中国民航飞行翻译考试重点词汇_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
中国民航飞行翻译考试重点词汇
上传于||文档简介
&&专业英语
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩28页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢您现在的位置:&&>&&>&&>&正文
民航新规:中国飞行员需要通过普通话测试
来源: 8:30:29 【】
中国民用航空局(CAAC)周五发布新规,要求飞行员将必须通过中国官方语言——普通话的“四级”考试。如果飞行员的口音重到经常影响沟通,将无法过关。新规将于2016年1月生效。
Chinese pilots told to ditch regional accents
Under new rules posted by the Civil Aviation Administration of China on Friday, pilots will have to pass a “level four” test of Mandarin Chinese, China’s official language. Those who speak with an accent that “often impedes” comprehension will not pass. These rules take effect in January 2016.
中国民用航空局(CAAC)周五发布新规,要求飞行员将必须通过中国官方语言——普通话的“四级”考试。如果飞行员的口音重到经常影响沟通,将无法过关。新规将于2016年1月生效。
China’s 56 ethnic groups speak more than 80 languages and dialects. Even native Mandarin speakers can have trouble communicating with each other depending on the the strength of their accents, which can be mutually unintelligible.
中国有56个民族,有超过80种方言。即使母语同为普通话,各地口音也可能造成沟通障碍。
One flight trainer illustrated the scope for linguistic confusion, especially when common English aviation terms enter the equation. Asked if there is a problem on board, a Chinese pilot might answer in the negative with the words mei you, or “there isn’t”. But someone speaking with a heavy Sichuan accent would pronounce mei you as “may day” – unwittingly parroting the universally recognised distress call.
不同方言口音可能造成很大混淆,尤其在用到英语航空术语时。当被问及飞机上是否有问题时,中国飞行员可能说“没有”,表示否定。但有四川口音的飞行员可能把“没有”说成“没得”,听上去很像“may day”——后者是航空业通用的呼救信号。
Like their international counterparts, Chinese aviators have developed codes to avoid confusion stemming from homonyms or near-homonyms. They use the terms yao for one and guai for seven, which are otherwise pronounced yi and qi respectively and easily confused.
中国飞行员与国际同行一样,也开发了一些代码以避免同音字或近音字造成混淆。他们用“幺”代替“一”,用“拐”代替“七”。如分别读“一”和“七”,则很容易造成混淆。
The new rule could affect all pilots, who must renew their licence every six years, and adds to a growing list of burdens for the profession.
新规可能影响到所有飞行员,进一步提高他们的职业门槛。中国飞行员每6年更新一次执照。1&&&
文章责编:zhaojing666& 看了本文的网友还看了
·&&( 8:58:52)·&&( 8:58:49)·&&( 8:58:48)·&&( 8:58:47)·&&( 8:58:46)·&&( 8:30:40)
12345678910
· · · · · · · · · ·
· · · · ·
· · · · · · · · · · ·
· · ·
· · · ·
· · ·
实用工具 |
| 大全 | 大全
|
版权声明:如果网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系,我们将会及时处理。如转载本内容,请注明出处。
Copyright & 2004-
网 All Rights Reserved
中国科学院研究生院权威支持(北京) 电 话:010- 传 真:010-全球最大飞行员执照理论考试中心飞院落成
中国民航报、中国民航新闻信息网 记者 李忠粮 张荣伟摄影报道:被中国民航相关专家鉴定为全球最大、功能最全的全新民航飞行员执照理论考试中心和飞行员英语能力等级考试飞行学院考点,于3月30日获得由民航局颁发的合格证并正式投入使用。
学校副总飞行师、考试中心主任李宜(左)接受局方代表陈广承颁证
民航局飞标司通用处副处长陈广承说,这个项目能够最大限度地发挥中国民航飞行学院在航空理论、飞行员英语能力教学培训、考试等方面的强大辐射作用,为促进中国民航教育培训工作又好又快发展服务。
据飞行学院副总飞行师、考试中心主任李宜介绍,随着中国民航质量管理体系和法规体系不断完善,飞行学院承担的教育培训与考试量逐年增加。2009年,飞行学院共完成民航飞行员各类执照理论测试8000人次,2010年增加到9000人次。但受原有考场容量制约,考试积压问题也随之有所显现。
此外,中国民航根据国际民航公约要求规定:民航飞行员英语语言能力未能获得国际民航英语四级以上签注的,不得在国际和特殊管理的国内航线上担任驾驶员或领航员。目前,中国民航飞行员总数在20000人左右,其中,除通过六级签注的飞行员可以终身免考外,大约还有13000名获得四、五级国际民航飞行英语等级签注的飞行员,必须定期通过新的鉴定测试后,才能继续在国际和特殊管理的国内航线上担任驾驶员或领航员。
巨大的教育培训与考试需求,更高的运行标准与质量要求,呼唤着容量更大、功能更全的考试中心。经申请,2008年民航局批准了飞行学院总建筑面积为20526平方米,建筑高度37.2米,分多层与高层两大主体的考试中心建设项目。该中心设有4个执照理论考场和一个监控室,并配有无线信号干扰器,每个考生的考试过程都有监控摄像,永久保存备案。中心还为飞行员英语能力等级考试设置了充足的考官席位和考生席位,其中,独立的监控摄像、视频通话设备,不仅能够监控测试的全过程,还为考生与考官搭建了一对一,面对面进行测试的平台。
中心还设有住宿区和10余个标准化多功能教室、多功能会议室、试卷存放室、阅卷登分室等,其独立的高速主干网络光纤和先进局域网络环境,能为考务、培训和会议提供有效支持。据预测,该中心的建成与启用,飞行学院实施飞行员执照理论考试和飞行员英语能力等级测试的规模,将在原有基础上提高60%以上。
日前,民航飞院已有800余名申请飞行员执照理论考试的学生在新考点接受了考试。其强大的功能,既保证了考试工作的公正、公平与严肃,又彰显出民航局、民航飞院对教育培训质量给予的高度重视。
本文链接地址:
曝光台 注意防骗
------分隔线----------------------------
曝光台 注意防骗       会员注册
本站不参与评论!()
自觉遵守:爱国、守法、自律、真实、文明的原则
尊重网上道德,遵守中华人民共和国各项有关法律法规
严禁发表危害国家安全,破坏民族团结、国家宗教政策和社会稳定,含侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的评论
承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
您在本站发表的评论,本站有权保留、转载、引用或者删除
参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款