黑童谣为什么让我如此恐惧,还没结婚就觉得恐惧周围都是...

我写的黑童谣有这么难懂吗,大伙都来帮忙看一下
如题,楼主万年潜水党,第一次发贴,不拿充电线不上厕所。
事情是这样滴,我听歌时被一首普通的儿歌惊出一身冷汗(很普通的一首英文),然后忽然开了脑洞,写了非常短的一首歌,发给朋友看了,每个人的解释都十分不同,不过很多人都说不明白楼主要表达个什么故事。
楼主郁闷啊,我已经尽量用非常白痴的语言写这首歌了,给他们解释的时候,朋友都说我表达太模糊,楼主不服,想请大家评评理
没人?果然都对这些不感兴趣吗?
你倒是说你写了啥啊?
唉,果然冷场了嘤嘤嘤
可是你没有写出来啊
少废话 快说正文
来了来了,马上上文字
《苹果》清晨走在花园小径树上画眉向我作揖花园传来欢声笑语还有苹果噗通落地木匠爷爷请下斧头亲爱的妈妈在哪里啊
昨夜刮风下雨她为何要离你而去妈妈叫我偷偷躲起不要输掉捉鬼游戏风雨刮落苹果在地噗通噗通鲜红艳丽咦
找到你了~(笑)END.
你听那首英文书London tower is falling down么
@为夏尔弄得皮
21:20:00你听那首英文书London tower is falling down么----------------------------------不是,是一首儿歌,apple。歌挺普通的,就是欢乐的儿歌,我去找找歌词
大家伙儿都是怎么理解这首童谣的?
看标题以为是白雪公主,原来是小蝌蚪找妈妈。。。
我听的那首儿歌歌词是这样滴: Apple round,Apple red, Apple juicy Apple sweet.Apple Apple I love you ,Apple sweet I love to eat.
妈妈被木匠爷爷的斧头砍下了头,扑通扑通掉在地上……我在往最黑暗的地方猜,妹妹背着洋娃娃的感觉
头被木匠砍掉了?
21:23:00看标题以为是白雪公主,原来是小蝌蚪找妈妈。。。----------------------------------嘛,我喜欢以儿童视角的童谣
能不能说说你们对这首歌的理解?楼主一会上自己的解释O(∩_∩)O
大家还在看黑色童谣背后的政治意味与恐怖故事
一些语言粗俗、内容阴暗的童谣是如何在全国范围内自发传播的?
来源于问题「你听过最诡异的儿歌是什么」下的一个回答。在该回答的评论中很多来自全国各地的知友都听过此童谣。一个版本:星期天的早晨雾茫茫&捡垃圾的老头排成一行&***一指挥&冲向垃圾堆&破罐子破袜子拣了一大堆&卖了三块五&买了牛仔裤&跳起芭蕾舞&放了一个屁&传到意大利&意大利的国王正在看戏&闻到这个屁&他非常不愿意&招集了***局来追捕这个屁&招集了科学家去研究这个屁&记者来采访&教授不同意&院长的屁股扭来又扭去&关于这个屁&它是这样地&作为院长我有责任&维护国家机密
AKIRA青,白马尖上观雪落
这个问题太复杂,只能从几方面试答一下= = (很长慎入)
首先这首童谣不是 80 年代的产物,原形是文革时期的,版本太多,一个比较有代表性的如下:
星期天的早上雾茫茫,xxx 的队伍排成行,端起机关***,冲到女茅房,脱衣服脱裤儿耍流氓&&所以这么一对比,现在的版本已经文明很多了 orz
需要指明的是题主的例子里面,&意大利&那一段是另外一首童谣了,和前面那五句"星期天的早上&&&大概只是在流传过程中混淆了而已。
关于童谣的产生和流传,从几个方面来试答一下:
1.古代童谣的政治意味和谶谣文化
童谣一直到明朝前期都和谶谣文化脱不了关系,明代杨慎所著的[古今风谣]和清代杜文澜所著的[古谣谚]有非常齐全的记载。
举几个栗子:
晋元帝时预言了桓玄篡位的:
长干巷,巷长干。今年杀郎君,明年杀诸桓 --- 郎君指司马元显。
预言了李后主之死的&后园桃李不生花&。
索得娘来忘却家,后园桃李不生花。 猪儿狗儿都死尽,养得猫儿患赤瘕。
在[南唐近事]里这么解释:
娘,谓再娶周后。猪狗死,谓尽戌亥年(公元 975 年)。赤瘕,目病。猫有目病,则不能捕鼠,谓不见丙子之年也。
正德时代北京的童谣:
马倒不用喂,鼓破不用张。
马永成、张永、谷大用、魏彬四宦,专权害政,后皆废出。鼓,即谷也。燕京之音,呼谷为鼓云
在正史里面,童谣一般被记载在[五行志]里面,再举个栗子:
一阵黄风一阵沙,千里万里无人家。 回头雪消不堪看,三眼和尚弄瞎马。[元史·五行志]
这里前两句说的是元末的乱世,三眼和尚暗指朱元璋,马指马上民族蒙元。
那么古人认为谶谣是如何流传开来的呢:荧惑化童
《晋书·天文志》里如此记载:
凡五星盈缩失位,其精降于地为人,为荧惑降为儿童,歌谣嬉戏,吉凶之应,随其众告。
孔颖达在[春秋正义]亦指出:
儿童不解自为文辞,而群聚集会,成此嬉游遨戏之言,其言韵而有理,似若有神凭之者&&故书传时有采之者。
北魏时期有如此记载
初,姚兴死之前岁也,太史奏:&荧惑在匏瓜星中,一夜忽然亡失,不知所在。&或谓下入危亡之国,将为童谣妖言。太宗闻之大惊,乃召诸硕儒十余人,令与史官求其所诣。浩对曰:&案《春秋左氏传》说,神降于莘,其至之日,各以其物祭也。请以日辰推之,庚午之夕,辛未之朝,天有阴云,荧惑之亡,当在此日之内。庚之与未,皆主于秦,辛为西夷,今姚兴据咸阳,是荧惑入秦矣。诸人皆作色曰:&天上失星,安能知其所诣?而妄说无征之言!&浩笑而不应。后十余日,荧惑果出于东井,留守盘旋,童谣、讹言国内喧扰。于是诸人皆有曰:&非所及也。&[魏书·崔浩传]
在这些观点里面,都认为童谣是预言的一种,流传之时很少有人能理解,传播的载体&儿童&也并不理解自己所唱为何物,只有到事后才知分晓。
2,英语 / 日语 / 非普通话地区的灰 / 黑色童谣
暗黑系童谣并非中国独有,很多童谣实际上反映的是真实的故事,继续举栗子:
[鹅妈妈童谣]里的肢解类黑色童谣
鹅妈妈童谣集总数共有八百多首,在英语系国家广为流传,不同时期的歌谣时间跨度差异几百年(目前主要有 17 世纪和 14 世纪就开始流传两种说法),内容五花八门,其中不乏恐怖暗黑之作。
Lizzie Borden took an ax And gave her mother forty whacks. When she saw what she had done, She gave her father forty-one.
大意就是丽姿举起斧头砍了母亲四十下,然后意识到之后又砍了父亲四十一下
这首童谣的真实事件背景是:
1892 年 8 月 4 日那天,美国马塞诸萨州的 Fall River 银行家 Andrew Borden 被他 33 岁的女儿莉兹 Lizzie Borden 用斧头砍死在屋内,之后莉兹又把她继母用斧头砍死在二楼。引起社会哗然。经过一年多的侦讯审判后法官却对莉兹做出了无罪释放结论,再次引起舆论哗然。
但此处的关键是,两位被害人并不像童谣唱的被砍了八十多刀,实情是一共砍了 29 刀。唱成 40 和 41 刀也许只是为了押韵而已。
除了这首之外,还有邋遢的男人这首也略恐怖:
There was a man, a very untidy man,Whose fingers could nowhere be foundto put in his tomb.He had rolled his head faHe had left legs and arms lyingall over the room
知更鸟之死和血腥玛丽(右手掏肺左手捞肾)这种太出名就不说了&&
重点说一下这一首&妈妈杀了我,爸爸吃了我&&&
My mother has killed me, My father is eating me, My brothers and sisters sit under the table, Picking up my bones, And they bury them under the cold marble stones.
原始版本至少可追溯到德国,奥地利,匈牙利,英格兰,苏格兰和罗马尼亚的不同童话故事:
- 关于争夺继承权的德国童话杜松子树 Juniper tree(被收录于格林童话里):继母把前妻的小孩煮了之后给父亲吃:
My mother, she killed me,My father, he ate me,My sister Marlene,Gathered all my bones,
- 关于疯了的母亲杀子的奥地利童话 The girl and the boy:
My mother cut off my head,My sister carried me out,My father gnawed my bones clean
- 匈牙利版本 The crow's nest&&母亲无缘无故地就把亲生儿子给煮了
- 英格兰版本 The rose tree 和 The satin frock(约克郡特有) 前者是继母杀女儿,后者是有洁癖的母亲把弄脏裙子的亲生女儿杀了(隐喻失贞)
- 苏格兰版本 The milk-white doo &&这个非常奇葩,父亲抓了一只野兔给母亲做晚饭,结果她自己给吃光了,于是就把儿子煮成晚饭:
My minny me slew,My daddy me chew,My sister gathered by banes,And put them between twa milk-white stanes
- 罗马尼亚版本 The Little Boy and the Wicked Stepmother &&顾名思义的继母杀子。
补充下评论里 @Orange 提出的伦敦桥 这首,最大众的版本是:
London Bridge is falling down,Falling down, Falling down.London Bridge is falling down,My fair lady
这首童谣的解读目前主流倾向于描述伦敦桥被维京海盗摧毁重建的历史。另外一个富有争议性的说法是这是描述了古代的&人柱&现象,即把小孩活埋在建筑物的底部,让他们历经恐惧折磨的灵魂化为守护灵让建筑物得以长久保存。人柱是世界各地都有的一种现象,但目前尚无证据证明伦敦桥里有人骨。
我个人比较感兴趣的一个比较冷僻的说法是隐喻了亨利八世杀妻的历史,伦敦桥倒下来暗指被关进伦敦塔之后斩首。鹅妈妈里还有另外的童谣影射了这段历史,比如六便士之歌里的:
The king was in the parlour, counting out his money;The queen was in the kitchen, eating bread and honey;The maid was in the garden, Hanging out the clothes, There came a little blackbird, And snapped off her nose.
前面二句暗指国王冷落了第一任王后阿拉贡的凯瑟琳,后面的&女佣&则指第二任王后安妮(原来是凯瑟琳的女官),后来被斩首。
而三只瞎眼老鼠这首则描写了亨利八世女儿玛丽一世处决三个新教徒贵族的故事:
Three blind mice, three blind mice,See how they run, see how they run,They all ran after the farmer's wife,Who cut off their tails with a carving knife,Did you ever see such a thing in your life,As three blind mice?
其中&farmer's wife&指的就是拥有大量土地的玛丽一世。
日语方面的暗黑童谣,现在很多都被改编成 V 家曲了(笑,比较出名的有[笼中鸟][分分合合的罗刹与骨骸]和很出名的[通りゃんせ]
笼中鸟出自江户早期的记载,原文是:
かごめかごめ    竹笼眼竹笼眼
?の中の?は    笼子里的小鸟
いついつ出やる   何时才能出来
夜明けの?に    即将天亮的夜里
?と?が滑った   鹤与龟滑倒了
後ろの正面だあれ? 背后的那个是谁
这个童谣是配合一个游戏玩的,一群小孩蹲一圈,然后中间一个蒙上眼睛当鬼,其他人开始唱,唱完中间的小孩猜他背后的人是谁
这首童谣的表面重点在于&背后的那个是谁",然而背后的深层含义却是德川家康和丰臣秀吉的政权更迭。有一种传说认为秀吉死后家康让天海掘了秀吉的墓,用竹子做了一副棺木,毁了丰国神社,并日夜不停挖土,最后取出秀吉的棺材,重新在殿后庶民的葬地里安葬。(竹笼=棺木,鹤与龟=日光东照宫的装饰=家康,背后=殿后的墓地)
也有一说是某家族争夺继承权时把一个孕妇杀了,鬼魂作祟的事情 (かごめ也可理解为笼女,黎明和夜晚=生死之际,象征长寿的鹤与龟滑倒=夭折,背后的那个=背后灵或者婴儿鬼魂)
?ンデ?イテ?刹ト骸(分分合合的罗刹与骨骸)这个不贴歌词了太长 ORZ,曾经被各种分析,认为是描写江户时代游女堕胎自杀的悲惨故事,然而后来歌词作者贴了一段博文辟谣,说明是她在回家路上看到一群小孩子弄死了一只很大的虫子,最后蚂蚁把虫子的尸体搬走了的事情,表达的是&纯真的残酷&。
然后说通りゃんせ
通りゃんせ 通りゃんせここはどこの ?通じゃ天神さまの ?道じゃちっと通して 下しゃんせ御用のないもの 通しゃせぬこの子の七つの お祝いにお札を?めに まいります行きはよいよい ?りはこわいこわいながらも通りゃんせ 通りゃんせ通りゃんせ 通りゃんせここは冥府の?道じゃ鬼神?の?道じゃちっと通して 下しゃんせ?のないもの通しゃせぬこの子の七つの?いに供?を?みに参ります生きはよいよい ?りはこわいこわいながらも通りゃんせ 通りゃんせ
过去吧过去吧
这条小路通往何方
通往天神所在之小径
请让我过去可以吗
没事的人不能通行
我是为了祝贺我儿成长到七岁
准备了供品去祭拜
去时欢喜,回时恐惧
即使感到恐惧也是
过去吧过去吧
过去吧过去吧
通往地府的小径
鬼神所在之处
请让我过去可以吗
不属于此处之人不能通行
我是为了祭拜我儿七岁忌日
特为供养而来
活着很好,归来恐惧
即使感到恐惧也是
过去吧过去吧
这个童谣背后的意味略恐怖,包括:
战乱时代贫民把小孩带到深山杀害以减少家庭负担的传说;
人柱的传说(将小孩活埋到建筑物底下祭神 );
神隐的传说(走上天神小道从此失踪)
同样的关于&小孩活不到七岁&的童谣还有&送七子&
?のはなは何时ひらく山のお里に何时ひらく?の花はなは何时におう笑う七の子游ぶころ?のはなは何时おどる咏う七の子眠るころ?のはなは何时くちる死んだ七の子升るころ
樱花何时开放
何时在山中小村开放
樱花何时飘香
欢喜的七岁小儿玩耍时
樱花何时飞舞
唱歌的七岁小儿入睡时
樱花何时凋谢
死去的七岁小儿升天时
顺提一下[妹妹背着洋娃娃]不是日本的童谣,是日据时期的台湾童谣&&
最后说下粤语地区的童谣,比较直白的有:
你老豆 嫌命?跨到??江跟?去??阿?? 正衰公搞到家家?到?日日夜夜?餐?家???穿哂窿英雄被困筲箕?不知何日上中?上到中?重加迫迫到?唔到?食 (好应景 2333)
3,童谣传播的途径
一般来讲童谣传播的类型包括人际传播和大众传播,题主所举的例子来看,是同样的主题 + 不同的地区差异,网络时代之前,主要靠口口相传,因这类童谣不太可能以文字形式流传,所以也造成面目各异的现象。另外也要考虑到文革期间的特殊人员流动&&这个我没有仔细研究过,不妄言
另外需要注意的就是童谣对&押韵&和&节奏感&本身的要求,从题主例子的原始版本来说,反映的显然是特殊时代的一种性压抑和性渴望&耍流氓&,然而当它演变到了&捡破烂&的版本时,已经没有太多特殊意义了,也许只是因为琅琅上口于是才被不停复制而已。
栗子店供不应求 233:
比如答主小时候唱过一个童谣,前两句大概这样,很逗比:
一米二米三,三三三。
然后后面怎样忘了 ORZ
后来知道了全文,原来是:
一米二米三,上高山,高山上不去,滚下来,三面红旗,解放台湾&&(这个难道不是南方的小伙伴觉得&上高山&太拗口于是就简化成了三三三哈哈哈哈)
但从&三面红旗&和&台湾&也可以看出这童谣的产生年代,足足流传了三四十年。
还有什么&墨西哥是你哥&&&其实原文应为&莫斯科&,你懂的。
4,迷因学因素 (迷因学本身存争议 -- 免掐声明)
迷因 meme,是道金斯在《自私的基因》里面所创造的单词,大意是描述思想如何&基因化&,而互相传播影响甚至&进化&的文化传递过程。
迷因可以包括宗教概念,新闻,习惯,口号,谚语,笑话谣言等等。在道金斯描述的过程里面,迷因的传播过程会出现达尔文式的天择原理,在复制传播时变异且竞争,有无法忽视的突变率,最终适者生存。
从童谣的角度来看,&好玩&&易记忆&&易上口&&节奏感强&和&可以自我复制及散播&显然就是一个成功的童谣赖以流传下去的基础,在流传的过程中,对原始意义的抛弃而代之以更可笑的内容或者更押韵的词语也是它本身的一种进化。

参考资料

 

随机推荐