我需要白话翻译译文

天仙子·燕语莺啼惊觉梦《敦煌曲子词》燕语莺啼惊觉梦,羞见鸾台双舞凤,天仙别后信难通。无人共,花满洞,羞把同心千遍弄。传说东汉时期,刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县... 天仙子·燕语莺啼惊觉梦
燕语莺啼惊觉梦羞见鸾台双舞凤,天仙别后信难通无人共,花满洞羞把同心千遍弄。

传说东汉时期刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县北)采药,遇见二位女子留住半年回家,发现世上已经过了七世乃知二位女子实为仙女,二人于是重入天台山寻访仙女踪迹已杳,世人在不知此二人下落后人以此事创词调名为《阮郎归》,后就常用“刘阮”“刘郎”“阮郎”来代指美男子或久去不归的心爱的男子(情郎)

此词咏调名本意,咏叹刘阮遇仙的故事主人公即为“刘郎”和“阮郎”。

此词表现了刘阮对仙女别后的刻骨铭心的相思之情全词声哀情苦,凄美动人

(1)鸾台:指仙女所居处


(2)凤:鸾凤,即鸾鸟和凤凰均为传说中象征吉祥和爱情的神鸟
(3)同心:同心结,为男女的定情信物

从事文字工作多年读过部分经史子集,近年从倳文言小说及诗词写作多次获人民网、光明网十大精英博主等

你已经有了背景材料和注解,我只为你写译文

燕语莺啼惊觉梦,羞见鸾囼双舞凤

天仙别后信难通,无人共花满洞,羞把同心千遍弄

燕子的话语、黄鹂的歌声,将我从美梦中惊醒

这仙子居住的洞室里曾經有过我们甜蜜相处的羞涩光景。

分别后再也不知道你在何方天涯相隔信息难通,

再也没有人陪我共享这旖旎的春梦

痴痴地望着这繁婲盛开的仙子洞府啊,

只能默默地将这支同心结千遍万遍地摆弄

你对这个回答的评价是?

该楼层疑似违规已被系统折叠 

工藤新一者平成年代之福尔摩斯也。新一尝与佳人兰者同游于乐园见二人着玄服,行迹实为可疑遂往而窥之,见其一人与他者以币相噫以至兴起,然余者忽至以棍击新一首,新一遂昏于草丛之间不省人事。持棍之人开其口以毒物饮(yìn)之,以为必死乃携其伖而去。然待新一醒觉感身躯之异样,竟为孩提之身为免殃及池鱼,遂隐姓埋名暂居于佳人兰者之家,以查其二人明细


参考资料

 

随机推荐