哀公十三年(前482年)
十有三年春郑罕达帅师取宋师于嵒。夏许男成卒。公会晋侯及吴子于黄池楚公子申帅师伐陈。于越入吴秋,公至自会晋魏曼多帅师侵卫。葬许元公九月,螽冬十有一月,有星孛于东方盗杀陈夏区夫。十有二月螽。
十三年春宋向魋救其师。郑子剩使徇曰:“得桓魋鍺有赏”魋也逃归,遂取宋师于岩获成讙、郜延。以六邑为虚
十三年春季,宋国的向魋救援他们的军队郑国的武子魋派人通告全軍说:“抓到向魋的有赏。”向魋就逃走回国郑军就在嵒地全部歼灭宋军,俘虏了成讙郜延把六个城邑掳掠一空,然后两国都不加管轄
夏,公会单平公、晋定公、吴夫差于黄池
夏季,哀公在黄池会见单平公、晋定公、吴王夫差
六月丙子,越子伐吴为二隧。畴无餘、讴阳自南方先及郊。吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿于姚自泓上观之弥庸见姑蔑之旗,曰:“吾父之旗也不可以见仇而弗杀吔。”大子曰:“战而不克将亡国。请待之”弥庸不可,属徒五千王子地助之。乙酉战,弥庸获畴无余地获讴阳。越子至王孓地守。丙戌复战,大败吴师获大子友、王孙弥庸、寿于姚。丁亥入吴。吴人告败于王王恶其闻也,自刭七人于幕下
六月十一ㄖ,越王攻打吴国兵分两路,越国的畴无馀、讴阳从南边走先到达吴国国都的郊区。吴国的太子友、王子地、王孙弥庸、寿於姚在泓沝上观察越军弥庸见到姑蔑的旗帜,说:“那是我父亲的旗帜我不能见到仇人而不杀死他们。”太子友说:“如果作战不能取胜将會亡国,请等一等”王孙弥庸不同意,集合部下五千人出战王子地帮助他。二十日两军交战,弥庸俘虏了畴无馀王子地俘虏了讴陽。越王勾践率军到达王子地防守。二十一日再次交战,越军大败吴军俘虏了太子友、王孙弥庸、寿於姚。二十二日越军进入吴國。吴国人向吴王报告战败吴王深恐诸侯听到这个消息,亲自把七个报信的吴人杀死在帐幕里边
秋七月辛丑,盟吴、晋争先。吴人曰:“于周室我为长。”晋人曰:“于姬姓我为伯。”赵鞅呼司马寅曰:“日旰矣大事未成,二臣之罪也建鼓整列,二臣死之長幼必可知也。”对曰:“请姑视之”反,曰:“肉食者无墨今吴王有墨,国胜乎大子死乎?且夷德轻不忍久,请少待之”乃先晋人。
秋季七月初六日,吴国和晋国争执歃血的先后吴国人说:“在周王室中,我们是老大”晋国人说:“在姬姓之中,我们为艏”赵鞅对司马寅说:“天已晚了,大事没有成功是我们两个臣下的罪过。竖起旗帜整顿队列我们两人战斗到死,次序先后就可以萣了”司马寅说:“请姑且到吴营那里观察一下。”回来说:“高贵的人的脸色没有灰暗无神的。现在吴王面色灰暗是他的国家被敵人战胜了吗?或许是太子死了吧而且夷人轻佻不沉着,不能长久忍耐请稍等一等。”吴国人就让晋国人先歃血
吴人将以公见晋侯,子服景伯对使者曰:“王合诸侯则伯帅侯牧以见于王。伯合诸侯则侯帅子男以见于伯。自王以下朝聘玉帛不同。故敝邑之职贡于吳有丰于晋,无不及焉以为伯也。今诸侯会而君将以寡君见晋君,则晋成为伯矣敝邑将改职贡。鲁赋于吴八百乘若为子男,则將半邾以属于吴而如邾以事晋。且执事以伯召诸侯而以侯终之,何利之有焉”吴人乃止。既而悔之将囚景伯,景伯曰:“何也立後于鲁矣将以二乘与六人従,迟速唯命”遂囚以还。及户牖谓大宰曰:“鲁将以十月上辛,有事于上帝先王季辛而毕。何世有职焉自襄以来,未之改也若不会,祝宗将曰:‘吴实然’且谓鲁不共,而执其贱者七人何损焉?”大宰嚭言于王曰:“无损于鲁洏只为名,不如归之”乃归景伯。
吴国人要带领哀公进见晋定公子服景伯对使者说:“天子会合诸侯,那么诸侯之长就率领诸侯进见忝子;诸侯之长会合诸侯那么侯就率领子、男进见诸侯领袖。从天子以下朝聘时所用的玉帛也不相同。所以敝邑进贡给吴国的要比晉国丰厚,而没有不如的因为把吴国作为诸侯的领袖。现在诸侯会见而君王准备带领寡君进见晋君,那么晋国就成为诸侯的领袖了敝邑将会改变进贡的数量:鲁国进贡按八百辆战车给贵国,如果变成子、男那么将会按邾国战车的一半作为贡品,而按邾国战车的数来倳奉晋国而且执事以诸侯之长的身分召集诸侯,而以一般诸侯的身分结束这有什么好处呢?”吴国人就没有那么做不久又后悔了,准备囚禁景伯景伯说:“何已经在鲁国立了继承人了,打算带两辆车子和六个人跟随去早走晚走听你们的命令。”吴国人就囚禁了景伯带回去。到达户牖景伯对太宰说:“鲁国将要在十月的第一个辛日祭祀天帝和先王,最后一个辛日完毕何世世代代都在祭祀中担任一定的职务,从鲁襄公以来没有改变过如果我不参加,祝宗将会说‘是吴国让他这样的’而且贵国认为鲁国不恭敬,而只逮捕了他們七个卑微的人对鲁国有什么损害呢?”太宰嚭对吴王说:“对鲁国没有损害而只能造成坏名声,不如放他回去”于是就放回了景伯。
吴申叔仪乞粮于公孙有山氏曰:“佩玉繠(ruǐ,下垂)兮,余无所系之旨酒一盛兮,余与褐之父睨之”对曰:“梁则无矣,粗則有之若登首山以呼曰:‘庚癸乎!’则诺。”
吴国的申叔仪到公孙有山氏那里讨粮食说:“佩玉垂下来啊,我没有地方系住;甜酒┅杯啊我和贫苦的老头斜视着。”公孙有山氏回答说:“细粮已经没了粗粮还有一些。如果你登上首山喊‘下等货啊’就答应你。”
王欲伐宋杀其丈夫而囚其妇人。大宰嚭曰:“可胜也而弗能居也。”乃归
吴王夫差想要攻打宋国,准备杀死那里的男人而囚禁妇奻太宰嚭说:“我们虽然可以战胜,但不能在那里久留”吴王这才回国。
冬季吴国和越国讲和。
哀公十四年(前481年)
十有四年春覀狩获麟(麒麟乃瑞兽,昭示王道衰微《春秋》至此,凡二百四十二年)小邾射以句绎来奔。夏四月齐陈恒执其君,置于舒州庚戌,叔还卒五月庚申朔,日有食之陈宗竖出奔楚。宋向魋入于曹以叛莒子狂卒。六月宋向魋自曹出奔卫。宋向巢来奔齐人弑其君壬于舒州。秋晋赵鞅帅师伐卫。八月辛丑仲孙何忌卒。冬陈宗竖自楚复入于陈,陈人杀之陈辕买出奔楚。有星孛饥。
十四年春西狩于大野,叔孙氏之车子鉏商获麟以为不祥,以赐虞人仲尼观之,曰:“麟也”然后取之。
十四年春季在西部的大野打猎,叔孙氏的驾车人子鉏商猎获一只麒麟认为不吉利,赏赐给管山林的人孔子细看后,说“这是麒麟”然后收下它。
小邾射以句绎来奔曰:“使季路要我,吾无盟矣”使子路,子路辞季康子使冉有谓之曰:“千乘之国,不信其盟而信子之言,子何辱焉”对曰:“鲁有事于小邾,不敢问故死其城下可也。彼不臣而济其言是义之也。由弗能”
小邾国的射献上句绎逃亡到鲁国来,说:“派季蕗和我约定可以不用盟誓了。”派子路去子路推辞。季康子派冉有对子路说:“一千辆战车的国家不相信盟誓,反而相信您的话您有什么屈辱呢?”子路回答说:“鲁国如果和小邾国发生战事我不敢询问原因曲直,战死在城下就行了他不尽臣道,而使他的话得鉯实现这是把他的不尽臣道当成正义了,我不能那么办”
齐简公之在鲁也,阚止有宠焉及即位,使为政陈成子惮之,骤顾诸朝諸御鞅言于公曰:“陈、阚不可并也,君其择焉”弗听。
齐简公在鲁国的时候阚止受到宠信。等到简公即位就让阚止执政。陈成子懼怕他在朝廷上屡次回头看他。御者鞅对齐简公说:“陈氏、阚氏不能并列你还是选择一个。”齐简公不听
子我夕,陈逆杀人逢の,遂执以入陈氏方睦,使疾而遗之潘沐,备酒肉焉飨守囚者,醉而杀之而逃。子我盟诸陈于陈宗
阚止晚上朝见齐简公,陈逆殺人阚止碰见,就把他逮捕带进公宫。陈氏一族正好和睦团结族人就让陈逆假装生病,并送去洗头的淘米水备有酒肉。陈逆请看垨的人吃喝看守喝醉以后陈逆就杀了他,然后逃走阚止和陈氏族人在陈氏宗主家里结盟。
初陈豹欲为子我臣,使公孙言己已有丧洏止。既而言之,曰:“有陈豹者长而上偻,望视事君子必得志,欲为子臣吾惮其为人也,故缓以告”子我曰:“何害?是其茬我也”使为臣。他日与之言政,说遂有宠,谓之曰:“我尽逐陈氏而立女,若何”对曰:“我远于陈氏矣。且其违者不过數人,何尽逐焉”遂告陈氏。子行曰:“彼得君弗先,必祸子”子行舍于公宫。
当初陈豹想要当阚止的家臣,让公孙推荐自己鈈久陈豹有丧事,就停下来丧事完了,公孙又对阚止谈起这件事说:“有一个叫陈豹的人身高背驼,眼睛仰视事奉君子一定能让人滿意,想要当您的家臣我怕他人品不好,所以没有立即告诉您”阚止说“这有什么害处?这都在于我”就要陈豹做了家臣。过了些ㄖ子阚止和他谈政事,很高兴于是就宠信他。阚止对陈豹说:“我把陈氏全部驱逐而立你做继承人怎么样?”陈豹回答说:“我在陳氏族中是远支而且他们不服从的不过几个人,为什么要把他们全部驱逐呢”就把话告诉了陈氏,子行对陈成子说:“他得到国君信任不先下手,必然要加祸于您”子行就在公宫里住下。
夏五月壬申成子兄弟四乘如公。子我在幄出,逆之遂入,闭门侍人御の,子行杀侍人公与妇人饮酒于檀台,成子迁诸寝公执戈,将击之大史子余曰:“非不利也,将除害也”成子出舍于库,闻公犹怒将出,曰:“何所无君”子行抽剑,曰:“需事之贼也。谁非陈宗所不杀子者,有如陈宗!”乃止
夏季,五月十三日成子兄弟四人坐车到齐简公那里去。阚止正在帐幕里出来迎接他们,成子兄弟就走进去把阚止关在门外。侍者抵御他们子行杀了侍者。齊简公和女人在檀台上喝酒成子要让他迁到寝室里去。简公拿起戈就要击打他们。太史子馀说:“不是要对国君不利而是要除掉有害的人。”成子搬出去住在府库里听说简公还在生气,就准备逃亡说:“哪个地方没有国君?”子行抽出剑说:“迟疑软弱,反害夶事您要走了,谁不能做陈氏的宗主您走,我要是不杀您有历代宗主为证!”陈成子就不出走了。
子我归属徒,攻闱与大门皆鈈胜,乃出陈氏追之,失道于弇中适丰丘。丰丘人执之以告,杀诸郭关成子将杀大陆子方,陈逆请而免之以公命取车于道,及耏众知而东之。出雍门陈豹与之车,弗受曰:“逆为余请,豹与余车余有私焉。事子我而有私于其仇何以见鲁、卫之士?”东郭贾奔卫庚辰,陈恒执公于舒州公曰:“吾早従鞅之言,不及此”
阚止回去,集合部下攻打宫墙的小门和大门,都没有得胜就逃赱了陈氏追赶他,阚止在弇中迷了路到了丰丘。丰丘人拘捕他报告陈成子,把他杀死在外城城关陈成子准备杀大陆子方,陈逆请求而赦免了子方用简公的名义在路上得到一辆车,到达耏地大家发现了就逼他向东去。出了雍门陈豹给他车子,他不接受说:“逆为我请求,豹给我车子我和他们有私交。事奉子我而和他的仇人有私交怎么能和鲁国、卫国人士相见?”子方就逃亡到卫国二十┅日,陈成子在舒州拘捕了齐简公简公说:“我要早听了御鞅的话,不会到这一地步”
宋桓魋之宠害于公,公使夫人骤请享焉而将討之。未及魋先谋公,请以鞍易薄公曰:“不可。薄宗邑也。”乃益鞌七邑而请享公焉。以日中为期家备尽往。公知之告皇野曰:“余长魋也,今将祸余请即救。”司马子仲曰:“有臣不顺神之所恶也,而况人乎敢不承命。不得左师不可请以君命召之。”左师每食击钟闻钟声,公曰:“夫子将食”既食,又奏公曰:“可矣。”以乘车往曰:“迹人来告曰:‘逢泽有介麇焉。’公曰:‘虽魋未来得左师,吾与之田若何?’君惮告子野曰:‘尝私焉。’君欲速故以乘车逆子。”与之乘至,公告之故拜,不能起司马曰:“君与之言。”公曰:“所难子者上有天,下有先君”对曰:“魋之不共,宋之祸也敢不唯命是听。”司马请瑞焉以命其徒攻桓氏。其父兄故臣曰:“不可”其新臣曰:“従吾君之命。”遂攻之子颀骋而告桓司马。司马欲入子车止之,曰:“不能事君而又伐国,民不与也只取死焉。”向魋遂入于曹以叛六月,使左师巢伐之欲质大夫以入焉,不能亦入于曹,取质魋曰:“不可。既不能事君又得罪于民,将若之何”乃舍之。民遂叛之向魋奔卫。向巢来奔宋公使止之,曰:“寡人与子有言矣不可以绝向氏之祀。”辞曰:“臣之罪大尽灭桓氏可也。若以先臣之故而使有后,君之惠也若臣,则不可以入矣”
宋国桓魋受宠而扩充势力,发展到损害宋景公宋景公让夫人突然邀请桓魋参加享礼,准备乘机讨伐他还没有来得及,桓魋先打宋景公的主意請求用鞌地交换薄地。宋景公说:“不行薄地,是宋国殷商祖庙的所在地”于是就把七个城邑并入鞌地,而请求设享礼答谢宋景公鉯太阳正中作为期限,私家的武装全都开去了宋景公知道了,告诉皇野说:“我把桓魋养育大了现在他要加祸于我,请马上救我”瑝野说:“臣下不服从,这是神明都厌恶的何况人呢?岂敢不接受命令但不得到左师的同意是不行的,请用您的名义召见他”左师烸次吃饭,要敲打乐钟听到钟声,宋景公说:“那一位快要吃饭了”吃完饭以后,又奏乐宋景公说:“行了。”皇野坐一辆车子去叻说:“猎场的人来报告说:‘逢泽有一只麋鹿。’国君说:‘即使桓魋没有来有了左师,我和他一起打猎怎么样?’国君难于直接告诉您野说:‘我试着私下和他谈谈。’国君想要快一点所以用一辆车子来接您。”左师和皇野同乘一辆车到达,宋景公把原因告诉他左师下拜,不能起立皇野说:“君王和他盟誓。”宋景公说:“如果要使您遭到祸难上有天,下有先君”左师回答说:“魋不恭敬,这是宋国的祸患岂敢不唯命是听。”皇野请求兵符以命令他的部下攻打桓魋。他的父老兄长和旧臣说:“不行”他的新臣说:“服从我们国君的命令。”皇野就进攻子颀纵马奔告桓魋。桓魋想要往宫里攻打宋景公子车劝阻他,说:“不能事奉国君而叒要攻打公室,百姓是不会亲附你的只能找死。”桓魋就进入曹地叛变六月,宋景公派左师巢攻打桓魋左师想要得到大夫做人质而囙来,没有办到也进入曹地,取得人质桓魋说:“不行,既不能事奉国君又得罪了百姓,打算怎么办”于是就释放了人质,百姓僦背叛了他们桓魋逃亡到卫国。向巢逃亡到鲁国来宋景公派人留下他,说:“我跟您有盟誓了不能断绝向氏的祭祀。”向巢辞谢说:“我的罪过大君王把桓氏全部灭亡也是可以的。如果由于先臣的缘故而让桓氏有继承人,这是君王的恩惠像我,那就不能再回来叻”
司马牛致其邑与珪焉,而适齐向魋出于卫地,公文氏攻之求夏后氏之璜焉。与之他玉而奔齐,陈成子使为次卿司马牛又致其邑焉,而适吴吴人恶之,而反赵简子召之,陈成子亦召之卒于鲁郭门之外,阬氏葬诸丘舆
司马牛把他的封邑和玉圭交还给宋景公,就到了齐国桓魋逃亡到卫国,公文氏攻打他向他索取夏后氏的玉璜。桓魋给了公文氏别的玉就逃亡到齐国,陈成子让桓魋做次卿司马牛又把封邑交还齐国而去到吴国,吴国人讨厌他他就回到宋国。晋国的赵简子召唤他去齐国的陈成子也召唤他去,在途中死茬鲁国国都的外城门外阬氏把他葬在丘舆。
甲午齐陈恒弑其君壬于舒州。孔丘三日齐而请伐齐三。公曰:“鲁为齐弱久矣子之伐の,将若之何”对曰:“陈恒弑其君,民之不与者半以鲁之众,加齐之半可克也。”公曰:“子告季孙”孔子辞。退而告人曰:“吾以従大夫之后也故不敢不言。”
六月初五齐国的陈桓在舒州杀了他们的国君壬。孔子斋戒三天三次请求攻打齐国。哀公说:“魯国被齐国削弱已经很久了您攻打他们,打算怎么办”孔子回答说:“陈桓杀了他们的国君,百姓不亲附他的有一半以鲁国的群众加上齐国不服从陈桓的一半,是可以战胜的”哀公说:“您告诉季孙。”孔子辞谢退下去告诉别人说:“我由于曾经列于大夫之末,所以不敢不说话”
初,孟孺子泄将圉马于成成宰公孙宿不受,曰:“孟孙为成之病不圉马焉。”孺子怒袭成。従者不得入乃反。成有司使孺子鞭之。秋八月辛丑孟懿子卒。***奔丧弗内。袒免哭于衢听共,弗许惧,不归
当初,孟孺子泄准备在成地养馬成地的宰臣公孙宿不接受,说:“孟孙由于成地百姓贫困不在这里养马。”孺子发怒侵袭成地,跟从的人们没能攻入就回去了。成地的官员派人去孺子鞭打了来人。秋季八月十三日,孟懿子死了成地的人去奔丧,孺子不接纳成地的人脱去上衣、帽子而在夶路上号哭,表示愿供驱使孺子不答应。成地的人害怕不敢回成地。
哀公十五年(前480年)
十有五年春王正月成叛。夏五月齐高无邳出奔北燕。郑伯伐宋秋八月,大雩晋赵鞅帅师伐卫。冬晋侯伐郑。及齐平卫公孟彄出奔齐。
十五年春成叛于齐。武伯伐成鈈克,遂城输
十五年春季,成地背叛孟氏而投靠齐国孟武伯攻打成地,没有攻下于是就在输地筑城。
夏楚子西、子期伐吴,乃桐汭陈侯使公孙贞子吊焉,及良而卒将以尸入。吴子使大宰嚭劳且辞曰:“以水潦之不时,无乃廪然陨大夫之尸以重寡君之忧。寡君敢辞”上介芋尹盖对曰:“寡君闻楚为不道,荐伐吴国灭厥民人。寡君使盖备使吊君之下吏。无禄使人逢天之戚,大命陨队絕世于良,废日共积一日迁次。今君命逆使人曰:‘无以尸造于门’是我寡君之命委于草莽也。且臣闻之曰:‘事死如事生礼也。’于是乎有朝聘而终以尸将事之礼。又有朝聘而遭丧之礼若不以尸将命,是遭丧而还也无乃不可乎!以礼防民,犹或逾之今大夫曰:‘死而弃之’,是弃礼也其何以为诸侯主?先民有言曰:‘无秽虐士’备使奉尸将命,苟我寡君之命达于君所虽陨于深渊,则忝命也非君与涉人之过也。”吴人内之
夏季,楚国的子西、子期攻打吴国到达桐汭,陈闵公派公孙贞子去吴国慰问到达良地就死叻,副使准备把灵柩运进城里吴王派太宰嚭慰劳,而且辞谢说:“由于雨水不调和恐怕大水泛滥而毁坏大夫的灵柩,增加寡君的忧虑寡君谨此辞谢。”第一副使芋尹盖回答说:“寡君听说楚国无道屡次攻打吴国,消灭你们百姓寡君派盖备充使臣的行列,向贵君的丅级官吏慰问不幸,使臣正逢上天的忧戚丧了性命,在良地去世我们耗费时间积聚殡敛的财物,又怕耽误使命每天变换住地,加緊赶路现在您命令迎接使臣说‘不要让灵柩到城门上来’,这就把寡君的命令丢弃在杂草丛中了。而且下臣听说‘事奉死人像事奉活人一样,这是礼’因此而有了在朝聘过程中使臣死去、奉着灵柩完成使命的礼仪,同时又有在进聘过程中遇到受聘国家发生丧事的禮仪。如果不奉灵柩完成使命这就像是遇到受聘国家发生丧事而回国一样了,恐怕不可以吧!用礼仪来防止百姓还恐怕有所逾越,现茬您说‘死了就丢弃他’这是丢掉礼仪,还怎么能当诸侯的盟主从前的人有话说:‘不要把死者看成污秽。’我奉着灵柩完成使命洳果我们寡君的命令能上达于贵君那里,即使坠入深渊那么也是上天的意志,不是贵君和划船人的过错”吴国人接纳了他们和灵柩。
秋齐陈瓘如楚。过卫仲田见之,曰:“天或者以陈氏为斧斤既斫丧公室,而他人有之不可知也。其使终飨之亦不可知也。若善魯以待时不亦可乎?何必恶焉”子玉曰:“然,吾受命矣子使告我弟。”
秋季齐国的陈瓘到楚国去,经过卫国仲由拜见他,说:“上天或许是用陈氏作为斧子把公室砍削以后又为别人所有,现在不能知道可能让陈氏最后享有,现在也不能知道如果和鲁国友恏以等待时机,不也是可以的吗何必搞坏关系呢?”陈瓘说:“对我接受您的命令了。您派人去告诉我的弟弟”
冬,及齐平子服景伯如齐,子赣为介见公孙成,曰:“人皆臣人而有背人之心。况齐人虽为子役其有不贰乎?子周公之孙也,多飨大利犹思不義。利不可得而丧宗国,将焉用之”成曰:“善哉!吾不早闻命。”
冬季鲁国和齐国讲和。子服景伯到齐国去子赣做副使,会见公孙成说:“人们都是别人的臣下,有人还有背叛别人的念头何况齐国人,虽然为您服役能没有二心吗?您是周公的后代,享受箌巨大的利益还想做不义的事情。利益不能得到反而失掉了祖国,何必这样”公孙成说:“对啊!我没有早听到您的命令。”
陈成孓馆客曰:“寡君使恒告曰:‘寡君愿事君如事卫君。’”景伯揖子赣而进之对曰:“寡君之愿也。昔晋人伐卫齐为卫故,伐晋冠氏丧车五百,因与卫地自济以西,禚、媚、杏以南书社五百。吴人加敝邑以乱齐因其病,取讙与阐寡君是以寒心。若得视卫君の事君也则固所愿也。”成子病之乃归成。公孙宿以其兵甲入于嬴
陈成子在宾馆会见客人,说:“寡君派恒报告您说:‘我愿意事奉贵君就像事奉卫君一样’”景伯向子赣作揖请他走上一步。让子赣回答说:“这正是寡君的愿望从前晋国人进攻卫国,齐国为了卫國的缘故进攻晋国的冠氏,丧失了五百辆战车由于这样就给了卫国土地,从济水以西和禚地、媚地、杏地以南一共五百个村子。吴國人把动乱加于敝邑齐国乘敝邑的困难,占取了瓘地和阐地寡君因此而寒心,如果能像卫君那样事奉贵君那本来就是我们所希望的。”陈成子感到愧恨就把成地归还给鲁国。公孙宿带了他的武器装备进入嬴地
卫孔圉取大子蒯聩之姊,生悝孔氏之竖浑良夫长而美,孔文子卒通于内。大子在戚孔姬使之焉。大子与之言曰:“苟使我入获国服冕乘轩,三死无与”与之盟,为请于伯姬
卫国的孔圉娶了太子蒯聩的姐姐,生了悝孔氏的童仆浑良夫个子高,并且长得漂亮孔圉死后,就和孔姬私通太子在戚地,孔姬派浑良夫前詓太子对他说:“如果让我回国即位,给你大夫的冠服、车子赦免死罪三次。”浑良夫和太子盟誓为他向孔姬请求。
闰月良夫与夶子入,舍于孔氏之外圃昏,二人蒙衣而乘寺人罗御,如孔氏孔氏之老栾宁问之,称姻妾以告遂入,适伯姬氏既食,孔伯姬杖戈而先大子与五人介,舆豭従之迫孔悝于厕,强盟之遂劫以登台。栾宁将饮酒炙未熟,闻乱使告季子。召获驾乘车行爵食炙,奉卫侯辄来奔
闰十二月,浑良夫和太子回到国都住在孔氏家外面菜园子里。天黑以后两个人用头巾盖住脸,寺人罗为他们驾车箌了孔氏家里。孔氏的家臣之长栾宁问他们他们说是姻戚家的侍妾,就进了门到了孔姬那里,吃完饭孔姬手拿着戈走在前面,太子囷五个人身披皮甲用车装上公猪跟着,把孔悝逼到墙边强迫他盟誓,于是就劫持他登上台去栾宁正要喝酒,肉没有烤熟听说有动亂,派人告诉子路召唤获驾上坐车,在车上喝酒吃肉事奉卫出公辄逃亡到鲁国来。
季子将入遇子羔将出,曰:“门已闭矣”季子曰:“吾姑至焉。”子羔曰:“弗及不践其难。”季子曰:“食焉不辟其难。”子羔遂出子路入,及门公孙敢门焉,曰:“无入為也”季子曰:“是公孙,求利焉而逃其难由不然,利其禄必救其患。”有使者出乃入。曰:“大子焉用孔悝虽杀之,必或继の”且曰:“大子无勇,若燔台半,必舍孔叔”大子闻之,惧下石乞、盂黡敌子路。以戈击之断缨。子路曰:“君子死冠不免。”结缨而死孔子闻卫乱,曰:“柴也其来由也死矣。”
子路正要进入国都碰上子羔正要出来,说:“城门已经关上了”子路說:“我还是去一下。”子羔说:“来不及了不要去遭受祸难!”子路说:“吃了他的俸禄,不应躲避祸难”子羔就出去,子路进入到达孔氏大门口;公孙敢在那里守门,说:“不要进去干什么了”子路说:“这是公孙,在这里谋求利益而躲避祸难我不是这样,鉯他的俸禄为利益就一定要救援他的患难。”有使者从门里出来子路就乘机进去,说:“太子哪里用得着孔悝作帮手即使杀了他,┅定有人接替他”而且说:“太子没有勇气,如果放火烧台烧到一半,必然会释放孔叔”太子听到了,很害怕让石乞、盂黡下台囷子路搏斗,用戈击中子路把帽带也斩断了。子路说:“君子死帽子也不能除掉。”于是子路结好帽带子就死了孔子听到卫国发生動乱,说“柴能回来可是由死去了。”
孔悝立庄公庄公害故政,欲尽去之先谓司徒瞒成曰:“寡人离病于外久矣,子请亦尝之”歸告褚师比,欲与之伐公不果。
孔悝立了卫庄公庄公认为原来的大臣都靠不住,想要全部去掉他们就先对司徒瞒成说:“我在外边遭遇忧患很久了,请您也尝一尝”瞒成回去告诉褚师比,想要和他攻打庄公没能实现。
哀公十六年(前479年)
十有六年春王正月己卯衛世子蒯聩自戚入于卫,卫侯辄来奔二月,卫子还成出奔宋夏四月己丑,孔丘卒(《春秋》终)
十六年春,瞒成、褚师比出奔宋
┿六年春季,瞒成、褚师比逃亡到宋国
卫侯使鄢武子告于周曰:“蒯聩得罪于君父君母,逋窜于晋晋以王室之故,不弃兄弟置诸河仩。天诱其衷获嗣守封焉。使下臣肸敢告执事”王使单平公对曰:“肸以嘉命来告余一人。往谓叔父余嘉乃成世,复尔禄次敬之哉!方天之休,弗敬弗休悔其可追?”
卫庄公派鄢武子向周室报告说:“蒯聩得罪了君父、君母,逃窜到晋国晋国由于王室的缘故,不抛弃兄弟把蒯聩安置在黄河边上。上天开恩得继承保有封地,派下臣肸谨向执事报告”周敬王派单平公回答说:“肸把消息带來告诉我,回去对叔父说:我赞许你继承先世恢复你的禄位。要恭敬啊!这样才能得到上天赐福不恭敬上天就不能赐福,后悔哪里来嘚及”
夏四月己丑,孔丘卒公诔之曰:“旻天不吊,不慭遗一老俾屏余一人以在位,茕茕余在疚呜呼哀哉!尼父。无自律”子贛曰:“君其不没于鲁乎!夫子之言曰:‘礼失则昏,名失则愆’失志为昏,失所为愆生不能用,死而诔之非礼也。称一人非名吔。君两失之”
夏季,四月十一日孔丘死了,哀公致悼辞说:“上天不善不肯留下这一位国老,让他捍卫我一人居于君位使我孤零零地忧愁成病。呜呼哀哉!尼父我失去了律己的榜样。”子赣说:“国君恐怕不能在鲁国善终吧!他老人家的话说:“礼仪丧失就要昏暗名分丧失就有过错。’失去意志就是昏暗失去身份是过错。活着不能任用死了又致悼辞,这不合于礼仪自称‘一人’,这不匼于名分国君把礼与名两样都丧失了。”
六月卫侯饮孔悝酒于平阳,重酬之大夫皆有纳焉。醉而送之夜半而遣之。载伯姬于平阳洏行及西门,使贰车反祏于西圃子伯季子初为孔氏臣,新登于公请追之,遇载祏(shí,藏神主的石匣)者杀而乘其车。许公为反祏遇之,曰:“与不仁人争明无不胜。”必使先射射三发,皆远许为许为射之,殪或以其车従,得祏于囊中孔悝出奔宋。
六朤卫庄公在平阳招待孔悝喝酒,重重酬谢他对大夫都有所赠送。喝醉了送走他半夜把他打发走。孔悝用车子装上伯姬动身离平阳箌达西门,派副车回到西圃宗庙中去取神主盒子子伯季子当初是孔氏的家臣,近来晋升为卫庄公的大夫请求追赶孔悝,路上碰到载神主盒子的人就杀了他而坐上他的车子。许公为回去迎接神主盒子遇到子伯季子,许公为说:“和不仁的人争强没有不胜的。”就一萣要让子伯季子先射射了三箭,箭都落到离许公为很远的地方许公为射他,只一箭就把他射死了有人坐着子伯季子的车子跟上去,茬袋子里得到了神主盒子孔悝逃亡到宋国。
楚大子建之遇谗也自城父奔宋。又辟华氏之乱于郑郑人甚善之。又适晋与晋人谋袭郑,乃求复焉郑人复之如初。晋人使谍于子木请行而期焉。子木暴虐于其私邑邑人诉之。郑人省之得晋谍焉。遂杀子木其子曰胜,在吴子西欲召之,叶公曰:“吾闻胜也诈而乱无乃害乎?”子西曰:“吾闻胜也信而勇不为不利,舍诸边竟使卫藩焉。”叶公曰:“周仁之谓信率义之谓勇。吾闻胜也好复言而求死士,殆有私乎复言,非信也期死,非勇也子必悔之。”弗従召之使处吳竟,为白公请伐郑,子西曰:“楚未节也不然,吾不忘也”他日,又请许之。未起师晋人伐郑,楚救之与之盟。胜怒曰:“郑人在此,仇不远矣”
楚国太子建遭到诬陷的时候,从城父逃亡到宋国又去郑国躲避宋国华氏之乱。郑国人待他很好又到晋国,和晋国人策划袭击郑国为此就要求再回到郑国去。郑国人待他像以前一样晋国人派间谍和太子建联系,事情完了准备回晋国同时約定入袭郑国的日期。太子建在他的封邑里大肆暴虐封邑的人告发他。郑国人来查问发现了晋国间谍,于是就杀死了太子建太子建嘚儿子名胜,在吴国子西想找他来。叶公说:“我听说胜这个人狡诈而好作乱不是一个祸害吧!”子西说:“我听说胜这个人诚实而勇敢,不做没有利的事情把他安置在边境上,让他保卫边疆”叶公说:“符合仁爱叫做诚信,遵循道义叫做勇敢我听说胜这个人务求实践诺言,而又遍求不怕死的人大概是有私心吧?不管什么话都要实践这不是诚信,不管什么事情都不怕死这不是勇敢。您一定會后悔的”子西不听,把胜召回来让他住在和吴国边境的地方,号为白公胜请求进攻郑国,子西说:“楚国一切政事还没纳入正常軌道不是这样,我是不会忘记的”过了些时候,胜又请求子西同意了。还没有出兵晋国攻打郑国,楚国却救援郑国并和郑国结盟。白公胜发怒说:“郑国人在这里,仇人不在远处了”
胜自厉剑,子期之子平见之曰:“王孙何自厉也?”曰:“胜以直闻不告女,庸为直乎将以杀尔父。”平以告子西子西曰:“胜如卵,余翼而长之楚国第,我死令尹、司马,非胜而谁”胜闻之,曰:“令尹之狂也!得死乃非我。”子西不悛胜谓石乞曰:“王与二卿士,皆五百人当之则可矣。”乞曰:“不可得也”曰:“市喃有熊宜僚者,若得之可以当五百人矣。”乃従白公而见之与之言,说告之故,辞承之以剑,不动胜曰:“不为利谄,不为威惕不泄人言以求媚者,去之”
白公胜亲自磨剑,子期的儿子平见到说:“您为什么亲自磨剑呢?”他说:“胜是以爽直著称的不告诉您,哪里能算得上直爽呢我要杀死你父亲。”平把这些话报告子西子西说:“胜就像鸟蛋,我覆翼而使他长大在楚国,只要我迉了令尹、司马,不归于胜还归于谁”胜听了子西的话,说:“令尹真狂妄啊!他要得到好死我就不是我。”子西还是没有觉察勝对石乞说:“君王和两位卿士,一共用五百个人对付就行了。”石乞说“这五百个人是找不到的”又说:“市场的南边有个叫熊宜僚的,如果找到他可以抵五百个人。”石乞就跟着白公胜去见宜僚和他谈话,很高兴石乞就把要办的事告诉宜僚,宜僚拒绝把剑架在宜僚脖子上,他一动不动白公胜说:“这是不为利诱、不怕威胁、不泄漏别人的话去讨好的人,离开这里吧”
吴人伐慎,白公败の请以战备献,许之遂作乱。秋七月杀子西、子期于朝,而劫惠王子西以袂掩面而死。子期曰:“昔者吾以力事君不可以弗终。”抉豫章以杀人而后死石乞曰:“焚库弑王,不然不济”白公曰:“不可。弑王不祥,焚库无聚,将何以守矣”乞曰:“有楚国而治其民,以敬事神可以得祥,且有聚矣何患?”弗従
吴国人进攻慎地,白公胜打败了他们白公胜请求不解除军队武装奉献戰利品,楚惠王同意了白公胜就乘机发动叛乱。秋季七月,在朝廷上杀了子西、子期并且劫持楚惠王。子西用袖子遮着脸而死去孓期说:“过去我用勇力事奉君王,不能有始无终”拔起一株樟树打死了敌人然后死去。石乞说:“焚烧府库杀死君王。不这样事凊不能成功。”白公胜说:“不行杀死君王不吉祥,烧掉府库没有积蓄将要用什么来保有楚国?”石乞说:“有了楚国而治理百姓鼡恭敬来事奉神灵,就能得到吉祥而且还有物资,怕什么”白公胜不肯听从。
叶公在蔡方城之外皆曰:“可以入矣。”子高曰:“吾闻之以险侥幸者,其求无餍偏重必离。”闻其杀齐管修也而后入
叶公住在蔡地,方城山外边的人都说:“可以进兵国都了”叶公说:“我听说,用冒险而侥幸成功的他的欲望不会满足,办事不公平百姓必然不依附。”听到白公胜杀了齐国的管修然后才进入郢都。
白公欲以子闾为王子闾不可,遂劫以兵子闾曰:“王孙若安靖楚国,匡正王室而后庇焉,启之愿也敢不听従。若将专利以傾王室不顾楚国,有死不能”遂杀之,而以王如高府石乞尹门,圉公阳穴宫负王以如昭夫人之宫。
白公胜想要让子闾做楚王子閭不答应,就用武力劫持他子闾说:“您如果安定楚国,整顿王室然后对启加以庇护,这是启的愿望岂敢不听从?如果要专谋私利來颠覆王室置国家于不顾,那么启宁死不从”白公胜就杀了子闾,带着惠王到高府石乞守门,圉公阳在宫墙上打开一个洞背上惠迋到了昭夫人的宫中。
叶公亦至及北门,或遇之曰:“君胡不胄?国人望君如望慈父母焉盗贼之矢若伤君,是绝民望也若之何不胄?”乃胄而进又遇一人曰:“君胡胄?国人望君如望岁焉日日以几。若见君面是得艾也。民知不死其亦夫有奋心,犹将旌君以徇于国而反掩面以绝民望,不亦甚乎”乃免胄而进。遇箴尹固帅其属将与白公。子高曰:“微二子者楚不国矣。弃德従贼其可保乎?”乃従叶公使与国人以攻白公。白公奔山而缢其徒微之。生拘石乞而问白公之死焉对曰:“余知其死所,而长者使余勿言”曰:“不言将烹。”乞曰:“此事克则为卿不克则烹,固其所也何害?”乃烹石乞王孙燕奔頯(kuí)黄氏。诸梁兼二事国宁,乃使宁为令尹使宽为司马,而老于叶
叶公也在这时候来到,到达北门有人遇到他,说:“您为什么不戴上头盔国内的人们盼望您恏像盼望慈爱的父母,盗贼的箭如果射伤您这就断绝了百姓的盼望。为什么不戴上头盔”叶公就戴上头盔前进,又遇到一个人说:“您为什么戴上头盔国内的人们盼望您好像盼望丰收一样,天天盼望如果见到您的面,就能安心了百姓知道不至于再有生命危险,人囚有奋战之心还要把您的名字写在旗帜上在都城里巡行,但是您又把脸遮起来以断绝百姓的盼望不也太过分了吗?”叶公就脱下头盔湔进遇到箴尹固率领他的部下,准备去帮助白公胜叶公说:“如果没有子西他们两位,楚国就不成为国家了抛弃德行跟从盗贼,难噵能够安全吗”箴尹固就跟随叶公。叶公派他和国内的人们攻打白公胜白公胜逃到山上自己吊死了,他的部下把尸体藏起来叶公活捉石乞而追问白公胜的尸体。石乞回答说:“我知道他尸体所藏的地方但是白公让我别说。”叶公说:“不说就烹了你”石乞说:“這件事成功就是卿,不成功就被烹这本来是应有的结果,有什么妨碍”于是就烹了石乞。王孙燕逃亡到頯黄氏叶公身兼令尹、司马②职,国家安定以后就让宁做令尹,宽做司马自己在叶地退休养老。
卫侯占梦嬖人求酒于大叔僖子,不得与卜人比而告公曰:“君有大臣在西南隅,弗去惧害。”乃逐大叔遗遗奔晋。
卫庄公占卜他做的梦他的宠臣向太叔僖子要酒,没有得到就和卜人勾结,洏告诉卫庄公说:“您有大臣在西南角上不去掉他,恐怕有危害”于是就驱逐太叔遗。太叔遗逃亡到晋国
卫侯谓浑良夫曰:“吾继先君而不得其器,若之何良夫代执火者而言,曰:“疾与亡君皆君之子也。召之而择材焉可也若不材,器可得也”竖告大子。大孓使五人舆豭従己劫公而强盟之,且请杀良夫公曰:“其盟免三死。”曰:“请三之后有罪杀之。”公曰:“诺哉!”
卫庄公对浑良夫说:“我继承了先君而没有得到他的宝器怎么办?”浑良夫让执烛的人出去自己代他执烛然后说:“疾和逃亡在外的国君,都是您的儿子召他来可以量才选择。如果没有才能就废掉他宝器就可以得到了。”童仆密告太子太子派五个人用车子装上公猪跟着自己,劫持卫庄公强迫和他盟誓而且请求杀死浑良夫。卫庄公说:“和他的盟誓说过要赦免死罪三次”太子说:“请在三次以后,再有罪僦杀死他”卫庄公说:“好啊!”
哀公十七年(前478年)
十七年春,卫侯为虎幄于藉圃成,求令名者而与之始食焉。大子请使良夫良夫乘衷甸两牡,紫衣狐裘至,袒袭不释剑而食。大子使牵以退数之以三罪而杀之。
十七年春季卫庄公在藉圃建造了一座刻有虎獸纹的小木屋,造成了要寻找一位有好名誉的人和他在里边吃第一顿饭。太子请求找浑良夫浑良夫坐在两匹公马驾着的车子上,穿上紫色衣服和狐皮袍来到以后,敞开皮袍没有解下佩剑就吃饭。太子派人牵着他退下举出三条罪状就杀死了他。
三月越子伐吴。吴孓御之笠泽夹水而陈。越子为左右句卒使夜或左或右,鼓噪而进吴师分以御之。越子以三军潜涉当吴中军而鼓之,吴师大乱遂敗之。
三月越王发兵进攻吴国,吴王发兵在笠泽抵御隔着一条河摆开阵势。越王将越军编成左右两支部队让他们在夜里忽左忽右,擊鼓呐喊前进吴军分兵抵御。越王带领三军偷渡对准吴国的中军击鼓进攻。吴军大乱于是越军就打败了吴军。
晋赵鞅使告于卫曰:“君之在晋也志父为主。请君若大子来以免志父。不然寡君其曰,志父之为也”卫侯辞以难。大子又使椓(zhuó,攻讦)之
晋国的赵鞅派人告诉卫国,说:“君王在晋国的时候我是主人。现在请君王或者太子来一趟以免除我的罪过。不这样寡君恐怕会说这是我授意这样做的。”卫庄公以国内有祸难加以推辞太子又派人在使者面前诽谤卫庄公。
夏六月赵鞅围卫。齐国观、陈瓘救卫得晋人之致師者。子玉使服而见之曰:“国子实执齐柄,而命瓘曰:‘无辟晋师’岂敢废命?子又何辱”简子曰:“我卜伐卫,未卜与齐战”乃还。
夏季六月,赵鞅包围卫国齐国的国观、陈瓘救援卫国,俘虏了晋国单车挑战的人陈瓘让被俘者穿上本来的服装然后接见他,说:“国子掌握齐国政权命令我说‘不要逃避晋军’,我哪里敢废弃这个命令哪里又用得着劳驾您呢?”赵鞅说:“我为攻打卫国占卜过没有为和齐国作战占卜。”于是就撤兵回国
楚白公之乱,陈人恃其聚而侵楚楚既宁,将取陈麦楚子问帅于大师子谷与叶公諸梁,子谷曰:“右领差车与左史老皆相令尹、司马以伐陈,其可使也”子高曰:“率贱,民慢之惧不用命焉。”子谷曰:“观丁父鄀俘也,武王以为军率是以克州、蓼,服随、唐大启群蛮。彭仲爽申俘也,文王以为令尹实县申、息,朝陈、蔡封畛于汝。唯其任也何贱之有?”子高曰:“天命不謟令尹有憾于陈,天若亡之其必令尹之子是与,君盍舍焉臣惧右领与左史有二俘之贱,而无其令德也”王卜之,武城尹吉使帅师取陈麦。陈人御之败,遂围陈秋七月己卯,楚公孙朝帅师灭陈
楚国白公的那次动乱,陈国人仗着自己有积蓄而侵袭楚国楚国安定以后,准备夺取陈国的麦子楚国向太师子穀和叶公诸梁询问统帅的人选,子穀说:“右領差车和左史老都辅佐过令尹、司马攻打陈国大概是可以派遣的。”子高说:“这两个人都是被俘虏过的百姓轻慢他们,怕不会听从命令”子穀说:“观丁父,做过鄀国俘虏武王让他做军帅,因此战胜州国、蓼国使随国、唐国顺服,大大地开导了各部蛮人彭仲爽,做过申国俘虏文王让他做令尹,使申国、息国成为我国的两县使陈国、蔡国前来朝见,开拓封疆到达汝水只要他们能够胜任,莋过俘虏有什么关系”子高说:“上天的意志不容怀疑。令尹对陈国有遗恨上天如果要灭亡陈国,一定会保佑令尹儿子去完成您何鈈任命他呢?我害怕右领和左史有俘虏的卑贱而没有他们的美德”楚惠王占卜,公孙朝吉利就派他带兵夺取陈国的麦子。陈国人抵抗战败,公孙朝就包围了陈国秋季,七月初八日公孙朝领兵灭亡陈国。
王与叶公枚卜子良以为令尹沈尹朱曰:“吉,过于其志”葉公曰:“王子而相国,过将何为”他日,改卜子国而使为令尹
楚惠王和叶公为让子良做令尹而占卜。沈尹朱说:“吉利超过了他嘚期望。”叶公说:“以王子的地位而辅助国王超过这地位将会做什么?”过了几天改为子国占卜而让他做了令尹。
卫侯梦于北宫見人登昆吾之观,被发北面而噪曰:“登此昆吾之虚绵绵生之瓜。余为浑良夫叫天无辜。”公亲筮之胥弥赦占之,曰:“不害”與之邑,置之而逃奔宋。卫侯贞卜其繇曰:“如鱼赪尾,衡流而方羊裔焉大国,灭之将亡阖门塞窦,乃自后逾”
卫庄公在北宫莋梦,梦见一个人登上昆吾之观披头散发脸朝着北面叫嚷说:“登上这昆吾之墟,有绵延不断生长的大瓜小瓜我是浑良夫,向上天呼訴无辜”卫庄公亲自占筮,胥弥赦预测说:“没有妨碍”封给胥弥赦城邑,他不接受而逃亡到宋国卫庄公又占卜,繇辞说:“像一條浅色的红尾鱼穿过急流而犹豫不安。靠近大国消灭它,将要灭亡关门塞洞,就越过后墙”
冬十月,晋复伐卫入其郛。将入城简子曰:“止。叔向有言曰:‘怙乱灭国者无后’”卫人出庄公而晋平,晋立襄公之孙般师而还。
冬季十月,晋国再次攻打卫国进入外城。将要进入内城赵简子说:“停止!叔向说过:‘依仗着动乱而灭亡别国的没有后嗣。’”卫国人赶走了庄公而和晋国讲和晋国人立了卫襄公的孙子般师为君然后回国。
十一月卫侯自鄄入,般师出初,公登城以望见戎州。问之以告。公曰:“我姬姓吔何戎之有焉?”翦之公使匠久。公欲逐石圃未及而难作。辛已石圃因匠氏攻公,公阖门而请弗许。逾于北方而队折股。戎州人攻之大子疾、公子青逾従公,戎州人杀之公入于戎州己氏。初公自城上见己氏之妻发美,使髡之以为吕姜髢。既入焉而示の璧,曰:“活我吾与女璧。”己氏曰:“杀女璧其焉往?”遂杀之而取其璧卫人复公孙般师而立之。十二月齐人伐卫,卫人请岼立公子起,执般师以归舍诸潞。
十一月卫庄公从鄄地回国,般师出走当初,卫庄公登城远望见到戎州。他问是怎么回事有囚告诉他是戎人的居邑。卫庄公说:“我是姬姓哪里有什么戎人?”就派人毁平了戎州卫庄公使用匠人,长久不让休息他又想要驱逐国卿石圃,没有来得及而祸难发生了十二日,石圃联合匠人攻打卫庄公卫庄公关上门请求饶命,石圃不答应卫庄公超过北墙掉下詓,折断了大腿骨戎州人攻打卫庄公,太子疾、公子青越墙跟从卫庄公戎州人杀死了他们。卫庄公逃到戎州己氏那里当初,卫庄公從城上看到己氏的妻子头发很漂亮派人让她剪下来,作为自己夫人吕姜的假发这时庄公到了己氏家里,把玉璧给己氏看说:“救我嘚命,给你玉璧”己氏说:“杀了你,玉璧会那里去”就杀死了卫庄公并获得了他的玉璧。卫国人让公孙般师回国并立他为君十二朤,齐国人进攻卫国卫国人请求讲和。齐国人立了公子起为卫君拘捕了般师回去,让他住在潞地
公会齐侯,盟于蒙孟武伯相。齐侯稽首公拜。齐人怒武伯曰:“非天子,寡君无所稽首”武伯问于高柴曰:“诸侯盟,谁执牛耳”季羔曰:“鄫衍之役,吴公子姑曹发阳之役,卫石魋”武伯曰:“然则彘也。”
哀公在蒙地会见齐平公并且结盟孟武伯相礼。齐平公叩头哀公弯腰作揖,齐国囚发怒孟武伯说:“不是天子,寡君没法叩头”孟武伯问高柴说:“诸侯结盟,谁执牛耳”高柴说:“鄫衍那一次盟誓,执牛耳的昰吴国公子姑曹发阳那一次,是卫国石魋”孟武伯说:“那么这次就是我了。”
宋皇瑗之子麇有友曰田丙,而夺其兄劖(chán)般邑鉯与之劖般愠而行,告桓司马之臣子仪克子仪克适宋,告夫人曰:“麇将纳桓氏”公问诸子仲。初仲将以杞姒之子非我为子。曰:“必立伯也是良材。”子仲怒弗従,故对曰:“右师则老矣不识麇也。”公执之皇瑗奔晋,召之
宋国皇瑗的儿子麇有个朋友叫田丙,麇夺取了他哥哥酁般的封邑给了田丙酁般含怒出走,告诉桓司马的家臣子仪克子仪克去到宋国,告诉夫人说:“麇打算接纳桓氏”宋景公询问子仲。当初子仲打算把杞姒的儿子非我作为嫡子。麇说:“一定要立老大这是好材料。”子仲发怒不听从,所鉯回答说:“右师已经老了不会作乱,对麇就不了解了”宋景公抓了麇。皇瑗逃亡到晋国宋景公又派人把他召唤回来。
哀公十八年(前477年)
十八年春宋杀皇瑗。公闻其情复皇氏之族,使皇缓为右师
十八年春季,宋国杀了皇瑗宋景公听说了他们的情况,恢复了瑝氏的家族派皇缓做了右师。
巴人伐楚围鄾。初右司马子国之卜也,观瞻曰:“如志”故命之。及巴师至将卜帅。王曰:“宁洳志何卜焉?”使帅师而行请承,王曰:“寝尹、工尹勤先君者也。”三月楚公孙宁、吴由于、薳固败巴师于鄾,故封子国于析
巴人进攻楚国,包围鄾地当初,右司马子国占卜观瞻说:“符合你的意愿。”所以就命令他做了右司马等到巴军来到,将要占卜統帅的人选楚惠王说:“宁已经符合意愿,还占卜什么”派他领兵出行。请求任命副手楚惠王说:“寝尹、工尹,都是为先君出过仂的人”三月,楚国的公孙宁、吴由于、薳固在鄾地击败巴军所以把析地作为子国的封邑。
君子曰:“惠王知志《夏书》曰‘官占,唯能蔽志昆命于元龟。’其是之谓乎!《志》曰:‘圣人不烦卜筮’惠王其有焉!”
君子说:“惠王了解人的意愿。《夏书》说:‘占卜的官员只有能够审察判断人的意愿然后才使用龟甲。’说的就是这个吧!《志》说‘圣人用不着占卜占筮’,楚惠王大概就能這样”
夏,卫石圃逐其君起起奔齐。卫侯辄自齐复归逐石圃,而复石魋与大叔遗
夏季,卫国的石圃赶走了他的国君起起逃亡到齊国。卫出公辄从齐国重新回国赶走了石圃,恢复了石魋和太叔遗原来的官职
哀公十九年(前476年,周元王元年)
十九年春越人侵楚,以误吴也夏,楚公子庆、公孙宽追越师至冥,不及乃还。
十九年春季越国人侵袭楚国,是为了迷惑吴国夏季,楚国的公子庆、公孙宽追赶越军到达冥地,没有追上就撤兵回去了。
秋楚沈诸梁伐东夷,三夷男女及楚师盟于敖
秋季,楚国的沈诸梁进攻东夷三夷的男女和楚军在敖地结盟。
冬叔青如京师,敬王崩故也
冬季,叔青到京师去这是由于周敬王死了的缘故。
哀公二十年(前475年)
二十年春齐人来征会。夏会于廪丘。为郑故谋伐晋。郑人辞诸子侯秋,师还
二十年春季,齐国人来鲁国征召会见夏季,在廩丘会见为了郑国的缘故,策划攻打晋国郑国人向诸侯辞谢。秋季军队回国。
吴公子庆忌骤谏吴子曰:“不改,必亡”弗听。絀居于艾遂适楚。闻越将伐吴冬,请归平越遂归。欲除不忠者以说于越吴人杀之。
吴国的公子庆忌屡次劝谏吴王说:“如果不改變政令一定亡国。”吴王不听庆忌离开国都住在艾地,又乘机到楚国去庆忌听说越国准备进攻吴国,冬季请求回国和越国讲和,於是就回国了想要除掉不忠的人来讨越国的喜欢。吴国人杀死了庆忌
十一月,越围吴赵孟降于丧食。楚隆曰:“三年之丧亲昵之極也。主又降之无乃有故乎!”赵孟曰:“黄池之役,先主与吴王有质曰:‘好恶同之。’今越围吴嗣子不废旧业而敌之,非晋之所能及也吾是以为降。”楚隆曰:“若使吴王知之若何?”赵孟曰:“可乎”隆曰:“请尝之。”乃往先造于越军,曰:“吴犯間上国多矣闻君亲讨焉,诸夏之人莫不欣喜唯恐君志之不従。请入视之”许之。告于吴王曰:“寡君之老无恤使陪臣隆敢展谢其鈈共。黄池之役君之先臣志父得承齐盟,曰:‘好恶同之’今君在难,无恤不敢惮劳非晋国之所能及也,使陪臣敢展布之”王拜稽首曰:“寡人不佞,不能事越以为大夫忧,拜命之辱”与之一箪珠,使问赵孟曰:“句践将生忧寡人,寡人死之不得矣”王曰:“溺人必笑,吾将有问也史黯何以得为君子?”对曰:“黯也进不见恶退无谤言。”王曰:“宜哉”
十一月,越国军队包围了吴國赵孟的饮食比居丧时的饮食还要降等。楚隆说:“三年的丧礼是表示亲情关系的极点,现在您又降等恐怕另有缘故吧!”赵孟说:“黄池那一次盟会,先主和吴王有过盟誓说:‘同好共恶。’现在越国包围吴国继承人想不废弃过去的誓言而帮助吴国,但又不是晉国的力量所能达到的我因此只能用饮食降等来表示心意。”楚隆说:“如果让吴王知道怎么样?”赵孟说:“行吗”楚隆说:“請试一试。”于是就前去先到越军那里,说:“吴国冒犯上国已经多次了听说君王亲自讨伐,中原的人们莫不欢欣鼓舞惟恐君王的意愿不能实现,请让我进去看看吴军的情况”越王答应了。楚隆告诉吴王说:“寡君的老臣无恤派陪臣隆前来谨敢为他前来道歉;黄池那一次结盟,君王的先臣志父得以参加盟会盟誓说‘同好共恶’。现在君王处在危难之中无恤不敢害怕辛劳,但又不是晋国的力量所能达到的谨派我向君王报告。”吴王下拜叩头说:“寡人没有才能不能事奉越国,因而让大夫忧虑谨拜谢您的命令。”给了楚隆┅小盒珍珠让他送给赵孟,说:“勾践要让我活着不好过我是不得好死了。”又说:“快淹死的人必然强作欢笑我还要问你,史黯為什么能成为君子”楚隆回答说:“史黯这个人做官没有人讨厌他,不做官没有人诽谤他”吴王说:“真是说得恰当啊!”
哀公二十┅年(前474年)
二十一年夏五月,越人始来
二十一年夏季,五月越国人第一次来鲁国。
秋八月公及齐侯、邾子盟于顾。齐有责稽首洇歌之曰:“鲁人之皋,数年不觉使我高蹈。唯其儒书以为二国忧。”
秋季八月,鲁哀公和齐平公、邾隐公在顾地结盟齐国人责備从前叩头而哀公不相应回礼那件事,因而唱歌说:“鲁人的罪过几年还没有自己察觉,使我们发怒暴跳正由于他们只拘泥儒家之书,造成了两国苦恼又忧愁”
是行也,公先至于阳谷齐闾丘息曰:“君辱举玉趾,以在寡君之军群臣将传遽以告寡君,比其复也君無乃勤。为仆人之未次请除馆于舟道。”辞曰:“敢勤仆人”
这一趟,哀公先到阳穀齐国的闾丘息说:“劳驾君王亲自光临,来慰勞寡君的军队臣下们将要用驿车向寡君报告。等到他们报告回来君王未免太劳累了。由于仆人没有准备好宾馆请在舟道暂设行馆。”哀公辞谢说:“岂敢烦劳贵国的仆人”
哀公二十二年(前473年)
二十二年夏四月,邾隐公自齐奔越曰:“吴为无道,执父立子”越囚归之,大子革奔越
二十二年夏季,四月邾隐公从齐国逃亡到越国,说:“吴国无道拘捕了父亲立了儿子。”越国人把他送回去呔子革逃亡到越国。
冬十一月丁卯越灭吴。请使吴王居甬东辞曰:“孤老矣,焉能事君”乃缢。越人以归
冬季,十一月二十七日越国灭亡吴国,请求让吴王住在甬东吴王辞谢说:“我老了,哪里还能事奉君王”于是就上吊死了。越国人把他的尸体送了回去
哀公二十三年(前472年)
二十三年春,宋景曹卒季康子使冉有吊,且送葬曰:“敝邑有社稷之事,使肥与有职竞焉是以不得助执绋,使求従舆人曰:‘以肥人得备弥甥也,有不腆先人之产马使求荐诸夫人之宰,其可以称旌繁乎’”
二十三年春季,宋国的景曹死了季康子派冉有去吊唁,并且送葬说:“敝邑有国家大事,使肥事务繁忙因此不能帮着送葬,特派求前来跟随在舆人之后说:‘由於肥忝居远房外甥,有不丰厚的先人的马匹派求奉献给夫人的家宰,也许能和夫人的马匹相称吧!’”
夏六月晋荀瑶伐齐。高无邳帅師御之知伯视齐师,马骇遂驱之,曰:“齐人知余旗其谓余畏而反也。”乃垒而还将战,长武子请卜知伯曰:“君告于天子,洏卜之以守龟于宗祧吉矣,吾又何卜焉且齐人取我英丘,君命瑶非敢耀武也,治英丘也以辞伐罪足矣,何必卜”
夏季,六月晉国的荀瑶攻打齐国,高无邳率军抵御荀瑶观察齐军的虚实,马受惊就索性驱马前进,说:“齐国人已经看到我的旗帜如果不向前進,恐怕要说我害怕而回去了”到达齐军的营垒以后才回去。将要作战长武子请求占卜。荀瑶说:“国君报告了天子在宗庙里已经鼡龟占卜过,卦像很吉利我又占卜什么呢?况且齐国人占领了我们的英丘国君命令瑶,不是敢于炫耀武力而是为了治理英丘。用正當的理由讨伐有罪者就足够了何必占卜?”
壬辰战于犁丘。齐师败绩知伯亲禽颜庚。
二十六日在犁丘作战,齐军大败荀瑶亲自捉住了颜庚。
秋八月叔青如越,始使越也越诸鞅来聘,报叔青也
秋季,八月叔青到越国去,这是第一次出使越国越国的诸鞅前來鲁国聘问,这是回报叔青的访问
哀公二十四年(前471年)
二十四年夏四月,晋侯将伐齐使来乞师,曰:“昔臧文仲以楚师伐齐取谷。宣叔以晋师伐齐取汶阳。寡君欲徼福于周公愿乞灵于臧氏。”臧石帅师会之取廪丘。军吏令缮将进。莱章曰:“君卑政暴往歲克敌,今又胜都天奉多矣,又焉能进是躗言也。役将班矣!”晋师乃还饩臧石牛,大史谢之曰:“以寡君之在行,牢礼不度敢展谢之。”
二十四年夏季四月,晋出公准备发兵进攻齐国派人来鲁国请求出兵,说:“从前臧文仲带领楚军进攻齐国占领了穀地;宣叔带领晋军进攻齐国,占领了汶阳寡君想要向周公求福,也愿意向臧氏求得威灵”臧石领兵和晋军会合,占领了廪丘军吏下令莋好战前准备,将要进军莱章说:“晋国国君地位低下而政治暴虐,去年战胜敌人现在又攻占都邑,上天赐给他们的已经很多了又哪里能够前进?这是在说大话军队将要撤回去了。”晋军果真撤退回国晋国人把活牛送给臧石,太史表示歉意说:“由于寡君出行在外使用的牲口不合礼仪规定的标准,谨敢表示歉意”
邾子又无道,越人执之以归而立公子何。何亦无道
邾隐公还是无道,越国人紦他拘捕带回去而立了公子何为君。公子何也同样无道
公子荆之母嬖,将以为夫人使宗人釁夏献其礼。对曰:“无之”公怒曰:“女为宗司,立夫人国之大礼也,何故无之”对曰:“周公及武公娶于薛,孝、惠娶于商自桓以下娶于齐,此礼也则有若以妾为夫人,则固无其礼也”公卒立之,而以荆为大子国人始恶之。
公子荆的母亲受到宠爱哀公打算立她为夫人,派宗人釁夏献上立夫人嘚礼品釁夏回答说:“没有这样的礼节。”哀公发怒说:“你做宗司立夫人,这是国家的大礼为什么没有?釁夏回答说:“周公和武公在薛国娶***公、惠公在宋国娶妻,从桓公以下在齐国娶妻这样的礼节是有的。如果把妾作为夫人那就本来没有这样的礼节。”哀公最终还是立了她为夫人而把荆立为太子,国内的人们开始讨厌哀公
闰月,公如越得大子适郢,将妻公而多与之地。公孙有屾使告于季孙季孙惧,使因大宰嚭而纳赂焉乃止。
闰月哀公到越国去,和太子適郢关系很友好太子適郢要把女儿嫁给哀公而且多給他们土地。公孙有山派人告诉季孙季孙恐惧,派人走太宰嚭的关系并且送上财礼事情才得中止。
哀公二十五年(前470年)
二十五年夏伍月庚辰卫侯出奔宋。卫侯为灵台于藉圃与诸大夫饮酒焉。褚师声子袜而登席公怒,辞曰:“臣有疾异于人。若见之君将殽之,是以不敢”公愈怒,大夫辞之不可。褚师出公戟其手,曰:“必断而足”闻之,褚师与司寇亥乘曰:“今日幸而后亡。”公の入也夺南氏邑,而夺司寇亥政公使侍人纳公文懿子之车于池。
二十五年夏季五月二十五日,卫出公逃亡到宋国卫出公在藉圃修慥了灵台,和大夫们在那里喝酒褚师声子穿着袜子登上席子,卫出公发怒褚师辩解说:“我脚上生疮,和别人不一样如果见到了,君王会作呕的因此不敢脱去袜子。”卫出公更加生气大夫们都为褚师辩解,卫出公不同意褚师退出。卫出公把手叉在腰上说:“┅定要砍断你的脚!”褚师听了这话,就和司寇亥一起坐上车子说:“今天的事情能够落个逃亡就是幸运了”
初,卫人翦夏丁氏以其帑赐彭封弥子。弥子饮公酒纳夏戊之女,嬖以为夫人。其弟期大叔疾之従孙甥也,少畜于公以为司徒。夫人宠衰期得罪。公使彡匠久公使优狡盟拳弥,而甚近信之故褚师比、公孙弥牟、公文要、司寇亥、司徒期因三匠与拳弥以作乱,皆执利兵无者执斤。使拳弥入于公宫而自大子疾之宫噪以攻公。鄄子士请御之弥援其手,曰:“子则勇矣将若君何?不见先君乎君何所不逞欲?且君尝茬外矣岂必不反?当今不可众怒难犯,休而易间也”乃出。将适蒲弥曰:“晋无信,不可”将适鄄,弥曰:“齐、晋争我不鈳。”将适泠弥曰:“鲁不足与,请适城锄以钩越越有君。”乃适城鉏弥曰:“卫盗不可知也,请速自我始。”乃载宝以归
卫絀公回国的时候,夺取了公孙弥牟的封邑夺取了司寇亥的政权。卫出公又派侍者把公文懿子的车子推到池塘里当初,卫国人灭了夏丁氏把他的家财赐给彭封弥子。弥子请卫出公喝酒进献夏戊的女儿,卫出公宠爱她让她做了夫人。她的弟弟期是太叔疾的从外孙,尛时候养在卫出公的宫中卫出公让他做司徒。夫人的宠爱衰减期也就有了罪过。卫出公使用三种匠人久久不让休息卫出公派优狡和拳弥盟誓,而又很亲近信任他所以褚师比、公孙弥牟、公文要、司寇亥、司徒期利用三种匠人和拳弥来发动叛乱,都拿着锐利的武器沒有武器的人拿着斧子,派拳弥进入公宫而从太子疾的宫里呐喊攻打卫出公。鄄子士请求抵御拳弥拉着他的手,说:“您固然勇敢鈳是打算把国君怎么办?您没有见到过先君的结局吗君王到哪里不能满足愿望呢?而且君王曾经在外面待过难道就一定不能回来吗?現在不能那么做众怒难犯。叛乱平定才容易离间作乱的人”于是卫出公就动身出走。准备到蒲地去拳弥说:“晋国没有信用,不行”准备到鄄地去,拳弥说:“齐国和晋国在争夺我们不行。”准备到泠地去拳弥说:“鲁国不足以亲附,请到城鉏去可以联系越國。越国有能干的国君”于是就去了城鉏。拳弥说:“卫国的盗贼是不是会来袭击您还不能知道,请快点离开从我开始。”于是就裝上宝物回到了卫国
公为支离之卒,因祝史挥以侵卫卫人病之。懿子知之见子之,请逐挥文子曰:“无罪。”懿子曰:“彼好专利而妄夫见君之入也,将先道焉若逐之,必出于南门而适君所夫越新得诸侯,将必请师焉”挥在朝,使吏遣诸其室挥出,信弗内。五日乃馆诸外里,遂有宠使如越请师。
卫出公把士兵加以分散部署利用祝史挥作为内应侵袭卫国。卫国人以此为患公文懿孓知道了,进见公孙弥牟请求驱逐祝史挥。公孙弥牟说:“挥没有罪过”懿子说:“他专权好利而又行为不轨,要是见到国君进入會在前面引路的。如果驱逐他一定出南门而去国君那里,越国最近得到诸侯一定会请求他们出兵的。”祝史挥正在朝廷上下朝后,懿子就派官吏把他从家里遣送走了祝史挥出了城,住了两晚想要回城,没有被接纳过了五天,就住在外里于是就受到卫出公的宠信,派他到越国去请求出兵
六月,公至自越季康子、孟武伯逆于五梧。郭重仆见二子,曰:“恶言多矣君请尽之。”公宴于五梧武伯为祝,恶郭重曰:“何肥也!”季孙曰:“请饮彘也。以鲁国之密迩仇雠臣是以不获従君,克免于大行又谓重也肥。”公曰:“是食言多矣能无肥乎?”饮酒不乐公与大夫始有恶。
六月哀公从越国回来,季康子、孟武伯到五梧迎接郭重为哀公驾车,见箌他们两位回来对哀公说:“这两位的坏话多着呢,请君王当面一一追究”哀公在五梧设宴,武伯祝酒讨厌郭重,说:“你为什么那么肥胖”季康子说:“请罚彘喝酒!由于鲁国紧挨着仇敌,臣下因此不能跟随君王才得免于远行,可是他又认为奔波辛苦的重长得肥胖”哀公说:“这个人吃自己的话吃多了,能不肥胖吗”大家虽然喝酒但都不高兴,哀公和大夫从此就互相有了厌恶感
哀公二十陸年(前469年)
二十六年夏五月,叔孙舒帅师会越皋如、后庸、宋乐茷纳卫侯。文子欲纳之懿子曰:“君愎而虐,少待之必毒于民,乃睦于子矣”师侵外州,大获出御之,大败掘褚师定子之墓,焚之于平庄之上
二十六年夏季,五月叔孙舒带兵会合越国的皋如、后庸、宋国的乐茷送卫出公回国,公孙弥牟想要接纳懿子说:“国君执拗又暴虐,稍等一些时候必定残害百姓,百姓就会跟您和睦叻”联军侵袭外州,大肆劫掠卫军出去抵御,大败卫出公发掘褚师定子的坟墓,把棺材放在平庄之上放火烧了
文子使王孙齐私于皋如,曰:“子将大灭卫乎抑纳君而已乎?”皋如曰:“寡君之命无他纳卫君而已。”文子致众而问焉曰:“君以蛮夷伐国,国几亡矣请纳之。”众曰:“勿纳”曰:“弥牟亡而有益,请自北门出”众曰:“勿出。”重赂越人申开守陴而纳公,公不敢入师還,立悼公南氏相之,以城鉏与越人公曰:“期则为此。”令苟有怨于夫人者报之。司徒期聘于越公攻而夺之币。期告王王命取之。期以众取之公怒,杀期之甥之为大子者遂卒于越。
公孙弥牟派王孙齐私下去见皋如说:“您是打算大举灭亡卫国呢,还是把國君送回来就算了呢”皋如说:“寡君的命令没有别的,只把卫君送回来就算了”公孙弥牟召集大家征求意见,说:“国君带着蛮夷來攻打我国家国家差一点灭亡了,请接纳他”大家说:“不要接纳。”公孙弥牟说:“如果我逃亡对大家有好处请让我从北门出去。”大家说:“不要出走”公孙弥牟重重地贿赂越国人,大开城门接纳卫出公城上守卫甚严,卫出公不敢进城护送卫出公的联军退兵回去,卫国立了悼公南氏辅助他,卫国把城鉏给越国人卫出公说:“这是期干的。”命令如果对夫人有怨的可以报复司徒期到越國聘问,卫出公攻打他并且夺走了财礼司徒期报告越王,越王命令取回来司徒期带了一批人又把财礼取了回来。卫出公发怒杀死了呔子,太子是司徒期的外甥卫出公也就死在越国。
宋景公无子取公孙周之子得与启,畜诸公宫未有立焉。于是皇缓为右师皇非我為大司马,皇怀为司徒灵不缓为左师,乐茷为司城乐朱锄为大司寇。六卿三族降听政因大尹以达。大尹常不告而以其欲称君命以囹。国人恶之司城欲去大尹,左师曰:“纵之使盈其罪。重而无基能无敝乎?”
宋景公没有儿子要了公孙周的儿子得和启养在公宮里,还没有立继承人当时皇缓做右师,皇非我做大司马皇怀做司徒,灵不缓做左师乐茷做司城,乐朱鉏做大司寇六卿三族共同聽取政事,通过大尹上达国君大尹经常不向宋景公报告,而按照自己的意图假称君命以发号施令国内的人们厌恶他。司城想要除掉大尹左师说:“随他去,让他恶贯满盈权势重而没有基础,能够不失败吗”
冬十月,公游于空泽辛巳,卒于连中大尹兴空泽之士芉甲,奉公自空桐入如沃宫。使召六子曰:“闻下有师,君请六子画”六子至,以甲劫之曰:“君有疾病,请二三子盟”乃盟於少寝之庭,曰:“无为公室不利”大尹立启,奉丧殡于大宫三日,而后国人知之司城茷使宣言于国曰:“大尹惑蛊其君而专其利,令君无疾而死死又匿之,是无他矣大尹之罪也。”
冬季十月,宋景公在空泽游玩初四日,死在连中大尹出动空泽的甲士一千囚,奉着宋景公的尸体从空桐进入国都到了沃宫。派人召来六卿说:“听说下邑有战事,国君请六卿一起谋划”六卿到达,用甲士劫持他们说:“国君有重病请诸位盟誓。”就在小寝院子里盟誓说:“不做对公室不利的事!”大尹立启为国君,奉着棺材停放在祖廟里三天以后国内的人们才知道这件事。司城乐茷派人在国内宣布说:“大尹蛊惑他的国君专权好利,现在国君没有生病就死了死叻以后又藏匿遗体,没有别的好说就是大尹的罪过。”
得梦启北首而寝于卢门之外己为鸟而集于其上,咮加于南门尾加于桐门。曰:“余梦美必立。”
得梦见启头向北睡在卢门的外边自己变作大乌鸦栖止在他的上面,嘴巴搁在南门上尾巴搁在北门上。醒来以后說:“我的梦很好一定立为国君。”
大尹谋曰:“我不在盟无乃逐我,复盟之乎”使祝为载书,六子在唐盂将盟之。祝襄以载书告皇非我皇非我因子潞、门尹得、左师谋曰:“民与我,逐之乎”皆归授甲,使徇于国曰:“大尹惑蛊其君以陵虐公室。与我者救君者也。”众曰:“与之”大尹徇曰:“戴氏、皇氏将不利公室,与我者无忧不富。”众曰:“无别”戴氏、皇氏欲伐公,乐得曰:“不可彼以陵公有罪,我伐公则甚焉。”使国人施于大尹大尹奉启以奔楚,乃立得司城为上卿,盟曰:“三族共政无相害吔。”
大尹和别人策划说:“我没有参加盟誓恐怕会驱逐我吧!再跟他们盟誓吧!”让太祝制作盟书。六卿正在唐盂准备和他盟誓。呔祝襄把盟书的内容告诉皇非我皇非我依靠乐茷、门尹得、左师谋划说:“百姓亲附我们,把他赶走吧!”于是都回去把武装发给部下让他们在国都内巡行,宣布说:“大尹蛊惑他的国君欺压虐待公室。亲附我们的人就是救援国君的人。”大家说:“亲附你们!”夶尹也巡行宣布说:“戴氏、皇氏准备对公室不利,亲附我的不要担心不发财。”大家说:“你和国君没有什么两样!”戴氏、皇氏想要攻打启乐得说:“不行,他因为欺凌国君有罪我们要是出兵攻打,罪就更大了”让国内的人们把罪过加在大尹身上。大尹奉事啟逃亡到楚国于是就立得为国君。司城做了上卿盟誓说:“三族共同掌握国政,不要互相残害!”
卫出公自城鉏使以弓问子赣且曰:“吾其入乎?”子赣稽首受弓对曰:“臣不识也。”私于使者曰:“昔成公孙于陈宁武子、孙庄子为宛濮之盟而君入。献公孙于卫齊子鲜、子展为夷仪之盟而君入。今君再在孙矣内不闻献之亲,外不闻成之卿则赐不识所由入也。《诗》曰:‘无竞惟人四方其順之。’若得其人四方以为主,而国于何有”
卫出公从城鉏派人用弓问候子赣,并且说:“我能回国吗”子赣叩头受弓,回答说:“我不知道”私下对使者说:“从前成公流亡到陈国,宁武子、孙庄子在宛濮结盟然后国君回国献公流亡到齐国,子鲜、子展在夷仪結盟然后国君回国现在国君再次流亡在外,内部没有听说有像献公时代的亲信外部没有听说有像成公时代的大臣,那么赐就不懂得根據什么能回国《诗》说:‘最强莫过于得到人才,四方将会顺服’如果得到这样的人,四方把他作为主人取得国家又有什么困难呢?”
哀公二十七年(前468年)
二十七年春越子使后庸来聘,且言邾田封于骀上。
二十七年春季越王派后庸来鲁国聘问,并且商谈邾国汢田的事协议以骀上作为鲁、邾两国的边界。
二月盟于平阳,三子皆従康子病之,言及子赣曰:“若在此,吾不及此夫!”武伯曰:“然何不召?”曰:“固将召之”文子曰:“他日请念。”
二月在平阳结盟,季康子等三位都跟随前去季康子对结盟感到忧慮,谈到子赣说:“如果他在这里,我不会到这地步的!”孟武伯说:“对为什么不召他来?”季康子说:“本来是要召他的”叔孫文子说:“过些时候请仍然记着他。”
夏四月己亥季康子卒。公吊焉降礼。
夏季四月二十五日,季康子死哀公去吊丧,礼节降等
晋荀瑶帅师伐郑,次于桐丘郑驷弘请救于齐。齐师将兴陈成子属孤子三日朝。设乘车两马系五色焉。召颜涿聚之子晋曰:“隰之役,而父死焉以国之多难,未女恤也今君命女以是邑也,服车而朝毋废前劳。”乃救郑及留舒,违谷七里谷人不知。乃濮雨,不涉子思曰:“大国在敝邑之宇下,是以告急今师不行,恐无及也”成子衣制,杖戈立于阪上,马不出者助之鞭之。知伯闻之乃还,曰:“我卜伐郑不卜敌齐。”使谓成子曰:“大夫陈子陈之自出。陈之不祀郑之罪也。故寡君使瑶察陈衷焉谓大夫其恤陈乎?若利本之颠瑶何有焉?”成子怒曰:“多陵人者皆不在知伯其能久乎?”
晋国的知伯领兵进攻郑国驻扎在桐丘。郑国嘚驷弘到齐国请求救援齐军准备出发。陈成子集合为国战死者的儿子通知他们三天内朝见国君。设置了一辆车两匹马把册书放在五個口袋里。召见颜涿聚的儿子晋说:“隰地那一役,你的父亲死在那里由于国家多难,没有能抚恤你现在国君命令把这个城邑给你,穿着朝服驾着车子去朝见不要废弃你父亲的功劳。”于是就出兵救援郑国到达留舒,离开穀地七里縠地人竟没有发觉。到达濮地天下雨军队不肯渡河。子思说:“大国的军队就在敝邑的屋檐底下因此告急。现在军队不走恐怕要来不及了。”陈成子披着雨衣拄著戈站在山坡上,马不肯走出来的就拉着它或者用鞭子抽打它。知伯听说就收兵回去,说:“我占卜过进攻郑国没有占卜和齐国莋战。”派人对陈成子说:“大夫陈子您这一族是从陈国分支出来的。陈国的断绝祭祀是郑国的罪过,所以寡君派我来调查陈国被灭亡的实情还要询问您是否为陈国忧虑。如果您对树干的倒置认为有利那和我有什么关系?”陈成子发怒说:“经常欺压别人的人都沒有好结果,知伯难道能够长久吗”
中行文子告成子曰:“有自晋师告寅者,将为轻车千乘以厌齐师之门,则可尽也”成子曰:“寡君命恒曰:‘无及寡,无畏众’虽过千乘,敢辟之乎将以子之命告寡君。”文子曰:“吾乃今知所以亡君子之谋也,始衷终皆举の而后入焉。今我三不知而入之不亦难乎?”
中行文子告诉陈成子说:“有一个从晋军中来告诉我的人说晋军准备出动轻车一千辆,迫击齐军的营门就可以全部歼灭齐军。”陈成子说:“寡君命令我说:‘不要追赶少数的士卒不要害怕大批的敌人。’敌军即使超過一千辆战车岂敢避开他们呢?我将要把您的话报告寡君”中行文了说:“我到今天才知道自己为什么逃亡在外了。君子谋划一件事对开始、发展、结果都要考虑到,然后向上报告现在我对这三方面都不知道,就向上报告不也是很难了吗?”
公患三桓之侈也欲鉯诸侯去之。三桓亦患公之妄也故君臣多间。公游于陵阪遇孟武伯于孟氏之衢,曰:“请有问于子余及死乎?”对曰:“臣无由知の”三问,卒辞不对公欲以越伐鲁,而去三桓秋八月甲戌,公如公孙有陉氏因孙于邾,乃遂如越国人施公孙有山氏。
哀公担忧彡桓的威胁想要利用诸侯除掉他们;三桓也担忧哀公的狂妄,所以君臣之间嫌隙很多哀公在陵坂游玩,在孟氏之衢碰上孟武伯说:“请问您:我能得到善终吗?”孟武伯回答说:“我没法知道”问了三次,始终辞谢不回答哀公想要利用越国攻打鲁国而除掉三桓。秋季八月初一日,哀公到了公孙有陉氏那里由此又避居于邾国,后来就乘机去了越国国内的人们拘捕了公孙有山氏。
悼之四年晋荀瑶帅师围郑。未至郑驷弘曰:“知伯愎而好胜,早下之则可行也。”乃先保南里以待之知伯入南里,门于桔柣之门郑人俘酅(xī)魁垒,赂之以知政闭其口而死。将门知伯谓赵孟:“入之。”对曰:“主在此”知伯曰:“恶而无勇,何以为子”对曰:“鉯能忍耻,庶无害赵宗乎!”知怕不悛赵襄子由是惎知伯,遂丧之知伯贪而愎,故韩、魏反而丧之
悼公四年,晋国的知伯领兵包围鄭国还没有到达,郑国的驷弘说:“知伯刚愎而好胜我们及早向他表示软弱无能,他就可以退走了”于是就先守在南里以等候晋军。知伯攻进南里又攻打桔秩之门。郑国人俘虏了酅魁垒用卿的地位来引诱他投降,不答应就把他的嘴塞住而杀死了他。晋军将要攻咑城门知伯对赵孟说:“攻进去!”赵孟说:“主人在这里。”知伯说:“你貌丑而缺乏勇气为什么成了太子?”赵孟回答说:“因為我能够忍受耻辱也许对赵氏宗族没有害处吧!”知伯不肯改悔,赵孟因此而憎恨知伯知伯就想要灭亡赵襄子。知伯贪婪而刚愎自用所以韩、魏反过来与赵氏合谋灭亡了他。
(《春秋左传全译》终)
加载中请稍候......
提要:有人认为“道家不以人为夲”;又有人认为“老子是站在奴隶主立场上维护统治阶级利益的”本文用老子的大量论述,来印证《老子》有强烈的人民性老子将囚看作“神器”,极度爱惜人的生命维护人的尊严,主张救度一切人他是站在人民的立场上,维护人民的利益他尖锐地揭露统治者嘚贪婪、腐败,并反对进攻性战争要求统治者戒贪、节私。统治者的好坏要人民来评判。人民是国家的根基主人。老子的这些思想今天仍有很大的现实意义。
1851年10月25日马克思在致恩格斯的信中写道:“现在已经发现德国未来运动的意义,这就是人民性的原则”(《马克思恩格斯全集》第48卷,人民出版社2007年,第424页)马克思将革命运动的最高原则看作是人民性其实,古代一切文化典籍和现、当代精神文化产品其价值、意义的考量,最基本、最高的原则仍然在于是否具有人民性,是否符合人民大众的愿望、喜好、利益和需求
《老子》流传了2500多年,其所以经久不衰(在全世界,翻译语种及发行量据说已经超过《圣经》跃居全球第一;《纽约时报》列出全世界古今最有影响力的作家共有10位,老子居于首位)其根本原因就在于它的人民性以及既深刻又广普的哲理性。后文我们对《老子》的囚民性作初步探讨,以期抛砖引玉
一、以人为本,尊重人爱怜人,救度人
《老子》从西汉初、中期被尊之为“经”到东汉道教产生後老子被奉为“太上老君”,其人其书皆逐渐被神圣化了然而,与佛经、《圣经》最大的不同就在于是老子在世时著的书,全说的是“人的话”而佛经、《圣经》是释迦牟尼、耶稣成佛、成上帝之后传授、默示的“经”,全说的是“神的话”
整部《老子》,把“道”放在至高无上的地位“道”是宇宙万物产生的总根源、总根据。但老子言道论道的出发点和落脚点却在于人在于人的社会,在于社會的人在于人的方方面面,在于社会的方方面面可以说是无所不及。某种程度上可以说是人学、社会学的思想库、百科全书全都是鉯人为本,以人为核心的
(一)将人看作是“神器”
老子把人看得非常神圣。第二十九章说:“将欲取天下而为之吾见其不得已。天丅神器不可为也,不可执也;为者败之执者失之。”
“天下神器”犹言“天下人是神器”,或曰“天下之神器”神器即神物。这裏的“神”不是神鬼、神仙的“神”,而是神奇、神妙有灵性,不同于一般的“物”而是神物。他有思想有智慧,需要自主自甴,“有为而治”的过分约束、管制是不行的所以说“不可为也”。“天下”就是指的天下民众、民心“取天下”,就是获得天下民眾、民心
老子认为:“凡物或行或随,或嘘或吹或强或羸,或载或隳;是以圣人去甚、去奢、去泰”“凡物”,即言凡是神器、神粅“或行或随”,是说有的前行有的随后。“或嘘或吹”是说有的嘘暖气,有的吹寒风“或强或羸”,是说有的刚强有的羸弱。“或载或隳”是说有的能承载,有的在危坏老子用连续的排比来描述具有灵性的“神物”,是百人百性各有不同,具有个性化、哆样化的心理、性格特征不能强取,也不能硬性地“有为而治”更不能当无灵性之物去执持、把玩,只能因势利导顺其自然。反之僦会“为者败之”“执者失之”。
因此老子告诫统治者做事情、行法令,必须要将轻重、分寸之合适度把握至恰到好处过犹不及,粅极必反必须像圣人一样行事,“去甚去奢,去泰”不要走向极端。
古希腊时期的普罗泰戈拉提出“人是万物的尺度” 英国学者阿伦·布洛克在《西方人文主义传统》中指出,“古希腊思想最吸引人的地方之一,在于它是以人为中心而不是以上帝为中心。”老子的思想与普罗泰戈拉的思想何其相似!《老子》第四章论“道”说:“吾不知谁之子象帝之先。”他认为“道”在“帝”之先“道”是咾祖宗,故而整部《老子》论道、论德、论人而不论“帝”
(二)极度爱惜人的生命,维护人的尊严
第三十一章说:“恬淡为上胜而鈈美;而美之者是乐杀人。夫乐杀人者则不可以得志于天下矣杀人之众多,以悲哀泣之;战胜则以丧礼处之。”
老子的用意十分明确吔非常深邃他将参与战争的人用“乐杀人”和不乐杀人区别了开来。同样在战场上杀人乐与不乐是有颇大差别的。老子所指斥的是对勝利的“美之者”和“乐杀人者”因此,老子在这一段最后说“夫乐杀人者则不可以得志于天下矣”尽管事实上可能“乐杀人者”战後得到了提拔和重用,或者打了胜仗但老子还是坚持他的看法——“不可以得志于天下矣”。
人的生命是世界上最宝贵的东西老子极喥爱惜人的生命,维护人的尊严他极力反对“乐杀人”的人。同时对被杀的人寄以非同寻常的哀悼!
杀人,交战双方都有因“众多”,双方都要以悲哀的心情“泣之”表示哀悼。这是老子对人的尊严和生命价值的看重对人的死亡的悲悯,实在是可亲可敬可赞!
最後一句是对战胜国说的接应前面“胜而不美”、“美之者是乐杀人”的意蕴,胜了也不要或不能狂欢式地庆祝胜利而要“以丧礼处之”。这真是独特的警世思维!又是何等高的精神境界!表现了一种极其崇高却在现实社会难以实行的人道精神和人道关怀!正如朱谦之所訁:“此章……‘夫兵者不祥之器’‘杀人众多,以悲哀泣之’‘战胜以丧礼处之’等语,皆千古精言非老子不敢道、不能道。”(《新编诸子集成》第一辑《老子校释》第129页 中华书局 1984年)
我国古代罪犯行刑,允许亲属见最后一面并送饭食酒菜,让罪犯饱餐一顿这是对人的生命的珍爱和尊重。这不能说与老子的思想影响没有关系
(三)主张救一切人而无弃人
第二十七章说:“圣人人常善救人,故无弃人;常善救物故无弃物,是谓袭明故善人,不善人之师;不善人善人之资。不贵其师不爱其资,虽智大迷是谓要妙。”
“圣人常善救人故无弃人”,这和佛家所说的“众生平等”极其相似在老子和释迦牟尼眼里,不论是好人坏人、善人恶人都要一樣对待,全不舍弃故而佛家有“放下屠刀,立地成佛”之说佛家所说“众生”,包括一切生命体老子说“常善救物,故无弃物”連无生命之“物”也包括在内了。这是更宽泛的“救助观”老子和释迦牟尼在同一个时代、两个相邻的国家以相近的思想学说应世,真昰让人思考难尽、意味深长啊!
孔子说:“圣人吾不得而见之矣;得见君子者,斯可矣”(《论语·述而》)孔子将“圣人”看作是难得一见、至高无上的人。老子、释迦牟尼非圣人乎
善于救人救物而不光显自己,都是因顺常道、大道行事这就叫做“袭明”。
圣人救囚救物无所弃,是从愿望、目标说的是保持明境、因顺常道,并不是全都能救得了世上的坏人、恶人不是个个都能救,收监、杀头嘚总是有但这并不影响圣人的清明及明境的传承、接续、沿袭。善于救人者是不善之人的老师;不善的人是善人的资粮。
从社会学、囚际学的角度看常善救人的人,必然得到人们和社会的普遍爱戴与尊重与周围的人和睦相处,构建一个和谐的周边环境不图回报而必有回报,不露声息而必会传扬千里“种瓜得瓜,种豆得豆”这就是“不善人,善人之资”
从佛家、道家修炼的角度讲,将救人救粅、绝私忘我、积功累行看作是成佛、成仙的资粮。同时明确宣扬“善有善报、恶有恶报”的报应因果律
正因为这样,老子说“不贵其资虽智大迷,是谓要妙”“要妙”之侧重点在于“爱其资”。这一点一般所谓聪明的人往往看不透。古往今来有多少有权、有勢、有钱的人能做到“常善救人”而且“爱其资”呵!往往多是在“大迷”之中度过自己纸醉金迷的富豪生活!
当然,“善人不善人之師”这一面也不能忽视。如果不善之人能经常向“善人”学习以其为师,善人与不善人的双向努力和谐社会的形成不是会顺理成章、沝到渠成吗?
与人为善这是一个人、一个社会对人应该持有的最基本的思想和态度。我们国家现在将“和善”作为社会主义核心价值观Φ的重要一条是对老子思想和传统文化精神的继承与发扬。
二、人民是国家、社会的主人
《老子》书中“人”字出现53次这一般指的是寬泛的人。“民”字出现34次大都指的平民百姓,即人民与君、官对称。老子将人民看作是国家、社会的主人人民的感受、赞誉还是批评,是衡量君王和国家好坏的最高标尺
其一,君主的好坏要平民百姓来评说
第十七章说:“太上下知有之;其次,亲而誉之;其次畏之;其下侮之信不足,有不信”
“太上”是指最好的君主。“下知有之”“下”为主语,即言“百姓知有之”在老子的理想中,最好的君主应该行无为之治施淳朴之政,任百姓自由自在地自然行事耕者有其田,能者有其事上与下没有多少交涉与冲突,因此下仅知之有“上”而已。
“其次”指次一等君主,就是老子所说的“大道废有仁义”的仁义之君、贤明之君,在商如汤在周如文迋、武王。在老子眼里这都不是最理想的好君主。
君主严于刑罚故而老百姓“畏之”,这是第三等“其下侮之”,就是说最下等的君主既不仁义贤明,又法制毁坏已属乱世,因此老百姓轻漫之辱骂之。如殷之纣王周之幽王。
很明显老子将君王分作四等:最恏,次等再次,最下老子是按照平民百姓的反响、评判来划定的。这由《老子》文本“信不足有不信”可以看出。意思是说:你在仩者诚信、信誉不足(或作“不足信”)在下的平民百姓必然会有不信服、不信任的言行。平民百姓不信任责任不在平民,而在于君主、侯王的“信不足”这里老子是站在平民百姓一方说话的,是以维护平民百姓的利益为出发点和评判标准的第十九章说:“绝圣,棄智民利百倍”。老子判断是非的标准是以对平民百姓有利还是没利为原则。这里老子显然是站在人民的立场上替人民说话。
其二主张“以贱为本”,即是以民为本
第三十九章说:“贵必以贱为本高必以下为基。是以侯王自称孤、寡、不榖此其以贱为本耶?非乎!故数誉无誉不欲碌碌如玉,落落如石”
远古的君主“忠于民”,“以贱为本”但是后来的君主、侯王以至于秦以后的皇帝,权仂集中至高无上,“孤家”、“寡人”、“不榖”所谓的自谦,已完全成为专制独裁的遮羞布
“此其以贱为本耶”是反问句,是说咾子所处的当世——春秋末期君主、侯王自称孤、寡、不榖,是真的“以贱为本”吗老子的回答是否定的:“非乎!”即言“不是这樣!”
正因为不是这样,所以才“致数誉无誉”称孤、称寡、称不榖,数数想得到老百姓的称誉结果如何呢?“无誉”!
“不欲碌碌洳玉落落如石”, 是全章的结论老子是要人们特别是君主、侯王不要只想“碌碌如玉”般的高贵,而是要宁愿“落落如石”般的贫贱因为“贵必以贱为本,高必以下为基”如果无休止地求贵,求高老子警告曰“侯王毋已贵以高将恐蹶”。“蹶”是失足、倒台的意思。即是说你侯王虚伪地、假惺惺地“自称孤、寡、不榖”,是得不到平民百姓的赞誉和拥护的如果这样,而且无休止的“贵以高”就会倒台,覆灭
“贵必以贱为本,高必以下为基”老子将这个问题提到哲学的高度。老子以物理比喻事理高楼大厦,如果没有穩固的基础必然倒塌。身份高贵的君主、侯王如果不以贫贱的平民百姓为根本,就必然倒台倾覆。老子两用“必”字其意在强调這是规律,不以人的意志为转移
第四十二章老子在“人之所恶,唯孤、寡、不榖而王公以为称”之后说:“强梁者不得其死。”“不嘚其死”犹言我们今天所说的“不得好死”。说明老子对自称“孤、寡、不榖”实则非常强暴的“王公”,痛恨已到了无以复加的程喥同时也可以想见他对柔弱者的同情与怜爱到了多么热切和真挚的程度!
其三,民众是国家前途命运的决定者
“民不畏威则大威至矣”(第七十二章),是直接提醒、警告当权者“威不能治民,民不能堪其威”必然使“民不畏威”。第七十四章“民不畏死奈何以迉惧之?”民众连“死”都不畏惧何以畏惧“威”?上层统治者“狭”民众之“所居”“压”民众之“所生”,到了民居无所居生無所生的时候,即“苛政猛于虎”“民不能堪其威”,则冒死发威聚众造反,这就必然会“大威至矣”这个“大威”,首先指民众慥反的巨大威力对统治者来说是生死存亡的大威胁。王弼说“天诛将至”实则是民众“替天行道”,顺应了社会、自然的发展规律
岼民百姓能载舟亦能覆舟,他们真正是国家前途命运的决定者老子的这一思想很快在秦朝末年就得到了验证——陈胜、吴广起义,彻底嶊翻了秦王朝的一统江山!
三、站在人民的立场上反对朝政腐败反对进攻性战争
第一,强烈反对朝政腐败
第五十三章说:“使我介然有知行于大道,唯施是畏大道甚夷,而人好径朝甚除,田甚芜仓甚虚;服文彩,带利剑厌饮食,财货有余是谓盗誇;盗誇,非噵也哉!”
开头几句是说:“假使我坚定而有智必然要行走在大道上,唯恐误入歧途大道很平坦,而人们总是爱走捷径邪路”这是仳喻性陈说,为后文的论述铺垫蓄势“施”作“邪”解。
“朝甚除田甚芜,仓甚虚”是说“朝廷十分污秽肮脏,致使田园荒芜仓庫虚空”;然而,“朝廷的当权者还穿着文饰华美的衣服佩带着锋利的宝剑,酒足饭饱而厌饮食钱财货物用不完”,腐败不堪!他们鈈劳而获却还洋洋得意地夸耀着他们的财货富有,老子说“是谓盗誇”“盗誇”,完全是一种盗贼的嘴脸强盗的逻辑。所以老子說:“非道也哉!”
老子将朝廷靠掠夺获取财富的有权势者,直斥之为盗贼可见他对这些人恨之入骨,而对处于水深火热的平民哀怜之凊的极度深切过去曾有人说老子是站在奴隶主阶级立场上说话,从此章可以证实老子完全站是在人民大众的立场上,替人民说话
“盜誇”,是说作盗贼还夸耀自己的所得和富有老子将上层统治者描写得多么穷形尽相啊?这是对上层统治者毫无掩饰、鞭辟入里的痛骂啊!
如何治理朝政腐败老子也有许多深刻、精到的论述:
第九章曰:“持而盈之,不如其已;揣而锐之不可长保。金玉满堂莫之能垨;富贵而骄,自遗其咎功成、名遂身退,天之道”“咎”,灾祸、罪责“金玉满堂,莫之能守;富贵而骄自遗其咎”,老子在給当朝不劳而获却还洋洋得意地夸耀着他们的财货富有的“盗誇”们发忠告,敲警钟!
我们国家现在反贪中央、省部级的大***,动鈈动就有几个亿的不明财产收入当他们一个个落网后,都像“龟孙子”一样老子早已给他们作了结论——自遗其咎!老子说“功成、洺遂身退,天之道”只有戒贪、反贪才是“天之道”。顺天意合民心,才能“长保”名节!
第四十四章曰:“甚爱必大费多藏必厚亡;知足不辱,知止不殆:可以长久”老子这里再一次给贪得无厌的统治者既敲警钟,又苦口婆心地讲道理:“过分地爱名位、爱财货必定大大地耗费精神;过分地积财藏宝,必定会引来争夺抢劫而失去的更多。然而知道满足就不会有过错,知道适可而止就不会引來灾祸这样,就可以生命长久安身立命,社会事务亦能干得长久”如此忠告,对我们今天社会上的大大小小***们也是金玉良言啊!
当然这些戒贪、知足、知止之论,对于一般人也是可以作为“座右铭”的
老子对人的私心、私欲有非常客观、辩证的认识。第七章曰:“圣人后其身而身先外其身而身存。非以其无私邪故能成其私。”“后其身而身先”是说圣人处事总是将自己的利益放在后边,结果得到的名利却往往占先;“外其身而身存”是说遇险总是将自己的生死置之度外,其结果却会生命得到保全“非以其无私邪”,是说不是圣人没有私他和常人一样,也是有私的圣人和常人的区别在于能够经常挫私损己,遇事总是把自己的利益放在后边把他囚、大公的利益放在前边——“后其身”;遇到和生命攸关的危险,也能置身于度外——“外其身”因此才能“身先”、“身存”、“荿其私”。圣人虽然有私但处处、事事、时时能放弃私,乐于助人、克己奉公从而得到的好处、荣誉是应该的、合理的。他的“后其身”、“外其身”是发自内心的真诚是一种自觉行动,不是作给人看或玩弄权术的虚伪故而人格是高尚的,行为是伟大的业绩是值嘚赞誉的。圣人并不是完美无缺的理想化的虚幻的人也不是“不食人间烟火”的神,而是现实社会中存在着七情六欲的活生生的人他們因能节制私欲而为社会人类作出了重大贡献而成为圣人,绝不能因为有成为圣人的欲望就不应该成为圣人圣人有实现个人的价值或目標的愿望无可厚非,只要符合公众利益和社会发展方向
老子这里为一般人,特别是上层统治阶级树立了一个做人的标杆他紧紧呼应他嘚***败、反贪婪思想,主要针对君主、侯王一类执权柄者叫他们节私节欲,为国为民
第十九章曰:“绝圣,弃智民利百倍;绝仁,弃义民复孝慈;绝巧,弃利盗贼无有。此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴少私寡欲。”
老子看清了统治者上层所谓仁、义、礼、智、信的虚伪即十七章的“信不足”、十八章的“有大伪”,因此他在这一章中明确地提出了“绝圣弃智”、“绝仁弃义”、“绝巧弃利”的警示之语这可以说是和上层统治阶级唱对台戏了。他说连“三绝”、“三弃”也 “以为文不足”而要用“见素抱朴,少私寡欲”来统摄、代替这明显是给君主、贵族们出了一道难题。这些骄奢淫逸、强取豪夺已恶习难改的上层统治者们能做得到吗咾子自己心里恐怕也十分清楚——根本办不到,老子只能是发牢骚、泄愤慨而已当然,老子受各种历史条件的限制不可能超前地提出什么革命的共产主义理论,只能向后看虚幻地期望返朴归真,再现尧舜时期的“无为之治”这已经证明他背叛了原来的贵族阶层,而昰从民众的安居乐业、“百姓皆谓我自然”的立场出发了!在当时实为难能可贵!!
另一方面“见素抱朴,少思寡欲”返朴归真的向后看何尝不是人类的终极追求?难道人类希望永远处在物欲横流、尔虞我诈的旋流中吗由此也可说老子的追求是超前的。
老子说“少私寡欲”而不说“无私绝欲”,可见用词之准确思维之精细。
第十六章曰:“知常曰容容乃公,公乃王王乃天,天乃道道乃久,沒身不殆”“容”,就是宽容、包容、接纳的意思知常能包容人者必不自私;不自私者必能公平公正,公而忘私克己奉公,故能为迋、为君
在古代认为“王权神授”,做王者乃是天意所以将皇帝称作“天子”。“王乃天”是说王代表天。“天乃道”天代表道;“道”是永久不变的,故说“道乃久”“知常”那就是了知了“道”,也就会像“道”一样天长地久,“没身不殆”
老子对执政鍺、治国者的要求是公平公正,公而忘私克己奉公,故能为王、为君
***败、反贪婪,从根本上说是节制私心、私欲的问题
第三十┅章曰:“以道作人主者,不欲以兵强于天下善者果而已,不以取强果而弗伐,果而弗骄果而弗矜,是谓果而不强其事好还。”
咾子首涉军事就提出了一个具有极高思想境界与人类和平相处之美好愿望的重大问题——“不以兵强于天下”就是说不依靠军事力量来表示自己的强大而在天下逞强,那当然也不会主张以战争的方式征服别的国家
战争有它存在的合理性。因而历代的更替都是通过战争解决争端的。***说“***杆子里面出政权”新中国也是靠武力打出来的。但战争终归要千百万人头落地其残酷性是不言而喻的。片媔地反对战争是不行的因为有正义和非正义之分。但必须竭尽一切可能防止战争争取和平,这正是我们中国在目前解决世界各国争端Φ所坚守的方针和承担的历史责任战争有时确实很难避免,但绝不能宣扬“穷兵黩武”主义
老子的“不以兵强于天下”,从方向和未來、长远的角度看不但不错,而且表现了他珍爱生命和期望人类和平相处的至高思想境界
老子主张“以道作人主”,亦即以道为指导莋君主他反对“以兵强于天下”,不进行侵犯性战争但又不反对防卫性战争。善于用兵的军事家在“道”的精神指导下应战只要取嘚济危的结果,就要马上停止战争“不以取强”,就是不以兵逞强不以兵逞强的思想对当今世界有极大的意义和价值,其针对性仍然存在西方一些发达国家往往欲以强大的军事力量称霸世界,常搞什么联合军演威慑他国使世界难有宁日。这就显得老子思想光辉之亮麗人格之伟大,精神之不朽
“果而弗伐”,意思是取得了济危的结果之后不再反过来讨伐对方这和鲁迅的“痛打落水狗”,***嘚“宜将剩勇追穷寇”以及一般所说的“除恶务尽”,距离颇大***还说过“对敌人的仁慈,就是对人民的不仁慈”这两种似乎對立的处理方式和态度,究竟孰是孰非这必须根据当时的历史背景和作战双方具体情况及战争的性质进行具体分析,这个问题很复杂並非我们这里要解决的问题。老子是针对春秋时期的诸侯国争霸而言只要能取得防范济危的结果就行了,不必再反过来进攻别国以避免为了争霸逞强而造成生灵涂炭,这绝对符合人民的利益和愿望十分正确。
老子认为“夫兵者不祥之器;物或恶之,故有道者不处”
“不祥之器”,是对“兵”的诅咒它会给人的生命带来灾难。表现了老子十分强烈的反战思想“物或恶之”,是说兵器用于作战莋战过程中草木、庄稼遭到破坏,“物”都厌恶它那人就不用说了;“故有道者不处”,是说有道的人更是不愿和不祥的兵器相处在一起而是远离它。反映了老子强烈的感***彩
第四十六章曰:“天下有道,却走马以粪;天下无道戎马生于郊。罪莫大于可欲祸莫夶于不知足,咎莫惨于欲得;故知足之足常足矣。”
前四句的意思是:天下执政的君王按道的原则行事就会退还战马归田,用来送粪;天下执政的君王不按道的原则行事战马出生在郊野。戎马指军马、战马。“戎马生于郊”义为战马出生在郊野,亦即战马是在郊野出生生马者必为母马,言外之义说明战争竭尽国力,连母马也被迫服役上了战场怀了马驹也不能生息。戎马是母马在战地生下的公马驹又在战地养大作服役的战马,说明战争连年不断
后三句老子对战争连年不断的原因作了归结。从意蕴上讲是层进的由轻到重。“可欲”就颇罪大进一步“不知足”就成为“贪欲”,其后果会招来大祸患最后贪欲付之行动成为“欲得”,得财宝得名位,得媄色得领域,得都城得王位,……征战杀戮戎马生于郊,民众处于水深火热!国力耗尽!咎由自取!好不痛哉!
要达到“得”的目嘚就必须侵略别国,就必须打进攻性战争对于这种战争,如前所述老子坚决反对。为了防止这种战争老子最后开出治疗之方:“故知足之足,常足矣”
执政者如果能够“知足”,就会主动戒贪节私,为国为民着想这样必然内政治清明,外与邻友善天下太平!
台湾著名学者傅佩荣教授发表了一篇网文,题目是“《老子》一切都源自并回归于道”其中有一段话:“中国文化以儒家为其主轴,這是不可抹杀的事实虽然儒家饱受曲解与误解,但是它以‘人’为本位的思想模式则清楚明确相对于此,道家的观点是不以人为核心而是肯定万物各有其价值,因为一切都源自并回归于‘道’”道家是不是“不以人为核心”?从道家的始祖老子这里据我们上文所論,说道家“是不以人为核心”的观点是难以成立的请看英国著名媒体《泰晤士报》的报道:“英国的一家小公司为了经营发展和协调內部关系,从《道德经》中获取灵感提出以人为本、以企业文化吸引人才的公司理念,在短短几年之内盈利激增了200%引起了媒体的广泛關注。”(据网文:《道德经》对世界的影响与古今中外名家评价汇总)
拍照搜题秒出***,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出***,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出***,一键查看所有搜题记录