可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
一共五句对白:A:“靠,他休克(痉挛?)了,把他扶到机器上,这是固定住他的唯一方法”B:“但这正是Animus的旨意”A:“我才是老大不是么!按我说的做!”C:“不...(声音类似呻吟)”从声音可以听出来C是戴斯蒙德而玩过达芬奇的失踪就应该知道A是那个刺客的头领威廉.MB应该是威廉.M的助手之类的无关紧要
好像是“见鬼,他休克了”“把他放回机器去,只有这样才能挽救”“但他这样是AnXXXXX(就是那台记忆机器的名字)造成的啊”“到底你是专家还是我是专家?快放回去!”“不行”
经典的电子游戏,在我看来,分为两种类型,一种是仅凭游戏性让人印象深刻,又因为童年时光的美好渲染而在人们心中留下美好回忆,比如拳皇、街霸、魂斗罗、超级马里奥之类;另一种游戏性同样上佳,在此基础上又有着堪比小说电影的剧情设计,比如星际争霸、最终幻想、使命召唤、仙剑奇侠传、辐射之流。而能让电子游戏真正成为第九艺术的功臣,确定无疑的是第二种类型。游戏的代入感,使玩家的注意力集中程度远高于小说或电影;与小说与电影类似的是,它同样给玩家建立一个虚拟的世界、一个脑中的世界任其遨游,从而带来情感上的体验或更深的思考。
负责制作刺客信条系列的Ubi工作室也曾放出宣传口号“历史就是我们的游乐场”。刺客信条系列之所以取得了一些成功,很大程度上得益于其奇特的架空历史剧本、类似于《达芬奇密码》一层一环的谜题解开。
毫不羞愧的说,凭借英文字幕的帮助,完全理解刺客信条对我已经没有了丝毫难度。因此这一次借助法语版本的刺客信条兄弟会来锻炼自己,顺便也纪念一下自己对刺客信条系列的特殊感情。仅仅整理出法文对话,对绝大多数看客来说毫无意义,所以像之前关于蝙蝠侠阿甘疯人院谜题指导的翻译一样,我会试着把他们翻译过来。而大家又都知道,明白外语的意思和翻译外语之间的差别是很大的,有时有不通顺难理解的地方,还请指正。不知道这篇日志会有多少人关注,但我的目的仅是为自己留作纪念而已,所以给潜在的想转载的童鞋说一声,谢绝转载!
(密涅瓦)好了,我已经传达完信息。我们必须离开了。我们已不能再做更多。未来在你的手中,Desmond。
(Ezio)什么?谁是Desmond?我没听懂……等一等,我还有很多问题!
(马里奥)把它托付给大地比送给人类要好得多!
(马里奥)你在想些什么……我们派了一个人去对抗整支军队!我很担心。快,爬上来,我们要走了!
(Ezio)我看到了一些很神奇的事情,马里奥叔叔!
(马里奥)最好在你告诉我之前咱们不会挂掉。
(Ezio)我们有危险么?
(马里奥)那些波奇亚人,有为了失去很多条性命而哭泣的危险!
(神父)Assassini(意大利语,刺客)!上帝会因你的罪惩罚你的!快滚,你们玷污了这神圣的地方!
(Ezio)你们在谴责你们不了解的东西!
(马里奥)走吧,我们得离开,Ezio!
(红衣主教)我们不能对抗血与肉,但我们能对抗统治、对抗权威、对抗黑暗世界的王子,对抗天堂中的邪灵。这就是为什么,要拿起上帝的剑与信仰的盾,拥有这些你将可以抹去燃烧的污秽。
(马里奥)只有你自己可以做出决定,只是要快点做!
(马里奥)把它给我吧,你可以之后再做决定。