汽车tl是什么意思思在中介语中

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口中介语的石化
Interlanguage petrochemical
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用
中介语的石化是二语习得中一种不可避免的现象。
Fossilization in interlanguage is an unavoidable and universal phenomenon in SLA.
二语习得理论研究的中介语化石化现象主要局限在狭义的二语教学环境内,其侧重点为语言结构的非目的语形式。
In the last three decades or so, the phenomenon of interlanguage fossilization became a matter of great concern in the field of Second Language Acquisition research.
本文从认知范畴化的角度对中介语的多变性及石化现象进行分析,以期对外语教学有所启迪。
This paper intends to make some exploration of the two characteristics from the perspective of cognitive categorization in hopes of a help to the teaching and learning of foreign languages.
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!略论中介语对比分析法_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
略论中介语对比分析法
上传于||文档简介
&&汉​语​递​进​复​句​相​关​研​究
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢中介语小议
注:一家之言,以下内容基于我自己对中介语的理解和再阐述。其中借鉴了很多王建勤教授的观点。
&&&&中介语(Interlanguage),很多时候被误解为“中间语”--二语习得者在学习目的语时处于母语和目的语中间的语言。这种简单直接的解释方法虽然不科学,但是给了我们一个关于中介语最直观的理解。Wikipedia关于中介语的定义为:An
interlanguage is the term for a dynamic
system that has been developed by a learner of a
(or L2) who has not become fully proficient yet but is
approximating the target language: preserving some features of
(or L1), or overgeneralizing target language rules in speaking or
writing the target language and creating
innovations.这段解释强调了,IL是一个动态过程,具有L1的特征,同时也受目的语泛化的影响,同时也有学习者自己创新的一些语法规则。(Wiki基本上是follow了Larry
Selinker的观点。)
关于中介语的解释,至今众说纷纭,但是早期以及后期的学者基本达成共识,即,中介语是“第二语言学习者语言系统”,它的产生是一个至今无法定论的复杂的心理过程,而不是行为主义所认为的简单的对比分析的结果。
中介语是怎么产生的呢?想要回答这个问题,先要讨论一下,中介语理论是怎么产生的?Larry
Selinker可以说是中介语理论创始人,中介语理论创立至今,可以说也没有一个后人有建设性的超越Larry
Selinker的观点。(Larry Selinker是一个和蔼可爱的老头,他是我facebook好友lol)
早期关于二语习得的理论主要建立在行为主义和结构主义的模型上,把学习二语简单归纳为:刺激-反应或者是模仿-强化。(不得不说国内英语教育不依然是这样吗?)但是,没多久,很多学者,其中伟大的Chomsky就是其中之一,就发现,学习第二语言并非行为主义所认为的那样简单。(Learning
second language is damn hard
thing.)行为主义心理学和结构主义语法学学者似乎在用一种简单的语言学方法去解决心理学的问题。对比分析(Comparative
Analysis)无法反应人类学习语言的复杂性。中介语理论就在这种背景下产生。其中,Larry Selinker,William
Nemser,Pit Corder是早期中介语理论的奠基人。
人们很容易将中介语和Creoles and
Pidgins(洋泾浜)混为一谈。IL是一种不断变化的语言,而且主要是独立个体行为。而洋泾浜更像是一个群体行为,是移居于异文化的群体急于使用目的语交流而产生的一种语言系统,洋泾浜更为稳定。
那么中介语究竟是怎么产生的呢?
Corder(1967,,1971)认为,二语学习者的语言系统是一个transitional
competence,这是一个不断更新的系统,是学习者在以母语为基础,对目的语规则不断假设和不断检验的过程,这个过程中,中介语产生。同时,Corder有几个关于IL的重要贡献,error(偏误)和mistake(错误)的区别,随之而出的error
analysis理论。input(输入)和intake(内化)的区别。这两个大概意思就是说,吃进去的有两碗饭,但可能只消化了一碗,对于营养吸收来说,intake的才算数。&第三个就是内化机制,internal
&&& William
Nemser (1971)认为Learner Langauge是学习者approximate system产出的patterned
product。(说实话这位老兄的观点我觉得很僻涩。)同时他提出了fossilization的观点。
Adjemian提出“渗透模式”,强调“中介语系统的可塑性”。中介语是母语和目的语相互渗透产生。
Selinker规范了中介语的概念。中介语是一个“潜在的心理机构”,一个可以观察到的、独立的语言系统。由此,中介语的形成有五个重要的心理过程。1.L1
Transer (不知道他当时有没有提出正迁移和负迁移的概念。)&2.Trained
transfer (比如老师只训练现在完成时,不训练过去完成时,学生可能就只会正确使用现在完成时)3.Target Language
Similification (listened, watched, heard,runned(ran))4. Learning
strategy(学生自己学习方法不全面?) 5. Communication Strategy(交际策略).
关于Selinker的五个心理过程又可以归纳为中介语产生的“规则组合”模式----L1
规则,L2规则和其他规则。L1规则指母语迁移是IL产生的重要根源。L2规则是指带有目的语特征的中介语规则(目的语规则泛化)。Dulay
()的实验指出85%的偏误是目的语规则的泛化,30%是L1规则造成的。而其他规则是由2、4、5这三个心理过程造成的,同时,Nemser提出的Autonomy
of IL也起了作用,就是说,二语习得者会自主“创造”出一些母语和目的语都没有的语法规则,比如“Good good study,day
day up”,此外,Corder提出simple code的原理,比如“no look my card”,“long time no
see” (此处,我不理解simple code和autonomy of IL的区别)
要深入了解中介语产生的原因,我们需要进一步了解中介语与母语和目的语的关系。Corder有一句话简单明了的概况IL与L1的关系:L1是第二语言习得的起点。IL是对L1的不断替换和Restructure的过程。同时Corder也提出了“方言共享”的理论。
随着中介语理论的产生,Seliner提出了“Fossilization(僵化)”的概念。他认为,只有5%的二语习得能获得母语水平。大部分二语习得者都在学习中会到达一个platau而无法继续进步,达到僵化的状态,很多人还会出现backsliding的现象。Fossilization主要产生在***学习者中,Selinker认为二语习得者有学习的“Critical
Period(关键期)”(硕士课程中学过关于critical
period的内容,没记错的话,这个关键期在3-13岁,这个period至今有很多争论。)
同时,也有“学习者中介文化行为系统”理论的产生。基于中介语理论,中介文化行为是一种既区别于母语文化也区别于目的语文化的一个独立的文化行为系统,Thomas称之为“语言-语用失误”张占一先生又称之为目的语文化的“变形”。
中介文化行为是怎么产生的呢?

参考资料

 

随机推荐