去试了下那几个在线翻译,几段不同风格文本对比后发现:
金山和百度翻译结果完全一样,可能是同一个引擎,大家可以去对比试试;
就翻译质量来说,个人觉得有道最差(注意到有时候会遇到无法翻译而结果里面直接出现平假名的情况),Excite(也就是Jbeijing)最好
原文: それはおよそ鼓舞や激励などと呼べるたぐいの血の気が通った言叶ではなく、いっそ露骨な恫喝だった。
金山和百度: 那是大约鼓舞和激励等称之类的血色通过了语言,干脆露骨的恐吓。
有道: 那是大约鼓励和激励等仍被称为之类的面无血色地曾就读的语言,而是干脆赤裸裸的恫喝。
Excite: 那不是大概与鼓舞和激励等能招来的类的血气通达的言词,而是干脆露骨的恫吓。
但是因为Excite和Jbeijing翻译的一样,所以大概没有添加的价值?
在下日语水平有限,不知道这些能不能对 有所帮助。
签到排名:今日本吧第个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
成为超级会员,使用一键签到
成为超级会员,赠送8张补签卡
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
结果导致翻译各种错乱,也没找到特殊码
哪位dalao知道是什么原因吗,该怎么办???
看不清楚可以点开大图,在线等挺急的
图就不放了,这个游戏应该挺多人知道的。。
解决了吗? 我也遇到了同样的问题,求教