英雄攻略HERO
赛事介绍EVENTS
新手指导GAME INFO
活动专题SPECIAL
作者:外域之声|时间: 11:18:41当前位置: >>
炉石科普:那些国外主播们的习惯用语
一直以来,中西方的炉石被服务器、时差、直播平台等各种因素分隔开来。本文整理了一些炉石中常见的英语词汇和短语,希望大家能从中同时体会到普世和跨文化的乐趣。
本文转自旅法师营地“外域之声”
一直以来,中西方的炉石被服务器、时差、直播平台等各种因素分隔开来。本文整理了一些炉石中常见的英语词汇和短语,希望大家能从中同时体会到普世和跨文化的乐趣。如果这篇“生词表”能在你逛Twitch、Reddit、Pwn、推特时提供帮助,那就更好了。
[auto-pilot] v。/adj。
本意为自动驾驶,在炉石中引申为“无脑拍”,即发牌员给什么就上什么,不需要太多操作。可形容奥秘骑这样的卡组,也可形容护盾机器人这样的单卡。有的时候也形容显然的场面交换。
*但auto-pilot在英语里显然要比中文的“无脑”一词显得更中性
例句:你不能auto-pilot奇迹贼。
[BM] v。/n。
“bad manner”的简称,相当于中文的“败人品”,最初指喋喋不休地发表情,后泛指一切故意的额外动作。更有甚者把错过斩杀也说成“next level BM”或者“extended BM”。
*烧绳roping也被认为是BM的一种
例句:Kripp的保留BM方式就是先把可操作的都操作完,然后用最高攻打出尽可能多的溢出伤害。
[Christmas tree] n。
本意为圣诞树,在炉石中引申为“满头包”。中文里的“齐刘海”对应英文里的“full tree”。
*本来想说东西方都不约而同地选择了宗教元素来形容满头包,然而圣诞节已经在被去宗教化了
例句:手动搭Christmas tree真是惨。
[esport] n。
本意为电子竞技,在炉石中引申为“这就是电子竞技的魅(yun)力(qi)”。
*橙卡传送门(unstable portal)也被连带着叫成esportal
例句:……噢这真是糟糕的起手,全换了吧……完了,血崩----噢摸到成长了!E--------sports!
[Dad & Mom] n。
本意为爹和妈,在Twitch上指Forsen和哀绿。Forsen是人气最高的炉石娱乐兼实力主播,不修边幅的形象和嬉笑怒骂的语言却赢得了无数脑残粉,被尊为dad。哀绿登陆Twitch后一夜间爆红,从毒舌到神曲都颇有dad的风范,遂被尊为mom。于是一场全民的八卦狂欢开始了。
*即使是在Frodan×哀绿出入成双的今天,哀绿直播间的赞助榜上也时有ID为“forsenismylove”的赞助被刷到榜首
例句:当时LOE消息刚出,我为了听dad的新卡预测,整整忍受了两个多小时的神曲洗脑。
[Dennis] n。/v。
Dennis是炉石上古时期的一位玩家,以各类快攻著称,其经典操作便是1回合空场放奥弹打脸。后来这个词被用来戏指一切无控场不斩杀的法术打脸行为。但再后来似乎被更激民愤的smorc给全面替代了。
*严格来说smorc泛指所有无脑打脸的动作,并不能替换限指法术的Dennis,但谁管那么多呢
例句:这套法师又带马云又带冰箱我看不懂啊……难道是Dennis重出江湖了?
[Dr。~] n。
取自砰砰博士Dr.Boom的一个前缀,本意为博士,现以该前缀+数字泛指一切在该费用上有统治地位的超模生物。往往是指在同一卡组内的、连续拍下的超模生物,绝大部分情况下指奥秘骑:
Dr.5:塞布
Dr.6:佛祖
Dr.7:砰砰
Dr.8:佛丁
*能被冠以Dr之名的一般是高费单卡,比如说护盾机器人就不怎么被说成Dr.2
例句:现在他手里有了Dr.6和Dr.8,只需要在接下来两回合里摸到点7费能做的事情就输不了了。
[dumpster] n。
本意为垃圾箱,在炉石中引申为(外服)传说组千名(?)开外的地方。中文好像没有对应的说法,例如“探底”就显得过于底层了。
例句:当你打开Twitch,看见主播的标题是“climbing out of the dumpster”时,你就知道他昨晚狠狠地俯冲了一波了。
“free to play”的简称,指不花钱的游戏方式。它既指中文的“零元党”,也指“从零单排”。和它对应的是P2W,“pay to win”的简称。
例句:Trump的F2P功力越来越捉急了。
[Highlander]n。/adj。
在炉石中引申为“宇宙流”。这个梗来自于经典电视剧“Highlander: The Series”(《挑战者》),因为苏格兰北部为高地(Highland),而剧中的苏格兰裔男主角每次都只能战斗到剩下一个人,所以炉石中不带重复的卡组被冠以此名。
*我觉得让老外理解为什么宇宙流中文里叫宇宙流会更困难……
例句:三套Highlander抓快攻,结果还是输了。
[~ino]
这个万能的后缀本身并没有什么意思,但它代表的是一种独特的乐趣。这是一个来自著名主播Kripp的病毒梗。Kripp喜欢在各种单词后面加上这个后缀,比如说把狙击说成sniperino。然而后来由于Kripp每天更新的游戏视频前面往往都要加一段纯讲解,YouTube上的看客们开玩笑地发起了“skip the kripp”的口号----
直到有一天,一位大神真爱粉注册了一个叫“Skipperino Kripperino”的ID,开始在他的每个视频底下留游戏视频真正开始的时间点,这场全民狂欢开始了:接着出场的是“Watcherino Kripperino”号召大家珍爱Kripp,从第四秒开始慢慢看起;再然后是“Middlerino Kripperino”,每次留言就是一个该视频时长一半的数字,深藏功与名;接着,秃头Kripp、***Kripp、抉择Kripp、打脸Kripp、烂醉Kripp、黑武士Kripp……极尽所能地展示着各自的恶搞才能。这些恶搞ID的头像用谷歌一搜一大把:
*作死帝喜欢把RIP念成“rest in Pepperoni”也是类似的口癖
例句:This comment sectionrino is worserino than Twitcherino chatterino。
[Kappa]
这和服装品牌没有任何关系。在Twitch上,这个表情/符号放在句末表示反语,带有诙谐的讽刺意味。这个头像本来是个Twitch早期的员工,类似于房管一职,但不用多说也看得出来,这小眼神和小表情被人玩坏只是时间的问题。
*Twitch的表情梗还有很多,经典的如Kreygasm,ResidentSleeper等等,这里就不展开了
例句:中速猎是个中速卡组。Kappa
[lethal] n。
本意致命,在炉石中引申为“斩杀了”,“死了”,是英语里几乎特定的说法(而不是dead,虽然很偶尔也能听到)。和中文里一样的是,Twitch水友也爱用lethal刷屏,当然多数情况下显然不能斩杀。
例句:我特么怎么会信了你们这帮人……看了半天看不出哪lethal了……
[LHS] n。
“Last Hero Standing”的简称,也就是中国人常说的KOF赛制。
*KOF赛制居然没有一个纯中文的译名也是个挺有趣的语言现象
例句:备战LHS的时候一定要多考虑一穿多的可能。
[lineup] n。
本意为阵容,在炉石中引申为参赛所使用的卡组集合。我想了半天也问了半天,似乎中文解说很少直接提这个概念,都是用其他方法表达了同样的意思。
例句:一般来说,烧绳coach的lineup里总会有些控制卡组,比如倔强的手牌术。
[lore] n。
本意为知识(知识古树ancient of lore),但在炉石/暴雪文化中它特指魔兽世界(星际、暗黑)的背景知识。
例句:如果我没记错的话,根据lore来看战歌这张牌必须和冲锋有关,因为战歌氏族是个很激进的派系。
[racist] n。/adj。
本意为种族主义者,在炉石(电子竞技)中引申为“脸盲”,尤其是对亚裔的脸盲。比如说当比赛中出现亚裔面孔时国外水友会纷纷用Trump来刷屏,如果双方都是亚裔则会用“两个Trump对打”或者“Trump打小胖”来刷屏。当然,对自己不熟悉的人种暴露出脸盲,确实是一种不太礼貌的行为。
例句:DTwo在转播CL冠军赛时说,咦中间这个解说好像是滚滚,去年来过嘉年华的那个。哦不过也不一定……万一是我看错了那就racist了……
[rekt] adj。
“wrecked”的偷懒写法,“崩了”的意思。以“get rekt”的形式出现时,意为“打得你妈都不认得”。
例句:看炸弹炸几……四!还有一个!……s……rekt。心疼大帝。
[salty] adj。
当它不指味道的时候,它的意思是“酸爽的”。具体到炉石里,salty的人往往对不利于自己的随机性特别特别不爽,代表人物就是Kripp和Reynad,前者总是抱怨竞技场对手技术巨烂然而牌巨好,后者总是抱怨爆破打2,收割机出坑货,炸弹炸1……
*这个词的变形很多,包括salt,salty和saltiness
例句:快看Reynad的表情!Salty爆了!
[scamaz] n。/v。
最初Amaz办Pinnacle系列赛的时候被捅出了重复邀请已淘汰的自家选手的黑幕,scamaz从那时起就成了“黑幕”的代名词。到后来,再加上Amaz越来越鼓吹自己神抽狗的属性,这个词指代的黑幕已经扩大到任意掉线、卡顿甚至Amaz本人神抽、Amaz对手鬼抽等等各种情况……
例句:你说这个砰砰会不会给Amaz召唤一个王牌?……诶,果然被scamazed了。
[shenanigan] n。
本意是鬼把戏,在炉石中引申为“喜闻乐见的剧情”,比如说机械法2回合铺6个,奴隶战5回合生四个,德鲁伊7费激活一套,奥秘骑中速猎5678连拍等等。英语里还有一个常说的句式是“**职业 does **职业 things”,也是差不多的意思。
例句:难道要从7费开始防激活一套吗?显然不能。结果德就这么跑了,打到决赛还是这种shenanigan。
[shots fired]
字面意思是开火/走火,引申为“黑得漂亮”,尤其是“当面黑”。这种黑最好是看上去黑得漫不经心,实则一针见血的那种最为贴切。
例句:
ChanmanV:那哀绿你觉得(主播该如何平衡技术和娱乐)呢?很显然在这个问题上你好像是处于(Savjz)的对立面上……
Frodan:哦哦,shots fired!
[shoutout] v。/n。
指发表获奖感言或采访结尾时的公开感谢。“do a shoutout”相当于中文里的“请为**说几句”的意思。
例句:我要shoutout to我的战队,我的队友,我的赞助商,还有我的粉丝们,谢谢你们的支持!
[skilled] adj。
和esport同理,本意指神操作,在炉石里引申为“靠的是技(yun)术(qi)”。语言是奇妙的,其实早在小鱼鱼出征嘉年华说这句中文时,国外水友们就在Twitch上狂刷skill起哄了,也不知道是他们听出了这句话的言外之意,还是只是在单纯讽刺。
*和传送门同理,杀戮(kill command)被称作“skill command”,狼骑兵(攻击台词是taste my steel)被称作是“taste my skill”
例句:让你们见识一下职业选手的实力。你看,稳稳的打4,你们没这个skill,就不要想着打职业了。
[smorc] n。/v。/adj。/adv。
这也是一个由Twitch表情引发的狂欢。这个愤怒的兽人的头像虽然源自其他游戏,但在魔兽的lore里兽人被赋予了头脑简单的寓意,于是就引申出了“无脑走脸”的意思来。
smorc的用法很多,你可以看到无脑用它刷屏的;主播/选手不解场打脸时刷得更厉害;以及当他们没有用火妖/奥弹/炸弹去赌直接斩杀的时候,会有更多的人刷“smorc missed lethal smorc”
smorc是一种游戏态度,是一种精神信仰,是一曲时代的悲歌。
例句:怂就杀不了人!都给我go full smorc!!
[tilt] adj。
和rekt类似,也有“被吊打”的意思。但和rekt不同的是,tilt更严重,也往往不局限于运气导致的崩盘。它比较典型的两个用法,一个是在稳赢的局面下“调戏”对手,让对手生不如死;或者是被匹配员恶意狙击连输好几盘,搞得自己生不如死。
例句:VG太丧心病狂了,六个人带满奶量来六抓摇摆哥,还不奶怪偏要把自己奶满,心疼tilted的摇摆哥。
[TL; DR]
“Too long, didn‘t read”的缩写,简直和中文的“太长不看”一模一样。
但和中文不一样的是,TLDR一般是作者自己为了方便那些太长不看的读者写的,读者自己在表达太长不看时一般不用这种缩写。
例句:TL;DR:中速猎不应该算快攻。Kappa
[topdick]v。/n。
“神抽(topdeck)”的别称。要说污,天下语言其实都一般污,英语里有topdick,中文里的死亡之咬和奥秘守护者不也有别称不是嘛……
例句:又topdick了,汪汪大笑。
[troll] v。/adj。
本意为巨魔,后经暴漫红极一时,具体到炉石里可译为“奇葩”。可指代各种追求节目效果的奇葩卡组,也可指(用任何卡组)戏耍对手的具体操作。
例句:反正这局肯定赢了,我就先troll对面一会儿,顺便多看几张牌。
[tryhard] v。/n。/adj。
想给这个词找个贴切的翻译好像不容易……简单来说,就是“通过刻意的努力去达成目标”的过程。具体到炉石里,tryhard的玩家一般就是什么厉害玩什么,与其搞针对走捷径不如务实地一步一个脚印地提升胜率/排名。而信仰、飘逸、创新等等则是次要的。
比如说,如果你看到主播的主播标题里写着tryhard(且没有写kappa),那你就知道他们进入了“认真模式”,肯定是在冲排名,且没有在尝试黑科技。但tryhard不完全等同于“很努力但是菜”,我感觉前者更中性些。但纯粹放在英语的社会文化背景里它确实会更偏贬义一些。
例句:Frodan:在备战比赛方面,她(哀绿)是我最信赖的人之一,要知道真的打起比赛来,她可是个十足的tryhard。
[vanilla] adj。
除了香草的意思以外,在炉石中它被引申为中性的“白板”。它既可以贬义地表示某生物发挥不了异能,也可以褒义地表示某生物即使发挥不了异能也不坑。
*如果强行解释的话,香草味算是咖啡/冰淇淋等食物的基础口味,所以引申为白板生物还是讲得通的。
例句:哪怕没奶到血,地环也还有个vanilla的身材。
[we] n。
最后这个算是一个语言现象的差别吧。这里的we没有什么复杂的梗,就是“我们”的意思。我想说的是,英语主播们开口闭口都是用“我们”开头的,但我印象里中文主播好像这么说的情况要相对少些(也可能是我看得不多)。除去语言习惯上的差异,我个人认为用“我们”替代“我”进行直播能增加观众的代入感,例如“我们冲分”“我们赢了”“我们能苟住”等等。
*当然,用多了也自然会有被玩坏的时候。臭名昭著的“we did it reddit”就是对国外贴吧reddit上部分网友“凑完热闹还俨然觉得自己对事态的解决作了贡献”的讽刺。
例句:这里我们要好好想想怎么打……好,我们总算稳住了。纳尼?你还能把我们双力代秒了?
新浪声明:新浪网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。
09:22:28 10:55:54 10:32:47 10:21:19 10:09:09 10:03:36 09:57:57 16:19:25
新版本特性
搜索需要的信息:
用微信扫描二维码
分享至微信朋友圈英雄攻略HERO
赛事介绍EVENTS
新手指导GAME INFO
活动专题SPECIAL
作者:旅法师营地|时间: 16:08:54当前位置: >>
国外炉石也撕逼 官方蓝贴澄清对解说要求
随着卡拉赞冒险的揭秘,新卡也陆续曝光,这里收集了国外职业选手们对于新卡的评价。
最近涌现了很多关于炉石圈解说的,尤其是跟HCT(炉石世界锦标赛)锦标赛有关的,讨论。为了澄清一些事实,我们炉石团队想要讲一讲我们的想法。
关于炉石解说的一点想法
解说是直播过程中非常重要的一环。解说使得观众能够跟随比赛的进程,告诉观众某些特定的操作背后的原因,并且用对于赛事和其选手的背景故事讲解为观众创造出一个身临其境的体验。
我们的观众群体非常多元化,不同的观众看比赛有不同的理由。有些玩家会花大把时间在炉石上在传说组冲排名,也有很多玩家玩的相对少很多,并且对于高水平竞技有他们自身的认识。我们对于HCT锦标赛解说的目标是先一步一步讲出发生了什么,然后给出深度的解析,最后从全局上来看其重要性。我们认为这种方式会对于炉石圈构筑一个不断吸引新玩家来享受游戏和电子竞技的动态环境有所帮助。
从这个角度来说,我们要澄清一点:解说是完全被允许去否定一个选手的打法的。炉石比赛的胜负往往都在细微之间,而指出选手在什么情况下可能做出更好的选择是很重要的。我们对解说强调的则是这些评论中不要带有苛责;我们希望对所有选手都致以应有的尊敬,并且希望我们的直播中也能体现炉石正面、积极的本质。
我们在不断学习、改善、努力,力求使得我们的解说更进一步。HCT是一个2016年全新的赛事;尽管我们很确信冬季、春季的锦标赛大获成功,我们也知道还有提升的空间。社区反馈对我们来说很重要,所以希望你们能继续分享你们的想法。我们的目标和我们的选手一样,是继续提升并创造出我们能够做到的最好内容。
这是社区经理Whirthun近日在美服官方论坛上发表的声明。为什么官方要说这个事呢?
之前Frodan发表了一篇引发热议的博文,反省了当前炉石解说的不足,呼吁各位同僚提高姿势水平。随后,解说起来毫不留情面的愣头青Rdu在直播上也就这一话题洋洋洒洒地发表了自己的看法,并由此牵扯出了一系列客串过解说的人的吐槽。其中最有争议的一点在于,是否应该指出选手的失误,还是为他们洗地----先是Frodan放言称他合作过的任何赛事方都没有对他有过这类要求,结果Chakki随即跳出来现身说法,用他当年得到的反馈截图打了Frodan和暴雪的脸:
在去年8月的一场官方组织的炉边聚会中,下方选手选择了全部走脸打破冰箱过,被上方选手红龙翻盘,而事实上他是可以用砰砰直接绕过冰箱炸死法师的。Chakki在解说时指出了这个致命的失误:
“实际上----有意思的是----我觉得这里不下砰砰是错过斩杀了。……那下错过斩杀断送了整个比赛。”
结果赛后Chakki从官方给的反馈中发现了以下这一条:
请各位解说把重点放在选手为什么那么打的原因上,而不是强调”这里的正确打法是……
在有一场比赛里,他们说了一种能斩杀的打法,但选手选择了别的打法,这乍看之下显得这位选手根本不知道自己在打什么
如果他是错过了斩杀,那这给人的印象就更糟糕了。应该让Reddit水友去指出来,而不是由解说说出来
Frodan当即打了个哈哈就匿了……随后前来的龙王却继续耿直地为暴雪背书,他的发言被一顿狂踩,消失在了人民群众的汪洋大海中。有了这样的事态背景,官方为什么要出上述的蓝贴也就很好理解了。下一次官方比赛是8月11/12日的欧洲区夏季预选赛,届时我们可以听一听众解说会不会变得犀利起来。
新浪声明:新浪网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。
10:31:58 18:30:27 17:42:50 09:59:30 15:09:41 15:47:48
新版本特性
搜索需要的信息:
用微信扫描二维码
分享至微信朋友圈
不再自动弹出游戏名称:炉石传说
官方网站:
游戏类型:策略类卡牌游戏
发行阶段:正式版
国内运营:网易
收费模式:道具收费、关卡收费
换友链联系QQ: