解压缩,运行EXE***汉化补丁到游戏***目录
***汉化补丁前,请先确定已经***《质量效应2》英文版游戏
轩辕汉化组
1.2版更新说明:
1、汉化最新DLC(Kasumi)。
2、根据玩家反映修正文本。
3、修正了显示不正常的希腊字母。
注意:最新DLC亦包含了游戏的1.01升级补丁,***后再打一次免CD。
1.1版更新说明:
1、翻译了目前已有的14个DLC
注意:
①此帖中的Appearance Pack【新酷服装】这个DLC的下载地址已被更改,应为:
②***最新3个DLC后进游戏被提示未授权的,请再运行一下giveme2entitlements_v2.exe这个程序即可。
2、修正了文本格式错误;
3、修正某些游戏代码语法错误。(据信2、3条正是导致游戏偶尔卡死或载入慢的原因)
4、修正某些翻译不当之处。
5、根据玩家反映修正某些人物、名词翻译。
6、本补丁系外挂补丁。对于***了第一版内核汉化的请不用担心,本补丁具有还原成外挂版本的功能。如喜欢内核汉化的,也可以等待稍后发布的内核汉化补丁。
7、是否***DLC对***本补丁没有影响,不装DLC也能正常汉化。
8、关于“锤头”飞行器的键位,有人反映有BUG,有人反映正常。
经测试发现,使用外挂版本的汉化不会出现内核汉化中出现的星球描述资料、技能描述、百科资料以及消息文本的排版问题,推荐使用外挂版本。至少在我的机子上(i5 750+4G DDR3 +,Win7 32位)使用外挂补丁时和英文原版是同样流畅的。
Evil,谢尔戈教义人,米虫七号,贝贝,天地再我心wengpetter,cccc,大阿猫,钻石之黎明,艾尼路,Wenl破军,AAAAP,星星,leoliu,泡泡猪,里比多,永远的叶子,我总是开心,shin,Mcoy
测试:吉猪、谢尔戈教义人
特别感谢 Nuitaric 为本次汉化付出的大量时间和精力,辛苦了!
特别感谢 ReichElite 为本次汉化提供相关资料参考以及中文标题片头
感谢Nuitaric的辛苦校正和名词统一
本补丁仅作学习和交流之用,任何个人及组织未经本组同意,不得用作商业用途。游戏版权归游戏公司所有,如果喜欢该游戏,请支持正版。
本补丁欢迎转载,但请务必保留以上信息。
在《质量效应2》中,游戏的主角还是Shepard指挥官,而那支战斗小队将是游戏成败的主要因素,因此对于这支战斗小队,玩家(也就是Shepard指挥官)必须认真对待,确保他们对你是绝对忠诚的。2代在游戏画面上和人物对话系统上都有很大的进步,因为对于欧美RPG来说,画面爽快感很重要。游戏在第三人称射击战斗的细节上也有很多的改进,相信玩过1代的玩家在玩2代时会有不同的感受。