暗黑2繁体转简体3繁中能切简中吗?

后使用快捷导航没有帐号?
欢迎您来到凯恩之角,奈非天!
jp 该用户已被删除
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
帖子:11694符文:721
简体好,台湾人翻译的大部分婆婆妈妈词不达意,但繁体字好看
帖子:3109符文:30
繁中不错,很有味道!
帖子:455符文:5
繁体美感,简体实用。O了。
帖子:8符文:0
明显支持简体的,毕竟不是中国自己的武侠类
帖子:129符文:0
多数感觉还是繁体的靓一些,内地的太直白了
帖子:216符文:4
网易和台湾的代理商沟通一下,统一译名吧!!
帖子:405符文:42
武僧本身就是一个很具有中国风的角色。所以他的技能中国风是合适的。
我支持繁中。
话说,上次 乔布斯 的讣告 台湾的翻译和大陆的翻译的确也有差别。
大家可以去百度一下,自己感受一下差别。。。
I love diablo game!
帖子:1024符文:78
不太关注,希望届时暴雪版本英文和繁中可以随时切换。
不过这次简体版翻译水平委实不错。
帖子:967符文:2
*feishi123 发表于
靠,喜欢简体的,毕竟是欧美游戏,繁体翻的跟国产网游似的,还蒼天廻氣訣,有没有乾坤大挪移阿
字数补丁10086
伤’勾勒回忆 该用户已被删除
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
帖子:2903符文:10
个人喜欢繁体版本
台湾毕竟有布袋戏的架子,武侠方面的翻译还是挺有味道的
帖子:564符文:2
怎么觉得简体这么土啊
帖子:690符文:7
繁中好,简体的直白易懂但是没有味道,“信达”做到了,“雅”字差的远。
感觉简中总有一种抵触功夫含义、把自己往欧美路数上靠的感觉,尤其是天堂之息,虽然繁中翻译为“苍天回气诀”令人感觉很狗血很布袋戏,但是简中“天堂之息”完全可以媲美翻译软件,字面意思表达的淋漓尽致,但是不想想对于东方的武僧来说,有天堂这个概念么...天国、苍天、上苍什么都更合适东方人吧?好吧,如果非要说武僧是欧洲苦行僧,那我没话说。
再看“圣光波”,武僧也信圣光了?对于一个武道大师,你翻译成动感光波也比圣光二字来的好吧?不过这个技能繁中的“光晨霸”也很囧...总是圣光二字牵扯到信仰、宗教问题,大多数游戏中为圣武士的专有技能名词,其他职业最好不要出现。
至于繁中的明镜止水、秋风扫落叶、云龙摆尾、不屈不挠更是远胜宁神领域、风舞、扫堂腿、濒死体验了,繁中体现出了习武、修行的意境,而简中完全是机翻水平。
最喜欢繁中的和平主义,简中那个逆来顺受实在太可笑了,Pacifism一词本意就是和平主义,简中画蛇添足地翻译为逆来顺受...拳来胸受、脚来屁股受、刀来脖子受么?整的跟顺治他师父玉林大师似的,让玩家再做一回韦小宝,再笑一回么?和平主义已经很到位地体现出武僧修行参禅,不愿与人动手的心态,而逆来顺受让人感觉到了什么?憋屈、软蛋、窝囊废。这个技能简中翻译的连机翻水平都达不到,完全落于下乘。
Barnett 该用户已被删除
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖
回帖后跳转到最后一页
凯恩·创造者
凯恩之角金币纪念勋章:五阶
拥有完善的论坛资料
拥有暗黑破坏神3封测资格
暗黑3忠实粉丝
水是一切生命的根源
我单身我自豪
在论坛最二的人评选中获得优胜
参与每周之星活动颁发
注册满三周年
凯恩·先行者
凯恩之角金币纪念勋章:三阶
“夺魂之镰”资料片纪念勋章
拥有丰富的蓝贴翻译经验
注册满一周年
凯恩·开荒者
凯恩之角金币纪念勋章:二阶
协助草莓完成任何一项任务
拥有一套典藏版
非资料片魔法师职业大师
凯恩·感谢有你
凯恩之角金币纪念勋章:一阶
注册满四周年
暗黑3中国战网
暗黑3国服纪念勋章
爱玩APP积分商城礼物
爱玩APP积分商城礼物
Powered by

参考资料

 

随机推荐