请帮我解决认知语言学与隐喻研究中识解操作的视角和方...

您的位置: &
识解重构:认知语言学视角下的译文表达发表:010-
发表:010-
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
  中国论文资源库是最受欢迎的论文发表网站,始终遵循热情快捷、安全可靠的服务宗旨,深受广大网民青睐。
  中国论文资源库是一个论文信息服务平台,拥有海量论文资源,为学术研究和职称评定者免费提供专业论文信息咨询,为大学生、硕士生和博士生,免费提供相关论文资料在线查询服务。
  中国论文资源库同时是一个论文发表期刊信息咨询平台,期刊收录与中国知网同步,涵盖各个社会科学和自然科学领域,类型囊括核心期刊、国家级期刊、省级期刊、SCI期刊和EI期刊等。
中国论文资源库微信公众平台
& 动态识解视角下汉语古典诗歌隐喻性词汇英译研究——以赵彦春诗歌英译为例
动态识解视角下汉语古典诗歌隐喻性词汇英译研究——以赵彦春诗歌英译为例
10:13:49&字体:&&&&&
摘 要:隐喻词汇的翻译是诗歌翻译的一个重要环节。隐喻翻译准确与否大大影响诗歌内容以及情感的传递。本文以认知语言学的动态识解理论为框架,以赵彦春英译我国古典诗歌中的隐喻词汇为例,基于动态识解理论对其进行动态性、全面性的隐喻解读,并得出结论,只有结合语境,建立关联,隐喻翻译才能更好地传达原作者的情感和思想,发扬和传播我国优秀文化。
关键词:动态识解;汉语古典诗歌;隐喻
  英语隐喻是一种最常见、最生动的修辞手法,在文学作品、新闻报道以及日常生活中,都能看到隐喻的影子。它是一种富有诗意的表达,能将信息功能和美学功能很好地结合在一起。隐喻(metaphor),也称为“暗喻”,是比喻的形式之一。形象点说,隐喻就是“甲是乙”,将无形的概念或想法用有形的物体来表示。现代英语的发展很大程度上得益于隐喻的广泛应用。诗歌是“隐喻式语言”[1](P120)。隐喻在我国古典诗歌中运用较为普遍,且大部分隐喻都有一定的历史典故,这就给译者带来了挑战,所以,译者需要理解诗歌的真正含义,准确掌握隐喻意象,才能使译文表达原作者真正的创作意图。
  Lakoff&Johnson[2]曾指出:“隐喻无所不在,在我们的思想中,语言中。我们人类的概念系统就是建立在隐喻之上的。”他们还指出,隐喻不仅是修辞方法,更是一种思维方式;隐喻不仅是语言行为,更是一种心理行为、认知行为,是用一类事物来感知、想象、理解、体验另一类事物。隐喻用得好,可以将读者带到作者创造的世界中,展现出神奇的艺术效果。然而,隐喻在英译后是否与原作有一样的效果,这就是译者的任务了。诗歌的隐喻翻译是否恰当,直接影响了译文读者对整篇诗歌的理解。
  一、动态识解理论
  识解,动态识解,识解运作,动态识解运作,是层层递进的,统称为动态识解理论。动态识解理论是认知语言学的一个分支。无论何时我们发出一个话语,总是下意识地构建我们想要传递的经验的每个方面,这种概念化过程就是识解操作[3](P40)。从这句话可以得出,识解操作强调的是认知和经验,从而建立一个新的心理空间,是对客观世界心理的分析,而不是单纯语言层面,识解决定了语言使用者对这个世界的看法。
  (一)识解的动态性
  识解是一个心理过程,客观事物是不断变化的,认知语境也随着不断变化。因此,识解也要随着经验和认知语境的变化而变化。语境实则上是存在于人脑中的假设,识解就是一个推理过程,语境决定识解。不仅是客体语境在改变,作为识解主体的人对于相同语境,识解的结果也会不尽相同。以词为例,不同语境下,其核心意义是不变的,通过人的心理加工,产生新的意义,受时间和空间限制,所以,识解具有高度的语境依赖性,是动态的。
  (二)识解的全面性
  识解的全面性包括范畴类属、语言成分、语义、语用等,犹如“庖丁解牛”,会涉及到意义的每个角度和方面,而不是在孤立的环境下识解。识解就犹如一个多方向辐射的网络,以核心意义为中心,挖掘潜在意义。在识解过程中,首先要考虑的就是源义、语境以及译者的心理等因素,取舍得当,从而准确地识解出其意义。
  识解运作实际上是一个复杂的心理反应过程,认知语言学家Croft & Crose[3](P46)在其Cognitive
Linguistic一书中,对动态识解进行了分类:(1)注意/凸显(Attention/salience);(2)判断/比较(Judgement/Comparison);(3)视角/情境性(Perspective/Situatedness);(4)成分构建/格式塔(Constitution/Gestalt)。其中,隐喻的识解是判断/比较认知能力的表现。[4]
  二、隐喻英译的动态识解
  识解运用在隐喻中,实则就是将一个认知域识解为另一个认知域,两个域之间互相投射,其基本条件是语义冲突,而识解就是调和,在矛盾和统一之间找到平衡,就是对隐喻最好的诠释。诗歌被称为是隐喻式语言,在我国古典诗歌中,隐喻几乎无处不在。下面以赵彦春英的古典诗歌译本为例,从识解的动态性和全面性剖析隐喻的效果。
  (一)《沧浪歌》
  沧浪歌
  沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。
  River Blue
  River Blue is so lirnpid, Where wRiver blue is so
turbid, Where with i wash my feet.
  译者将“沧浪”译为River
Blue,是指蓝蓝的江水,采取了直译的方式。而事实上,沧浪之水是一种隐喻的说法,指代世道,传说是渔夫与屈原的对话,渔夫劝慰屈原随波逐流,可以说是“达则兼济天下,穷则独善其身”的另一种说法。在这个隐喻中,“沧浪之水”其实是目标域,而源域是社会状态,把社会状态比喻成沧浪之水更具体化,而且找到了两者之间的相似点,沧浪之水的清和浊展现了社会状态。隐喻在两个认知域之间找到平衡,达到很好的统一。另外,从动态识解的全面性和动态性角度看,认知语境是识解的基本要素,语境是不断变化的,所以要用动态的眼光看问题,对诗歌创作的时代背景有足够了解;识解的全面性就是全面理解文章主旨,调动大脑对
成为本站注册用户,能看到更多文章内容,老用户请登录,新用户请
外语 > 外语 >
主办:开封教育学院
期刊简介:
开封教育学院学报创刊于1981年,由开封教育学院主办。本刊以马列主义、***思想、***理论和“三个代表”重要思想为指导以服务教育教学,促进学术繁荣,推动社会经济全面发展,全面建设小康社会为宗旨;突出学术性、师范性和地域性的办刊特色。
中国论文资源库咨询QQ:;说明:我们不是杂志社,期刊信息仅供网友学习参考。如不清楚投稿流程,我们可以代劳。如此处刊登宣传杂志有不当之处,请杂志社与我们联系,立即做下架处理,谢谢!
创作发表提交
创作发表说明相关资料推荐
汉语多义词
从认知语言学视角解析语篇连贯
优秀硕士论文
当前资料暂无简介~
认知语言学视角下的英语词汇学习策略研究
有关翻译研究的较新颖的理论
系统功能语言学视角下的翻译研究
翻译研究的PPT,可供课堂翻译教学使用
在此可输入您对该资料的评论~
资料阅读排行
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2371234',
container: s,
size: '300,250',
display: 'inlay-fix'
该用户的其它资料
请选择举报的类型
赌博犯罪类
资料评价:
所需积分:1

参考资料

 

随机推荐