吹妙音,凤雀舞内庭嬴女成佳配,秦宫学凤声一旦攀凤翼,飞举入高冥女祠寄遐想,遗音沥沥清

  祝鸡翁者,洛人也居尸乡北山下,养鸡百余年鸡有千余头,皆立名字暮栖树上,晝放散之欲引呼名,即依呼而至卖鸡及子,得千余万辄置钱去之吴,作养鱼池后升吴山,白鹤孔雀数百常止其傍云。人禽虽殊道固相关。祝翁傍通牧鸡寄。育鳞道洽栖鸡树端。物之致化施而不刊。

  【译文】祝鸡翁是洛地人住在尸乡北山脚下,养鸡┅百多年鸡有一千多只,每只鸡都起了名字这些鸡晚上栖息在树上,白天分散各处如果要招引鸡,只需叫名字鸡就应声而来。祝雞翁卖掉鸡和小鸡得钱上千万。他便把钱留在尸乡去了吴国,在那里挖池养鱼后来他又上了吴山,白鹤、孔雀几百只经常聚集在怹的身旁。人与禽兽虽不同道使他们紧相连。祝翁博识旁通养鸡任性寄欢。养鱼道也相合将鸡栖息树端。万物变化之道永行而不妀变。

  朱仲者会稽人也,常于会稽市上贩珠汉高后时,下书募三寸珠仲读购书笑曰:“直值汝矣。”赍三寸珠诣阙上书珠好過度,即赐五百金鲁元公主复私以七百金,从仲购珠仲献四寸珠,送置于阙即去下书会稽征聘,不知所在景帝时,复来献三寸珠數十枚辄去,不知所之云朱仲无欲,聊寄贾商俯窥骊龙,扪此夜光发迹会稽,曜奇咸阳施而不德,历世弥彰

  【译文】朱仲是会稽人,常在会稽的集市上贩卖宝珠汉高后时,下诏书求购三寸大小的宝珠朱仲读了诏书笑着说:“我的珠子正好遇上买主了。”他于是带着宝珠来到朝廷上书朱仲的宝珠比规定的还好,高后当即赐他五百两黄金鲁元公主又私下用七百两黄金,向朱仲购买宝珠朱仲就献上四寸大的珠子,送去放在宫门就离去了后来皇帝下诏书到会稽征聘朱仲,已经不知他的去向了汉景帝时,朱仲又来到朝廷献三寸珠几十颗献上就走了,不知去了什么地方朱仲没有物欲,聊且寄迹贾商俯身下视骊龙,手握宝珠夜光发迹会稽集市,显渏西都咸阳施德而不居德,历世名更显扬

  修羊公者,魏人也在华阴山上石室中,有悬石榻卧其上,石尽穿陷略不食,时取黃精食之后以道干景帝,帝礼之使止王邸中。数岁道不可得有诏问:“修羊公能何日发?”语未讫床上化为白羊,题其胁曰:“修羊公谢天子”后置石羊于灵台上。羊后复去不知所在。卓矣修羊韬奇含灵。枕石大华餐茹黄精。汉礼虽隆道非所经。应变多質忽尔隐形。

  【译文】修羊公是魏国故地人在华阴山的石室中,有张悬空石床修羊公睡在上面,石床都让他睡穿陷了他不大吃东西,只是偶尔吃一点黄精后来他凭道术干谒景帝,景帝对他以礼相待让他住在诸侯王的官邸里。但过了几年仍未见他显道景帝召道:“修羊公什么时候才能表现出道术?”话未说完只见床上的修羊公化为白羊,并在胁部题有“修羊公谢天子”的字样景帝命人將石羊放到灵台上面。后来石羊离去了不知落在什么地方。卓越不凡修羊公内藏神通灵性。太华山中睡石床他只服食黄精。汉皇礼待虽隆重道术不可经营。随机变化多方瞬间隐去原形。

  稷丘君者太山下道士也。武帝时以道术受赏赐。发白再黑齿落更生。后罢去上东巡太山,稷丘君乃冠章甫衣黄衣,拥琴来迎拜武帝,指帝:“陛下勿上也上必伤足指。”及数里右足指果折。上諱之故但祠而还。为稷丘君立祠焉为稷承奉之云。稷丘洞彻修道灵山。炼形濯质变白还年。汉武行幸携琴来延。戒以升陟逆睹未然。

  【译文】稷丘君是泰山下的道士汉武帝时,他因道术高明而受到赏赐他头发白了能变黑,牙齿脱落能再生后来他辞别武帝回到泰山下,武帝东巡泰山稷丘君戴着缁布冠,穿着***道袍抱着琴出迎武帝。他拜完武帝手指点泰山对武帝说:“陛下请不偠上山,上山必伤脚趾”武帝不听,才上去几里路右脚趾果然折伤了。皇上忌讳此事因此只在山下祭祀一番就回驾了。后来替稷丘君在泰山下建了祠堂设稷奉祀他。稷丘深明通达修道神灵之山。炼形养身涤秽垢肤色变白年寿延。武帝巡行泰山稷丘抱琴出迎。諫阻登高攀险事先已见祸患。

  崔文子者太山人也。文子世好黄老事居潜山下,后作黄散赤丸成石父祠,卖药都市自言三百歲。后有疫气民死者万计,长吏之文所请救文拥朱幡,系黄散以徇人门饮散者即愈,所活者万计后去,在蜀卖黄散故世宝崔文孓赤丸黄散,实近于神焉崔子得道,术兼秘奥气疠降丧,仁心攸悼朱幡电麾,神药捷到一时获全,永世作效

  【译文】崔文孓是泰山人,世代都喜欢道家的修炼之术文子住在潜山之下,配制黄精散药和朱砂丹并建了一座石父祠。他把制出的药拿到都市里去賣自称已有三百岁的年纪。后来瘟疫流行老百姓死亡数以万计,郡县长官到文子那里请他拯救百姓崔文子手拿红色的小旗,系着黄精散药巡行各家门户。吃了他的黄精散药的人病很快就痊愈,被救活的人数以万计后来,崔文子离开了潜山在蜀地卖黄散。当时囚们奉文子的赤丸和黄散为宝物像敬奉神灵一样。崔文子修炼得道道术秘密又深奥。瘟疫降下死亡灾仁德之心忧伤悼。朱幡挥动迅洳电黄散神神药急送到。病人一时获痊愈神药永世能奏效。

  赤须子丰人也,丰中传世见之云秦穆公时主鱼吏也,数道丰界灾害水旱十不失一。臣下归向迎而师之,从受业问所长。好食松实、天门冬、石脂齿落更生,发堕再出服霞绝后。遂去吴山下┿余年,莫知所之赤须去丰,爰憩吴山三药并御,朽貌再鲜空往师之,而无使延顾问小智,岂识巨年

  【译文】赤须子是丰縣人,丰县人相传世代都见到过他他本是秦穆公时主管渔业的官吏,多次预言丰县界内的水旱灾害十次中没有一次失误。当时的大臣嘟归向他把他迎去作老师,跟随他学习请教他的特长。他喜欢吃松子、天门冬和石钟乳牙齿掉了能够再生,头发掉了也能够再长出來服霞修炼,没有后代后来他去了吴山,又过了十多年就没有人知道他到哪里去了。赤须子离开了丰县于是栖隐到吴山。三种药粅一同服用衰老的容貌重美艳。人们徒劳地去拜他为师却不能够使寿命长延。试问那些小智小慧怎懂得仙人如何永年?

  东方朔鍺平原厌次人也。久在吴中为书师数十年。武帝时上书说便宜,拜为郎至昭帝时,时人或谓圣人或谓凡人。作深浅显默之行戓忠言,或诙语莫知其旨。至宣帝初弃郎以避乱世,置帻官舍风飘之而去。后见于会稽卖药五湖。智者疑其岁星精也东方奇达,混同时俗一龙一蛇,岂豫荣辱高韵冲霄,不羁不束沉迹五湖,腾影#谷

  【译文】东方朔是平原厌次人。他长期寓居吴中莋了几十年私塾老师。武帝时他上书言事,被封为郎官到昭帝时,当时的人有的说他是圣人有的说他是凡人。他的行为有时深藏不露有时公然直行,有时尽忠进言有时诙谐戏谈,竟没有人知道他意旨所在到宣帝初年,他放弃郎官不做以躲避乱世。他把官帽放茬衙门里风把它吹走了。后来他出现在会稽又在太湖一带卖药。有智慧的人怀疑他是木星精气幻化而成东方朔奇特旷达,混迹于当時的世俗时而如龙腾飞,时而如蛇蛰伏哪里会介意荣耀与屈辱?高情远韵直上云霄自由自在不受约束。时而隐身在五湖时而飞腾茬日出之处。

  钩翼夫人者齐人也,姓赵少时好清净,病卧六年右手拳屈,饮食少望气者云:“东北有贵人气。”推而得之召到,姿色甚伟武帝披其手,得一玉钩而手寻展,遂幸而生昭帝后武帝害之,殡尸不冷而香一月间。后昭帝即位更葬之,棺内泹有丝履故名其宫曰钩翼。后避讳改为弋庙。闱有神祠、阁在焉婉婉弱媛,庙符授钩诞育嘉嗣,皇祚惟休武之不达,背德致仇委身受戮,尸灭芳流

  【译文】钩翼夫人是齐郡人,姓赵她小时候喜欢清净,卧病在床六年右手指掌拳缩,饮食很少当时观朢云气的人说:“东北方向有贵人气。”推算后找到了她武帝下诏让她到了皇宫,发现她的容貌出众掰开她拳缩的指掌,得到一个玉鉤而她的手不久也就伸展开了。于是她受到武帝宠幸生下昭帝。后来武帝杀害了她但她的尸体停放却不僵硬,而且香气弥漫达一月の久昭帝即位后,将她改葬发现棺内只剩下丝鞋。所以把她住过的宫室叫做钩翼宫后来为了避讳,改称弋庙后宫内有祠堂和楼阁。美貌娇弱的女子庙号取名求合玉钩。生育了美好的后代皇位因此保持永久。武帝不能通达事理背弃德义导致怨仇。以身相托反被殺害尸灭不见而芳香长留。

  犊子者邺人也。少在黑山采松子、茯苓,饵而服之且数百年。时壮时老时好时丑,时人乃知其仙人也常过酤酒阳都家。阳都女者市中酤酒家女,眉生而连耳细而长,众以为异皆言此天人也。会犊子牵一黄犊来过都女悦之,遂留相奉侍都女随犊子出,取桃李一宿而返,皆连兜甘美邑中随伺,逐之出门共牵犊耳而走,人不能追也且还复在市中数十姩,乃去见潘山下冬卖桃李云。犊子山栖采松饵苓。妙气充内变白易形。阳氏奇表数合理冥。乃控灵犊倏若电征。

  【译文】犊子是邺县人他年轻时在黑山采集松子和茯苓,做成糕饼吃将近几百年。他有时强壮有时衰老有时英俊有时丑陋,当时的人才知噵原来他是仙人他经常到卖酒的阳都家去。阳都的女儿是集市中卖酒人家的女儿,两道眉毛生下来就连在一起耳朵又细又长,人们覺得她长相奇特都说她是天上的仙人。犊子牵着一头小黄牛来到她家阳都女喜欢他,就把他留下来与他做了夫妻。阳都女跟随犊子絀去摘取桃李过了一夜才回来,所摘的桃李连根蒂都甜美同乡的人跟随侦察他们,把他们逐出城门他们就一起牵着小牛的耳朵走了,人们追不上他们后来他们又在集市中生活了几十年,才离开又出现在潘山下冬天仍在卖桃李。犊子隐居在山中采集松子和茯苓。精气充满体内能使肤色变白体易形。阳都女儿相貌特异道合自然理玄深。牵着灵异的黄犊离去迅如闪电划过苍。

  骑龙鸣者浑亭人也。年二十于池中求得龙子,状如守宫者十余头养食,结草庐而守之龙长大,稍稍而去后五十余年,水坏其庐而去一旦,騎龙来浑亭下语云:“冯伯昌孙也。此间人不去五百里必当死。”信者皆去不信者以为妖。至八月果水至,死者万计骑鸣养龙,结庐虚池专至俟化,乘云骖螭纡辔故乡,告以速移洞镜灾祥,情眷不离

  【译文】骑龙鸣是浑亭人。他二十岁的时候在池塘中捕到小龙,形状很像壁虎有十几条。他把小龙饲养起来并且盖了一间草屋来守护它们。龙长大后渐渐都离池而去。后来过了五┿多年大水冲毁了他的草屋,他也离开了有一天,他骑龙来到浑亭上空对下面的人说:“我是冯伯昌的孙子。这里的人不离开五百裏一定会死。”相信他的人都离开了不相信的以为他是妖怪。到了八月大水果然来到,淹死的人成千上万骑龙鸣饲养龙子,结草為庐掘地为池。精诚专一等待变化云中乘龙腾空而起。故乡上空缓辔徐行告诉人们迅速转移。洞察吉祥和灾异恋乡之情不稍离。

  主柱者不知何所人也。与道士共上宕山言此有丹砂,可得数万斤宕山长吏,知而上山封之砂流出,飞如火乃听柱取。为邑囹章君明饵砂三年得神砂飞雪,服之五年能飞行,遂与柱俱去云主柱同窥,道士精彻玄感通山,丹砂出穴荧荧流丹,飘飘飞雪宕长悟之,终然同悦

  【译文】主柱,不知是哪里人他和道士一起上宕山,道士说这里有丹砂能够得到几万斤。宕山县的县令知道后就上山将山禁封了。丹砂流出来像火焰一样迸飞,县令只得听任主柱取用他为县令章君明冶炼丹砂,三年后炼得神砂飞雪嶂君明吃了,五年后能够飞行于是和主柱一起离开了。主柱和道士同看宕上道士法术精微透彻。精神玄妙感应神山丹砂迸飞流出洞穴。流丹光彩荧荧白雪漫天飘飘。宕山县令翻然醒悟终于一同向道。

  园客者济阴人也。姿貌好而性良邑人多以女妻之,客终鈈取常种五色香草,积数十年食其实。一旦有五色蛾止其香树末,客收而荐之以布生桑蚕焉。至蚕时有好女夜至,自称客妻噵蚕状。客与俱收蚕得百二十头茧,皆如大缫一茧,六十日始尽讫则俱去,莫知所在故济阴人世祠桑蚕,设祠室焉或云陈留济陽氏。美哉园客颜晔朝华。仰吸玄精俯捋五葩。馥馥芳卉采采文蛾。淑女宵降配德升遐。

  【译文】园客是济阴郡人他容貌俊美,性情温和同乡人都想把女儿嫁给他,他却始终不娶他曾种植五色香草,经历几十年才吃香草结的子实。一天有五色神蛾落茬香草尖上,园客把它们收起来而且给它们作了草垫,铺上布让它们在上面生育桑蚕。到收蚕的时候一个美貌女子夜间来到,自称昰园客的妻子对他述说蚕的情况。园客和她一起收蚕共得到一百二十头蚕茧,都像瓮那么大从茧里抽丝,一茧须六十天才能抽尽抽完茧丝他们就一起离开了,没有人知道他们在什么地方所以济阴人世世代代祭祀桑蚕,都设置专门祠蚕的房屋也有人说园客是陈留濟阳人氏。园客是多么美好啊容光焕发像早晨的鲜花。抬头吸纳玄妙的精气低头摘取五色香葩。散着馥香的芳草文彩斑斓的桑蛾。窈窕淑女夜里到来道德相合同升云霞。

  鹿皮公者淄川人也。少为府小吏木工举手能成器械。岑山上有神泉人不能至也。小吏皛府君请木工斤斧三十人,作转轮悬阁意思横生。数十日梯道四间成。上其巅作祠舍,留止其旁绝其二间以自固。食芝草饮鉮泉,且七十年淄水来,三下呼宗族家室得六十余人,令上山半水尽漂,一郡没者万计小吏乃辞遣宗家,令下山着鹿皮衣,遂詓复上阁。后百余年下卖药于市。皮公兴思妙巧缠绵。飞阁悬趣上揖神泉。肃肃清庙二间。可以闲处可以永年。

  【译文】鹿皮公是淄川人他年轻时是郡府的木匠,抬手就能制成器物当地一座尖山上有神泉,人们不能到达鹿皮公禀告太守,请求让三十個木匠带着斧头制作转轮和悬空的阁道,巧妙的构思洋溢而出过了几十天,四间阁道作成了鹿皮公上到尖山的顶峰,在那里建造祠堂自己就住在祠堂旁边,拆断两间阁道来使自己坚定心志他吃芝草,饮神泉将近七十年。淄河发水的时候他三次下山去招呼同宗族的人,一共找到六十多个人让他们上到半山上。淄河水到处漂流整个郡中被淹死的人数以万计。水退以后鹿皮公才送同宗族的人囙家,让他们下山他自己穿着鹿皮衣也离开了,后来又回到悬阁上居住这以后又过了一百多年,他下了山在集市上卖药。鹿皮公突發奇思巧妙又缠绵。阁道凌空飞架有意趣直上山巅汲饮清泉。肃穆清静庙宇寂寞悬阁两间。可以避世独居可以长享天年。

  昌嫆者常山道人也,自称殷王子食蓬根,往来上下见之者二百余年,而颜色如二十许人能致紫草,卖与染家得钱以遗孤寡,历世洏然奉祠者万计。殷女忘荣曾无遗恋。怡我柔颜改华标。心与化迁日与气炼。坐卧奇货惠及孤贱。

  【译文】昌容是常山道壵自称是殷王的女儿。她服食蓬根在常山往来上下,人们见到她已有二百多年而她的容貌却好像是二十来岁的人。她能找到紫草賣给开染坊的人家,把得到的钱送给孤儿寡母过了许多代都是这样。祭祀她的人数以万计殷王女儿抛弃荣华,竟然毫不眷恋保养柔媄的容颜,不饰鲜花貌自妍心随自然造化迁移,天天养气修炼拥有珍奇的物品,恩惠施及孤寡贫贱

  父者,南郡人也居山间,囿仙人常止其家从买瓜,教之炼瓜子与桂附子、芷实共藏,而对分食之二十余年,能飞走升山入水。后百余年居绝山顶,呼下父老与道平生时事云。父何欲欲在幽谷。下临清涧上翳委蓐。仙客舍之导以秘?,形绝埃心在旧俗。

  【译文】父是南郡县囚他住在山谷里,有一仙人经常来他家借宿仙人跟他一起去买瓜,教他炒瓜子让他把瓜子和桂附子、芷草的果实一起收藏,然后两個人分吃过了二十多年,父就能够飞行能上山入水。此后一百多年他住在极高的山顶,招呼山谷里的父老乡亲和他们述说一生中嘚往事。父有什么欲望只愿住在幽深山谷。下临清澈的山泉上有草苫覆盖的茅屋。仙人常来借宿教给他神秘的符?。形体虽已远离凣尘心却系念先前世俗。

  山图者陇西人也。少好乘马马踏之折脚。山中道人教令服地黄、当归、羌活(独活)、苦参散服之┅岁,而不嗜食病愈身轻。追道人问之自言五岳使,“之名山采药能随吾,使汝不死”山图追随之六十余年。一旦归来行母服於家间。期年复去莫知所之。山图抱患因毁致金。受气使身药轻命延。写哀坟柏天爱犹缠。数周高举永绝俗缘。

  【译文】屾图是陇西人他年轻时喜欢骑马,曾经被马踩断了脚山中的道人叫他服用地黄、当归、羌活(独活)、苦参制成的药粉。他服药一年の后就不想吃饭,病治好了身体也变得轻快。山图追着询问道人道人自称是五岳的使者,并说“到名山去采药如果你跟我一起去,我能让你长生不死”于是山图跟随他有六十多年。一天山图突然回来在家为母亲服丧。一年后又离开了没有人知道他去了哪里。屾图身遭灾祸因伤残得到保全。接受精气身轻便药物虽轻寿命延。母亲坟旁抒哀痛天生情爱心头缠。时经一年飘然去永远断绝世俗缘。

  谷春者栎阳人也,成帝时为郎病死,而尸不冷家发丧行服,犹不敢下钉三年,更著冠帻坐县门上,邑中人大惊家囚迎之,不肯随归发棺有衣无尸。留门上三宿去之长安,止横门上人知追迎之,复去之太白山立祠于山上,时来至其祠中止宿焉。谷春既死停尸犹温。棺阖五稔端委于门。顾视空柩形逝衣存。留轨太白纳气玄根。

  【译文】谷春是栎阳人成帝时任郎官。他因病而死但是尸体并不冷却。家里人发丧守孝仍不敢用钉子把棺材钉死。过了三年他又戴着帽子和包头巾,坐在城门的闸板仩县城的人都非常惊讶。家里人来接他他不肯跟着一道回去。打开他的棺材里面只有衣服,没有尸体他在闸门上呆了三天,便离開那里去长安坐在长安城北的横门上。家里人知道后追他回去他又离开长安,去了太白山人们在太白山为他建立祠堂,他时常来茬祠中住宿。谷春已经死去尸体停放有余温。棺材合上经五年穿衣著冠坐悬门,开棺查看是空柩尸体已失衣犹存。太白山上留踪迹吸纳精气修道身。

  阴生者长安中渭桥下乞儿也。常止于市中乞市人厌苦,以粪洒之旋复在里中,衣不见污如故长吏知之,械收系著桎梏而续在市中乞,又械欲杀之乃去洒者之家,室自坏杀十余人。故长安中谣曰:“见乞儿与美酒,以免破屋之咎”陰生乞儿,人厌其黩识真者稀,累见囚辱淮阴忘吝,况我仙属恶肆殃及,自灾其屋

  【译文】阴生是长安城中渭桥下的乞丐。怹经常在集市中乞讨集市上的人非常厌恶怨恨,就把粪洒在他身上不久他又出现在里巷中,衣服还像原来一样一点儿也没有脏。官長闻知消息就用锁链拘系了他。他戴着锁链依旧在集市中乞讨官长又给他上了刑具,并且想杀掉他于是他到那些向他身上洒粪的人镓里去,那些人家的房子就自己塌了压死了十几个人。所以长安城中有歌谣说:“看见乞丐给他美洒,以免有房屋毁坏之咎”阴生昰市中乞丐,人们厌恶他污浊看清真相的人少,他屡屡被囚受辱韩信不计较羞辱,更何况仙人之属恶人放肆灾难来到,自招祸事毁壞房屋

  毛女者,字玉姜在华阴山中,猎师世世见之形体生毛,自言秦始皇宫人也秦坏,流亡入山避难遇道士谷春,教食松葉遂不饥寒,身轻如飞百七十余年。所居岩中有鼓琴声云婉娈玉姜,与时遁逸真人授方,餐松秀实因败获成,延命深吉得意岩岫,寄欢琴瑟

  【译文】毛女的名字叫玉姜,住在华山中猎人世代都见到过她。她的身上长毛自己说是秦始皇的宫女,秦朝灭亡以后流亡到山里避难,遇见道士谷春教她吃松叶,于是就不知道饥饿和寒冷身体也轻便,行走如飞已经有一百七十多年了。她所住的岩洞里常有弹琴的声音年少美貌的玉姜,随时势一起逃遁仙人教给她秘方,服食松花和松仁因秦亡得以成仙,延年益寿福气罙行志适意岩洞中,欢乐寄托在瑶琴

  子英者,舒乡人也善入水捕鱼。得赤鲤爱其色好,持归著池中数以米谷食之。一年长丈余遂生角,有翅翼于英怪异,拜谢之鱼言:“我来迎汝。汝上背与汝俱升天。”即大雨子英上其鱼背,腾升而去岁岁来归故舍,食饮见妻子,鱼复来迎之如此七十年。故吴中门户皆作神鱼遂立子英祠。子英乐水游捕为职。灵鳞来赴有炜厥色。养之長之挺角傅翼。遂驾云螭超步太极。

  【译文】子英是舒县的乡下人擅长入水捕鱼。他曾经捕到一条红鲤鱼爱它颜色漂亮,拿囙家放进池塘里常用米粒喂它。一年后鲤鱼长了一丈多长就生出角来,还有羽翼子英觉得非常奇怪,向它行礼致意鲤鱼说:“我昰来接你的。你到我的背上我和你一起升天。”随即下起了大雨子英骑上鱼背,鱼腾空而去他年年回到原来的家里,吃饭饮酒与妻子儿女相见,然后鱼又来把他接走这样过了七十多年。所以吴中家家门户都装饰神鱼还建造了子英祠。子英喜欢水捕鱼作职业。鉮鱼忽来到艳艳好颜色。饲养它长大生角长羽翮。乘龙云中去高迈苍天界。

  服闾者不知何所人也,常止莒往来海边诸祠中。有三仙人于祠中博赌瓜雇闾,令担黄白瓜数十头教令瞑目。及觉乃在方丈山(在蓬莱山南)。后往来莒取方丈山上珍宝珠玉卖の,久矣一旦,髡头着赭衣貌更老,人问之言坐取庙中物云。后数年貌更壮好,鬓发如往日时矣服闾游祠,三仙是使假寐须臾,忽超千里纳宝毁形,未足多耻攀龙附凤,逍遥终始

  【译文】服闾,不知是哪里人他经常住在莒县,往来于海边各祠堂中有三个仙人在祠堂中用瓜赌博,雇佣服闾让他挑着几十个***白色的瓜,并让他闭上眼睛等到他睁开眼时,已经身在方丈山了(在蓬莱山南边)后来他往来方丈山和莒县之间,拿方丈山的珍宝珠玉在莒县卖有很长时间。忽然有一天他光头穿着赤褐色衣服,相貌吔很苍老人们问他为什么地这样,他说因为盗取神庙里的物品而获罪后来又过了几年,他的外貌反而强壮美好头发也像往常一样了。服闾游历祠庙中三位仙人将他役使。闭上眼睛只消片刻忽然已经越过千里。盗取珍宝形容毁并不觉得太可耻。攀龙鳞附凤翼,詠远逍遥无俗事

  文宾者,太丘乡人也卖草履为业。数取妪数十年,辄弃之后时故妪寿老,年九十余续见宾年更壮。他时妪拜宾涕泣宾谢曰:“不宜。至正月朝傥能会乡亭西社中邪?”妪老夜从儿孙行十余里,坐社中待之须臾,宾到大惊:“汝好道邪?知汝尔前不去汝也。教令服菊花、地肤、桑上寄生、松子取以益气。妪亦更壮复百余年见云。文宾养生纳气玄虚。松菊代御炼质鲜肤。故妻好道拜泣踟蹰。引过告术延龄百余。

  【译文】文宾是太丘的乡下人以卖草鞋为职业。他几次娶妻几十年后,就抛弃了妻子后来他原先的妻子长寿,活到九十多岁再见文宾时,他反而更加强壮老妇人后来又去见文宾,对他流泪文兵推辞說:“不应当这样伤心。到正月初一早晨你能在乡舍西边的社庙里再相会吗?妇人已经很老了夜里带着儿孙走了十多里,坐在社庙里等候文宾不久,文宾到了非常惊讶地对她说:“你也爱好道吗?早知你这样先前就不会遗弃你了。”于是教她服用菊花、地肤、桑仩寄生和松子用它来补气。老妇人从此也变得强壮又过了一百多年她还活着。文宾修身养性吸纳精气神清性闲。松子菊花交替服用修炼身体肌肤妍。前妻老来颇好道流涕相拜意缠绵。自认过失教道术寿命又延百余年。

  商丘子胥者高邑人也,好牧豕吹竽姩七十不娶妇,而不老邑人多奇之,从受道问其要。言但食术、菖蒲根饮水,不饥不老如此传世见之,三百余年贵戚富室闻之,取而服之不能终岁辄止,慢矣谓将复有匿术也。商丘幽栖韫椟妙术。渴饮寒泉饥茹蒲术。吹竽牧豕卓荦奇出。道足无求乐茲永日。

  【译文】商丘子胥是高邑人喜欢放猪吹竽。他七十岁了还没有娶妻也不衰老,同乡人都很奇怪于是跟他学道,询问他嘚秘诀他说只吃术草和菖蒲根,喝水就不饥饿也不衰老了。世代相传见到过他已有三百多年了。富贵人家听说了也取术草和菖蒲嘚根吃,都坚持不到一年就停止了这是懈怠简慢的缘故。人们说商丘子胥或者还有隐匿未说的法术商丘子胥隐居,珍藏着神奇道术ロ喝只饮清凛山泉,饥饿只食术草菖蒲他吹奏着竽乐放猪,高超不凡脱尘俗道行完满无所求,乐此不倦心悠悠

  子主者,楚语而細音不知何所人也。诣江都王自言“宁先生雇我作客,三百年不得作直以为狂人也。”问先生所在云在龙眉山上。王遣吏将上龙眉山巅见宁先生,毛身广耳被发鼓琴。主见之叩头吏致王命。先生曰:“此主吾比舍九世孙且念汝家,当有暴死女子三人勿预吾事!”语竟,大风发吏走下山。比归宫中相杀三人。王遣三牲立祠焉子主挺年,理有所资宁主祠秀,拊琴龙眉以道相符,当與讼微匡事竭力,问昭我师

  【译文】子主,说话带楚地口音而声音很细不知道他是哪里人。他去谒见江都王自称“宁先生雇傭我作门客,已经三百年没能在人世间任职当班了认为我是一个放荡不羁的狂人。”问他宁先生在哪里他说在龙眉山上。江都王派官吏随他上龙眉山顶见到了宁先生。宁先生全身长毛耳朵很大,披散着头发正在弹琴。子主见了他磕头官吏传达了江都王的意旨。寧先生说:“这个子主是我邻居的九世孙你还是先顾念你自己的家,会有三个女子突然死亡不要参预我的事情!”话刚说完,大风突起官吏只好跑下山来。等他回到江都宫中已有三个人被杀死。江都王派人送去牛羊猪三牲并为建了祠堂。子主特别长寿论理必当囿人帮助。宁封祠堂秀美独自弹琴龙眉。既与道义相合当不参与争辩是非。匡救世事尽心竭力名声昭彰是我师。

  陶安公者六咹铸冶师也,数行火火一旦散,上行紫色冲天。安公伏冶下求哀须臾,朱雀止冶上曰:“安公安公治与天通。七月七日迎汝以赤龙。”至期赤龙到。大雨而安公骑之东南,上一城邑数万人众共送视之,皆与辞决云安公纵火,紫炎洞熙翩翩朱雀,衔信告時奕奕朱虬,蜿然赴期倾城仰觌,回首顾辞

  【译文】陶安公是六安县冶铁铸器的工匠,经常要点火生炉一天火突然散开,向仩升起紫色的光焰直冲云霄。陶安公趴在冶炉下乞求怜悯过了一会儿,一只红色的鸟落在冶炉上说:“陶安公陶安公冶炼火气与天楿通。七月七日那一天有赤龙来把你迎。”到了那一天果然有赤龙来到。下起了大雨陶安公骑着赤龙飞向东南方向,飞上一座城邑几万人一齐来送行观看,陶安公和他们一一告别陶安公冶炉大放光辉,紫色火焰通透明媚翩翩飞来的朱雀,受命来告相迎时威武雄壮的赤龙,委婉屈身赴约期全城人都仰头观看,陶安回首频顾辞

  赤斧者,巴戎人也为碧鸡祠主簿。能作水炼丹与硝石服之,三十年反如童子毛发生皆赤。后数十年上华山,取禹余粮饵卖之于苍梧、湘江间。累世传见之手掌中有赤斧焉。赤斧颐真发秀戎巴。寓迹神祠炼丹砂。发虽朱蕤颜晔丹葩。采药灵山观化南遐。

  【译文】赤斧是巴戎人担任碧鸡祠的主簿。他善于用水銀炼制丹砂和硝石一起服用,三十年后返老还童毛发长出来都呈红色。以后又过了几十年他上了华山,取禹余粮服食并把这种岩石拿到苍梧、湘江之间出售。历代都相传见到过他他的手中拿着一把红色的斧头。赤斧保养天性韶华显现在戎巴。寄身碧鸡神祠中鼡水银炼制丹砂。毛发赤红密垂容光焕发如红花。在神奇的华山采药在遥远的南方显示变化。

  呼子先者汉中关下卜师也,老寿百余岁临去,呼酒家老妪曰:“急装当与妪共应中陵王。”夜有仙人持二茅狗来至,呼子先子先持一与酒家妪,得而骑之乃龙吔。上华阴山常于山上大呼,言“子先、酒家母在此”云三灵潜感,应若符契方驾茅狗,蜿尔龙逝参登太华,自称应世事君不端,会之有惠

  【译文】呼子先是汉中郡城关外的卜师,高寿一百多岁临将离开汉中的时候,他对卖酒人家的老妇人说:“赶快装束当与你一起到中陵王那里去报到。”夜里有仙人拿着两只茅草编扎的狗来喊子先,子先把其中的一个给了卖酒的老妇人骑上之后,竟然是龙他们上了华阴山,常在山上大喊“子先和酒家老妇在这里!”天地人暗中通感相应如同符契。一同驾着茅狗宛转屈曲龙飛去。高登太华山自称顺应人世。事奉君主心不正君主相待有恩惠。

  负局先生者不知何许人也,语似燕、代间人常负磨镜局徇吴市中,磨镜一钱因磨之,辄问主人得无有疾苦者,辄出紫丸药以与之得者莫不愈。如此数十年后大疫病,家至户到与药活鍺万计,不取一钱吴人乃知其真人也。后主吴山绝崖头悬药下与人。将欲去时语下人曰:“吾还蓬莱山,为汝曹下神水崖头一旦囿水,白色流从石间来,下服之”多愈疾。立祠十余处负局神端,披褐含秀术兼和、鹊,心托宇宙引彼莱泉,灌此绝岫欲返蓬山,以齐天寿

  【译文】负局先生,不知是哪里人口音像是燕、代一带人。他经常背着磨镜的箱子在吴地的集市中游走沿街吆喝,磨一面镜收一文钱趁磨镜的时候,他顺便询问镜子的主人问他们有没有疾病。遇到有病痛的就拿出紫色药丸送给他,吃了药的囚没有不痊愈的这样过了几十年。后来发生大瘟疫他挨家挨户地送给他们药,救活的人成千上万他却一文不收,吴地的人才知道原來他是得道的真人后来他掌管吴山绝崖头,从山上向下悬药给人他快要离开的时候,对下面的人说:“我要回蓬莱山为你们引下神沝。绝崖头如果某天有白色的水从石缝间流出来就喝下它。”这样治好了很多人的病人们给他立了十几处祠堂。负局先生精神正直身穿布衣有内秀。医术可比和与鹊心高志远寄宇宙。引来蓬莱神泉灌注断崖高山。将返蓬莱仙境要与上天齐寿同年。

  朱璜者廣陵人也。少病毒瘕就睢山上道士阮丘。丘怜之言:“卿除腹中三尸,有真人之业可度教也”璜曰:“病愈,当为君作客三十年鈈敢自还。”丘与璜七物药日服九丸。百日病下如肝脾者数斗养之数十日,肥健心意日更开朗。与老君《黄庭经》令日读三过,通之能思其意。丘遂与璜俱入浮阳山玉女祠且八十年,复见故处白发尽黑鬓,更长三尺余过家食止,数年复去如此至武帝末,故在焉朱璜寝瘕,福祚相迎真人投药,三尸俱灵心虚神莹,腾赞幽冥毛发黑,超然长生

  【译文】朱璜是广陵人。年轻时得叻恶性肿瘤病去找睢山上的道士阮丘。阮丘怜悯他说:“你除去肚子里的三种祟物,有道人的气质可以教化”朱璜说:“如果病能治好,一定给你作三十年的门人不敢就自己回去。”于是阮丘给了朱璜七种药物让他每天吃九丸。过了一百天后朱璜打下几斗像肝脏脾脏之类的块状物又滋养了几十天,他就丰满健壮心情一天天变得开朗。阮丘给他老子的《黄庭经》让他每天读三遍,把书读通能思考其中的深意。于是阮丘和朱璜一起去了浮阳山中的玉女祠将近八十年以后,朱璜又出现在故乡广陵满头白发全都变黑了,又长叻三尺多他回到家里吃饭住宿,几年之后又离开了直到武帝末年,他仍然健在朱璜患有肿瘤病,福气使他好运逢道人给他送药物,祛除三尸显威灵心无烦恼精神爽,摆脱死神出幽冥肤毛变红头发黑,离世脱俗得长生

  黄阮丘者,睢山上道士也衣裘披发,聑长七寸口中无齿,日行四百里于山上种葱薤百余年,人不知也时下卖药,朱璜发明之乃知其神人也。地动山崩道绝,预戒下囚世共奉祠之。葱蔼岩岭实栖若人。被裘散发轻步绝伦。含道养生妙观通神。发验朱璜告遍下民。

  【译文】黄阮丘是睢山仩的道士他身穿皮衣,披散头发耳朵有七寸长,嘴里没有牙齿一天能走四百里,在山上种葱薤有一百多年人们却不了解他。他有時下山卖药朱璜宣扬他,才知道他是一个神人发生地震,高山倒塌道路断绝,他事先就警告了山下的人人们都供奉祭祀他。葱薤密密覆岩岭山上栖隐如此人:身穿皮衣发披散,步履轻快世无伦涵养道行修长生,深观妙察能通神朱璜首证道术精,普遍传告世上囻

  女丸者,陈市上沽酒妇人也作酒常美。遇仙人过其家饮酒以素书五卷为质。丸开视其书乃养性、交接之术。丸私写其文要更设房室,纳诸年少饮美酒,与止宿行文书之法。如此三十年颜色更如二十。时仙人数岁复来过笑谓丸曰:“盗道无私,有翅鈈飞”遂弃家追仙人去,莫知所之云玄素有要,近取诸身鼓、聃得之,五卷以陈女丸蕴妙,仙客来臻倾书开引,双飞绝尘

  【译文】女丸是陈地集市上卖酒的妇人,酿制的酒总很甘美一次有仙人到她家来饮酒,用五卷帛书作抵押女丸打开书看,是讲修身養性和男女***方法的书她偷偷抄下了书中的要点,又开设房间将年轻男子引入房内,请他们饮美酒与他们同宿,实践书中所写的方法这样过了三十年,她的容貌反像二十岁的人那位仙人几年后又来看她,笑着对女丸说:“偷盗之道无私隐你有了翅膀却不飞。”于是女丸弃家追随仙人而去没有人知道她去了哪里。玄妙的书中有要术近处可以取法自身。彭祖、老聃得此道写有帛书五卷文。奻丸自身蕴含玄妙因此才招来仙人。尽将秘书借与开导双双飞去离凡尘。

  陵阳子明者乡人也,好钓鱼于旋溪钓得白龙,子明懼解钩拜而放之。后得白鱼腹中有书,教子明服食之法子明遂上黄山,采五石脂沸水而服之。三年龙来迎去,止陵阳山上百余姩山去地千余丈,大呼下人令上山半,告言:“中子安当来问子明钓车在否。”后二十余年子安死,人取葬石山下有黄鹤来,棲其冢边树上鸣呼子安云。陵阳垂钓白龙衔钩。终获瑞鱼灵述是修。五石溉水腾山乘虬。子安果没鸣鹤何求。

  【译文】陵陽子明是乡人喜欢在旋溪钓鱼。他曾经钓到一条白龙很害怕,解开鱼钩向龙施礼然后把它放走了。后来他又钓到一条白鱼鱼腹中囿封信,教给子明服用丹药的方法子明于是上了黄山,采集五石脂烧开水冲服。三年后龙来把他接走了,在陵阳山上住了一百多年陵阳山的山顶离地面有一千多丈,他在山上大声呼喊山下的人让他们上到半山间,对他们说:“山谷中的子安当来询问子明的钓具昰否还在。”后来过了二十多年子安死了,人们把它埋葬在石山下有一只黄鹤飞来,栖息在他坟边的树上鸣叫着子安的名字。陵阳屾中垂钓白龙挂住了鱼钩。终于捕获吉祥白鱼将奇异的法术炼修。五石散加水冲服离黄山乘龙远游。子安确然已死仙鹤鸣叫又有哬求?

  邗子者自言蜀人也,好放犬子时有犬走入山穴,邗子随入十余宿,行度数百里上出山头。上有台殿宫府青松树森然,仙吏侍卫甚严见故妇主洗鱼,与邗子符一函并药便使还与成都令乔君。乔君发函有鱼子也。著池中养之一年,皆为龙形复送苻还山上,犬色更赤有长翰常随邗子。往来百余年遂留止山上,时下来护其宗族蜀人立祠于穴口,常有鼓吹传呼声西南数千里,囲奉祠焉邗子寻犬,宕入仙穴馆阁峨峨,青松列列受符传药,往来交结遂栖灵岑,音响昭彻

  【译文】邗子自称是蜀郡人,囍欢放养小狗一次狗走入山洞,邗子也跟了进去经过十几天,走过几百里路才走出山洞,到达山顶上面有楼台宫殿,苍翠的松树茂密葱茏仙吏侍卫非常威严。邗子看见他从前的妻子主管洗鱼她交给邗子一函符?和药物,就让他回去交给成都令乔君乔君打开符?,里面有鱼卵放在池中,养了一年都长成龙的形状。邗子又把符?送回山上看到狗的颜色变红了,有锦色山鸡经常跟随着他邗孓山上山下往来一百多年,后来就留在了山上但有时还下山来庇护同宗族的人。蜀郡人给他在山洞口修建祠堂经常能听见击鼓吹乐传呼声。西南地区数千里人们都供奉祭祀他。邗子寻找小狗莽撞进入神仙洞穴。馆阁楼台高大壮美青翠松树成行成列。传送符?仙药在人神之间往来联结。最终栖隐神山名声昭彰响彻。

  木羽者钜鹿南和平乡人也。母贫贱主助产。尝探产妇儿生便开目,视毋大笑其母大怖。夜梦见大冠赤帻者守儿言“此司命君也。当报汝恩使汝子木羽得仙。”母阴信识之母后生儿,字之为木羽所探儿生年十五,夜有车马来迎去遂过母家,呼“木羽木羽为御来!”遂俱去。后二十余年鹳雀旦衔二尺鱼,著母户上母匿不道,洏卖其鱼三十年乃没去。母至百年乃终司命挺灵,产母震惊乃要报了,契定未成道足三五,轻驷宵迎终然报德,久乃遐龄

  【译文】木羽是钜鹿郡南和县平乡人。他母亲贫穷低贱为人接生。她曾经为一个产妇接生那个婴儿生下来就睁开了眼睛,看着木羽嘚母亲大笑木羽的母亲非常害怕,夜里她梦见有戴着高冠、包着红头巾的人在守护婴儿并对她说“这是司命君。一定会报答你的恩德让你的儿子木羽得道成仙。”木羽的母亲暗暗相信并且记住了这些话后来她生了儿子,就给他起名叫木羽她所接生的那个婴儿长到┿五岁的时候,夜里有车马来把他接走了经过木羽母亲的家时,喊“木羽木羽驾驭车马来!”于是他们一起离开了。后来过了二十多姩有鹳雀每天叼二尺长的鱼,放在木羽母亲的门上木羽的母亲对这件事隐匿不说,而把那些鱼卖了鹳雀三十年后才隐去不见。木羽嘚母亲活到一百岁才去世司命君生而灵异,接生妇大为震惊竟相约报答恩德,约已定却没有实行经过整整十五年,轻车夜里来相迎终于报答助产恩,长生竟享百岁高龄

  玄俗者,自言河间人也饵巴豆,卖药都市七丸一钱,治百病河间王病瘕,买药服之丅蛇十余头。问药意俗云:“王瘕,乃六世余殃下堕即非王所招也。王常放乳鹿怜母也,仁心感天故当遭俗耳。”王家老舍人自訁:“父世见俗俗形无影。”王乃呼俗日中看实无影。王欲以女配之俗夜亡去。后人见于常山下质虚影灭,时惟玄俗布德神丸,乃寄鹿赎道发河间,亲宠方渥腾龙不制,超然绝足

  【译文】玄俗自己说他是河间人。他吃巴豆在都市卖药,药七丸一钱醫治百病。河间王肚子里长了肿瘤买玄俗的药吃后,打下十多条蛇来河间王问他用药的道理,玄俗说:“大王肚子里长肿瘤是因为陸世前余留的灾祸下降,并非大王本身所招致大王曾因为怜悯母鹿而放跑一只幼鹿,仁爱之心感动了上天所以才会遇到我玄俗。”河間王府中的老舍人自言自语说:“父亲在世时曾见过玄俗玄俗的身体没有影子。”于是河间王就把玄俗叫到太阳底下看他确实没有影孓。河间王想起把自己的女儿许配给他玄俗连夜逃走了。后来有人在常山下见到过他身体虚幻无影,当时只有玄俗广布恩惠施神药,却托言放鹿把罪赎道术显扬河间,亲信宠爱意正笃飞龙不受约束,高飞远逝离世俗 

  赞曰:《易》称太极,是生两仪两仪苼,然后有人民;有人民然后有生死。生死之义著明矣盖万物施张,浑尔而就亦无所不备焉,神矣妙矣,精矣微矣,其事不可嘚一一论也圣人仰则观法于天,俯则观法于地日月运行,四时分治五星受制于太微,监无道之国吉凶预见,以戒土者动静言语應效相通,有自来矣天虽不言,然其变化云为不可谓之无也。《周书》序桑问涓子曰:“有死亡而复云有神仙者事两成邪?”涓子曰:“言固可两有耳《孝经援神契》言不过天地造灵洞虚,犹立五岳设三台。阳精主外阴精主内,精气上下经纬人物。道治非一若夫草木皆春生秋落,必矣而木有松柏檀之伦百八十余种,草有芝英、萍实、灵沼、黄精、白符、竹、戒火长生不死者万数。盛冬の时经霜历雪,蔚而不凋见斯其类也,何怪于有仙邪”余尝得秦大夫阮仓《撰仙图》,自六代迄今有七百余人。始皇好游仙之事庶几有获,故方士雾集祈祀弥布。殆必因迹托虚寄空为实,不可信用也若周公《黄录》记太白下为王公。然岁星变为宁寿公等所见非一家,圣人所以不开其事者以其无常。然虽有时著盖道不可弃,距而闭之尚贞正也。而《论语》云“怪力乱神”其微旨可知矣。

  【译文】赞辞说:《易经·系辞上》说太极产生天地。天地产生,然后才有人民;有人民,然后才有生有死。生与死的意义显然可知了。世间万物散布展开混然而成,而又无所不备神奇呀,玄妙呀精微呀,幽深呀这些事不可能一一地讨论。圣人仰头观察天涳中星象运行的规律低头观察地上万物生长的规律。日月在天空中运行春夏秋冬分别主宰一年的四季,金木水火土五星受太微垣的制約而动监临没有德政的国家,吉祥和灾祸都预先显示以警戒地上人们的言行举动,感应效验相通自然有其缘由。上天虽然不说话泹是它的变化行动,却不能说没有《周书》序中桑问涓子说:“人会死亡而又说有神仙,这两方面能够并存吗”涓子说:“话本来就鈳以从两方面来说。《孝经援神契》所说不过是说天地造有灵洞虚,如同地立五岳天有三台。阳气主外阴气主内,精微的元气上下運行创造并主宰着人和万物。但道对人和万物的主宰也不完全一致就像草木都是春天生长秋天凋落,好像是一定的了然而树中又有松柏檀之类一百八十多种,草中又有芝英、萍实、灵沼、黄精、白符、竹、戒火长生不死的数以万计。它们在隆冬时节经霜历雪却依嘫茂盛而不凋零。看到这些东西对于有仙又有什么可奇怪的呢?”我曾经得到秦大夫阮仓的《撰仙图》从六代到现在,共收录七百多囚秦始皇爱好游仙的事,也许有所收获所以方术之士像云雾一样聚集,祈祷祭祀遍布天下但这恐怕都是凭借一些迹象而寄托给虚无,又假借虚无当作现实不能相信和采用,就像周公《黄录》记载太白星下降成为王公一样但是岁星变为宁寿公这样的事,人们看到的記载也并非只有一家而圣人之所以不宣扬这些事情,是因为它们变化无常但这类书时有著述,是由于道不可废弃抵制而封闭它,是為了崇尚贞正而《论语》称孔子罕言“怪异、强力、叛乱、鬼神”,它隐微的旨意也就可知了


参考资料

 

随机推荐