求种jIN pingmeioa mei。。发邮,重赏

à notre Newsletter
Jin Ping Mei I, II. Fleur en Fiole d'Or
?dition et trad. du chinois par
Collection
Parution : 14-05-1985
<>, écrivait, il y a quatre siècles, l'un des hommes de lettres les plus célèbres de Chine. Les rares privilégiés qui, à l'époque, faisaient circuler le manuscrit de Fleur en Fiole d'Or chuchotaient entre eux que c'était là le plus beau des romans jamais produits, mais l'ouvrage, qui alliait à la verdeur de ses descriptions licencieuses une ironie dévastatrice, n'attentait-il pas à la personne même de l'Empereur? Depuis, d'innombrables éditions confidentielles ont fait de ce roman la lecture favorite des vrais
connaisseurs. Témoin et produit d'une crise de régime qui ne parvient pas à accoucher d'un monde nouveau, le roman s'offre à maintes interprétations : cahier de comptes journaliers tenu par une soubrette délurée, allégorie d'une maison en perdition, servitudes de la condition féminine, ravages du désir, indécences de l'ambition, dénonciation de l'hypocrisie officielle, aspiration à la délivrance bouddhiste? L'oeuvre, foisonnante, résiste à toutes les analyses réductrices. Ximen Qing, personnage qui apparaissait dans un autre grand roman chinois publié par la Pléiade, Au bord de l'eau, est au centre du Jin Ping Mei. Généreux et cupide, habile séducteur et amant <>, Ximen Qing vole de conquêtes en victoires, les femmes augmentant une fortune qui lui permet de passer du statut du brasseur d'affaires à celui de mandarin militaire. Jalousies, exactions, corruption forment la trame de ce roman noir dans les fils duquel s'englue Ximen. En est-il le personnage principal? Les éditions tardives le donnaient à croire, bien que le titre, qui met en vedette trois des personnages féminins, le dément?t. Mais la découverte, dans les années 30, de l'édition la plus ancienne, datée de 1618, révélait que le roman se présentait comme l'histoire d'une <>, Lotus-d'Or. C'est le texte de cette édition qui est traduit ici pour la première fois dans une langue d'Europe occidentale. Pour la première fois aussi, notre édition reproduit les gravures les plus anciennes qui aient jamais illustré le Jin Ping Mei.
Autres éditions
? découvrir également
Au bord de l'eau I, II
Anthologie de la poésie chinoise
Spectacles curieux d'aujourd'hui et d'autrefois
Contes chinois des Ming
La Pérégrination vers l'Ouest, I, II
La Pérégrination vers l'Ouest
La Pérégrination vers l'Ouest
Jin Ping Mei
Fleur en Fiole d'Or
Jin Ping Mei
Fleur en Fiole d'Or
Le Rêve dans le pavillon rouge
Le Rêve dans le pavillon rouge
Le Rêve dans le pavillon rouge
Au bord de l'eau
Au bord de l'eau
Ressources
Nos librairies
Librairie Gallimard - Paris VII
Librairie Delamain - Paris I
Librairie de Paris - Paris XVII
Librairie Le Divan - Paris XV
Librairie Kleber - Strasbourg
Le Hall du Livre - Nancy
Librairie Gallimard de Montréal
Espace Pro
Tous nos sites
La Pléiade
La Nouvelle Revue fran?aise
Jo?lle Losfeld
Verticales
Gallimard Jeunesse
Bandes dessinées
Gallimard Loisirs
Mercure de France
?ditions Deno?l
La Table Ronde
Futuropolis
Les Grandes Personnes
?ditions Alternatives
?ditions Flammarion
?ditions Flammarion Jeunesse
Lettre d'information
Abonnez-vous à la lettre d'information électronique des ?ditions Gallimard en quelques clics, et découvrez, chaque mois, toute notre actualité : nouveautés, extraits de livres, entretiens auteurs…8 months ago
Advertising:
Other Videos:
Chinese Fetish
Chinese Streamer Show Her...
Chinese Women
Chinese Daddy Forest 13
Chinese Grandpa last long...
Young Chinese girl love to...
Chinese young models for...
Enjoying Asia #13 - Tight...
muted Chinese old man...
Chinese Daddy Forest 7
Young Chinese couple...
Chinese Daddy Forest 8
Chinese model video leak 2
Chinese Straight Bear Daddy...
chinese footjob
Chinese pregnant girl bare...
Chinese girl on webcam 048
chinese mov tickles 1
Lucky Chinese guy fucking a...
18+ Asian Teens
Hot Japan Tube
Free Asian Tube
Top Asian Xxx
Asian Xxx Clips
Japan Porn
Next Oriental Porn
Asian Xxx Fuck
Free Asian Porn
Super Japanese XxxJin Ping Mei
在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个
添加笔记:
有奖纠错
《金瓶梅》,又名《金瓶梅词话》,中国明代小说,之一,史上第一部文人独立创作的长篇世情,署为。由于详细描述了古代市井平民的生活和社会现实,历来研究的学说不少,通称。
兰陵是峄县(今)旧称,关于作者最盛行的说法是「」领袖。但也有许多人持不同的意见,一般认为可以推测出的:
作者是时代的文人,因为作品中出现文人的语气;
补作吴语,作者应该是江南人;
的《觞政》成于三十四年以前,而《万历野获编》说:“袁中郎《觞政》,以《金瓶梅》配《水浒传》为外典,余恨未得见。”可知《金瓶梅》的成书,是在嘉靖末年到(1573年-1620年)中期。
《金瓶梅》传播开来之后,学术界对于其作者一直有不同观点,有五大说:说、说、说、说、王稚登说。
目前,中国大陆山东学者王夕河表示他研究出《金瓶梅》的作者是“丁惟宁”,其观点认为:“兰陵笑笑生”就是山东方言“莲庐修修生”,而此人正是丁惟宁。成为今日的一种新说。
小说从《》中引出,根据《水浒传》中,杀潘夫,最后被所杀的情节展开,略加改动,描写了西门庆从发迹到***而死的故事。
《金瓶梅》的书名从小说中西门庆的三个妾和宠婢潘金莲、李瓶儿、庞春梅的名字中各取一字而成。实际上有更深一层涵义,即“金”代表,“瓶”代表,“梅”代表女色。
《金瓶梅》像写日记一样,它的故事是逐年逐月展开的。《金瓶梅》开篇说“话说宋徽宗皇帝政和年间”,表明《金瓶梅》写的是北宋末年政和年间的故事,恰好《金瓶梅》前六回写的潘金莲和西门庆偷情的故事是从《水浒传》中抄袭来的,读者早已知道《水浒传》的故事发生在北宋末年政和年间,于是更加深信不疑地认为《金瓶梅》写的真是北宋末年政和年间的故事。
《金瓶梅》赤??描绘情欲,以表现纵欲无度必然毁灭的主题,警惕世人不要因淘空身子而丧命。
金瓶梅插图
《金瓶梅》是一部描写市井人物的小说,在中国古代小说发展史上有其独特的地位。在中国古代小说中,它还是第一部细致的描述人物生活、对话及琐事的小说,这具有非常重要的意义。有人认为,虽然由于小说中有性描写,使它对市井之民构成了吸引;但只有对传统文化有相当认知的人,才能够真正读懂读透它。大多数学者都认为,《金瓶梅》对《》的写作有很大的影响。明末李渔将《金瓶梅》连同《三国演义》、《》、《》合称“”。
不久,又被清初著名文艺理论家称为“第一奇书”。清代说:“深切人情事务,无如金瓶梅,真称奇书。欲要止淫,以淫说法;欲要破迷,引迷入悟……而文心细如牛毛茧丝,凡写一人,始终口吻酷肖到底……结构铺张,针线缜密,一字不漏,又岂寻常笔墨可到哉!”清代的《幽梦影》里曾说:“水浒传为怒书,西游记为悟书,金瓶梅为哀书。”
在《》中写道:“作者之于世情,盖诚极洞达……同时说部,无以上之”。说:“如果净除了一切秽亵的章节,《金瓶梅》仍不失为一部第一流的小说。” ***认为《金瓶梅》描写了真正的历史。
说:“对西门庆油枯灯尽的骇人叙述……实际上给人的印象是: 他被一个无情无义而永远不知满足的女性***狂谋杀了”----“潘金莲因其以胜利者的姿态在一个垂死者的身上抽取最后几下快乐而毫不顾及西门庆其人,暴露出自己是一个极端堕落的可诅咒的人物。”。
夏志清称《金瓶梅》是迄今为止他所讨论的小说中“最令人失望的一部”,指《金瓶梅》中插入过多的词曲、笑话和现成故事,这种继承说书的形式与它的独创故事的内容难以协调,因而削弱了小说的力量。他认为《金瓶梅》前八回只是《水浒传》的延伸,而中间部分的七十回,即从第九回到七十九回,潘金莲进入西门府后的故事,才是本书的精华,为小说中的“小说”,而最后二十一回是一堆没有太大相关的故事拼凑而成的。
据学者韩南(Patrick Hanan)对《金瓶梅》所引用之小说、、、等作了系统的溯源,他认为《刎颈鸳鸯会》和《志诚张主管》(《张主管志诚脱奇祸》)、徐昌龄文言短篇小说《》都曾被《金瓶梅》借用,《〈金瓶梅〉素材探源》一书中考证,《金瓶梅》苗员外遇害一事,取材至公案故事《港口渔翁》,最早见于《**公案全传》故事。至于《金瓶梅》所借用的题材有小说话本十种、戏曲十四种、清曲(合套曲和)一百四十种,还有宋史及其它说唱文学作品。其来源可归纳为八类:宋明史实、《水浒传》、文言小说、小说、白话短篇小说、戏剧剧本、民间散曲小调、“”等。韩南在“结论”写道:“《金瓶梅》的作者无视文史学家对各种体裁判定的分界线,不论是正史、小说、戏曲,也不论是长篇、短篇,只要与作者的想象力相近,都在录取之列。作者还从当时流行的口头文学中吸取某些技巧,表现了他借用传统手段的愿望。小说是作为读物提供给读者,而不是演唱给听众,由于《金瓶梅》如此出色地接受了多种文学形式,尽管作了大量的借用,它仍然超过前期的文学作品。我们还应该看到小说作者为使抄录来的段落满足自己的创作意图所作的改动。只有分析出哪些引文不得不改动,哪些改动后来达到预期的效果或者未达到引导出给读者所期望的东西时,我们才能探索出这部小说的独创性。”
由于《金瓶梅》人书充斥大量的性描写,所以明末的称“决当焚之”,在历代屡遭禁毁。顺治九年有小说禁令:“坛间书贾,只许刊行理学、政治有益文业诸书,其它琐语淫词,及一切滥刻窗艺社稿,通行业禁,违者重究治”。乾隆初年闭斋老人《》序文说:“《水浒》、《金瓶梅》,诲盗诲淫,久干例禁。”
1930年代,曾经印刷出版了三个版本的《金瓶梅词话》,出版商在进行标点的同时均进行了删节;不过当时的***和当局都没有禁止出版。
**建政之后,***说:“《金瓶梅》可供参考,就是书中污辱妇女的情节不好。各省委书记可以看看。”
1983年,出版了删除性描写相关内容的《金瓶梅》“”。2008年新版时仍有所删减,但删减内容比前版减少了很多。**也一度禁止出版《金瓶梅》,但在开放书禁后,允许发行《金瓶梅》原本。
洁本的发行在学术界看法不一。一些人认为,删节的性描写对全书的文学价值没有任何影响;而另一些人认为,洁本的发行破坏著作完整性,使一些生动、深刻的刻画变得味道全无,严重影响了小说的文学价值。
《金瓶梅》的版本,包括十卷词话本和二十卷崇祯本。
词话本为《新刻金瓶梅词话》,存世十卷本《金瓶梅词话》刻本为:
台北故宫藏本(完整):对日抗战前夕,中土本连同其它北平故宫珍贵文物运保存。1965年美国交还中华民国,现存台北故宫博物馆。
日光山轮王寺慈眼堂藏本(完整)
日本德山毛利氏栖息堂藏本(完整)
日本附属图书馆藏本(残本,二十三回)
崇祯本为二十卷本《新刻绣像批评金瓶梅》,存世约十五部,包括残本、抄本及混合本。批评本在回目和内容上对原词话本做了较大的增删改。
《张竹坡批评第一奇书金瓶梅》。
历代对《金瓶梅》评注较著名的有明朝的、清初的张竹坡和清末的文龙。
《金瓶梅词话》梅节重校本
现今最完整全本一百回无删节《金瓶梅词话》是金学家梅节的,1987年出版全校本,1993年出版重校本。1998年出版限印200部线装手抄的校定本,后于2007年将校定本交由里仁书局出版印刷本。
兰陵笑笑生《全校万历本金瓶梅词话》梅节校点 全校本 新式标点 附二百幅明版插图 附校记五千多条 星海文化 四册 1987 ISBN 978-962-
兰陵笑笑生《梅节重校本金瓶梅词话》梅节校订 陈诏黄霖注释 重校本 新式标点 附注释 附二百幅明版插图 无校记 梦梅馆 四册 1993 ISBN
兰陵笑笑生《梦梅馆校定本金瓶梅词话》(线装手抄本) 梅节校订 陈少卿抄阅 梦梅馆校定本 附二百幅明版插图 限印200部 梦梅馆 二函二十一册 1998 ISBN
兰陵笑笑生《梦梅馆校本金瓶梅词话》(印刷本) 梅节校订 陈诏黄霖注释 梦梅馆校本 新式标点 附注释 附二百幅明版插图 里仁书局 三册 2007 ISBN 978-986-
兰陵笑笑生《金瓶梅》附《金瓶梅与王世贞》 世界书局 (洁本)
兰陵笑笑生《金瓶梅词话》,大陆人民文学出版社,2008,综合了各家考证的成果,校订十分详细,但对内容仍有少量删减。
的《金瓶梅秘戏图》之西门庆和李瓶儿
崇祯本《金瓶梅》加入了200幅插图,每回两幅,依回目上下两句而画,放在卷首。插图的刻工包括安徽人黄建中、黄诚之等。画中人物的服饰属明代而并非宋代风格。其后的版本则把全部插画集为一小卷,放在全书之首。
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务

参考资料

 

随机推荐