为什么我的中世纪2左贤王汉化3.0全面战争左贤王的汉化...

《中世纪2之全面战争》全系列版本 游侠左贤王专业完美中文汉化包V3.0正式版_补丁升级_下载中心_单机游戏_新浪游戏_新浪网
《中世纪2之全面战争》全系列版本 游侠左贤王专业完美中文汉化包V3.0正式版作者:新浪游戏文件大小:1136 K游戏类型:即时战略收费类型:免费下载下载地址:软件介绍:
  《中世纪2之全面战争》全系列版本 游侠左贤王专业完美中文汉化包V3.0正式版
相关链接新浪游戏
资料库 下载说明:* 本软件为http下载,请使用下载工具进行高速下载。* 游戏下载新手指南:*
发表评论:
 发表评论:  匿名发表  笔名:   密码:
Copyright & 1996 - 2010 SINA Corporation, All Rights Reserved
新浪公司 北京网通提供网络带宽近期游戏大作推荐
热点内容图文推荐
近期热点内容回顾
精彩视频推荐
您现在的位置: &&
&& 正文内容
中世纪2之全面战争: 中文汉化包V3.0正式版
&XP/Vista/Win7
中世纪2之全面战争(Medieval II Total War)全系列版本 游侠左贤王专业完美中文汉化包V3.0正式版(本汉化包由左贤王专业汉化团队负责全部游戏内容翻译和美工制作,由游侠网小旅鼠汉化技术团队负责专业全内核汉化、中文字库制作)(本汉化包适用于目前任意版本的英文原版及最新资料片的游戏)(本汉化在技术上具备游侠高手小旅鼠的技术难度即专业全内核汉化、全面破解字库、自制全中文字库,文字方面遵循了左贤王专业汉化团队的一贯特色即完全汉化、严谨汉化、中文语言风格)
【项目概要】
软件名称:【中世纪II:全面战争】 简体中文完美语言包
软件版本:3.0
软件类型:中文语言包
运行环境:【中世纪II:全面战争】1.0/1.1/1.2/1.3/1.4 版本、最新资料片
汉化制作:游侠网,左贤王汉化团队
发布日期:2007年10月
【项目代码】
& 塞伯卢斯
------------------------------------------------------------------------------------------
【汉化团队】
项目总监& ROGERTRI
技术支持& JESER
文本初译& ROGERTRI, 魔毯总团长
润色精炼& ROGERTRI
校对统一& ROGERTRI
美术制作& 醉蓝洇
排版转换& ROGERTRI
印第安索西语& GERONIMO QUETA&&&&&&&&&&&&&& 盖尔语系& JAMES AKIRA&&&&&&&&&&&&&&&& 东斯拉夫语系& VITALI ADAMKUS&&&&&&&&&&&&&&&& 阿拉伯语& SHEIKH SABAH KARZAI&&&
【测试团队】
原版测试& 左贤王团队内测组
美洲战役& 辛勤的蚊子, JONAH, 沉醒, 坏坏, 威震天
英伦战役& VICTORPK, MONSTER0425, WANGCHEN, 浪漫路西法
天国战役& MILAN6C, ZZJOY, 左贤王团队内测组
条顿战役& MOONHYY, 阿哲, 后天的方向, 上古冰火, 甜个
兼容测试 左贤王团队内测组
【特别致谢】
特别致谢 左贤王汉化论坛 所有会员特别致谢 游侠网中世纪区 所有会员特别致谢 所有项目成员的家属和朋友他们的理解和支持贯穿整个项目过程。
------------------------------------------------------------------------------------------
【***说明】
1. 本汉化包适用于【中世纪II:全面战争】自1.0至1.4所有官方版本,包括王国资料片所有战役。
2. 确认已***中世纪II:全面战争官方版本,不含任何MOD补丁等,并可以正常游戏。
3. 指定***目录为【中世纪II:全面战争】***目录,例如D:\Medieval\
4. ***中文语言包,***过程中,根据自己当前游戏版本选择对应汉化包。
5. 使用***后的添加的中文版启动程序,进入游戏。
6. 不可用英文存档继续游戏,需要重新开档,方可完全汉化。
------------------------------------------------------------------------------------------&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 【汉化特色】
秉承了我们团队一向追求的“原创,忠实,严谨,典雅”的特色,具体如下:
1. 完全汉化,指的是除了开始的版权说明页和CA制作人员姓名外,在游戏里你应该找不到任何英文的地方,包括各种界面甚至制作群人员名单,都已经完全汉化。
2. 严谨汉化,指的是所有相关的人名,地名,历史事件,军事结构,我们都翻阅了大量的历史资料,力求专业化,有时为了一个更好的译法,反复易稿达数次之多。多达230万字的文本资料,每一个文本都经过最起码三道翻译工序,力求语言地道,表达准确,名词统一。
3. 语言风格。翻译中尽量照顾了大陆用户的语言习惯,句式、风格、用词都和这种语言环境靠拢,让大家更有游戏快感。翻译过程中,我们尽其所能的精炼字句,推敲各种用法,同时,略带古朴的精炼语言表达,也是我们团队始终追求的翻译行文风格,希望大家能够喜欢。
4.技术难度。王国资料片包括四个战役,每个战役都有很多独特的文本内容,甚至连部分说明的排版格式都与原版极其不同,给排版工序造成了极大不便。最为突出的就是历史事件窗口,很多事件从原版里中窗口纯文本说明,变成了现在的大窗口带动画文本说明,但又不是全部如此,有些还保留了原来的中窗口,单是为了确认具体哪些事件使用大窗口这一项工作,就花费了大量人力和时间在游戏中逐个排查,其艰辛可想而知。
5.全面测试。由于本次汉化包括1.3原版和王国资料片,相当于整整5个独立游戏,因此团队征集了将近三十人累计接近上千小时的测试,对大量内容进行了反复修正和测试。本次测试无论从规模还是力度上,都是同类作品罕见的,大部分成员也都完成得比较出色,大家如果认为汉化的不错,千万不要忘记这些测试人员的辛勤功劳,是他们为你们的最终能享受到完美汉化付出了惊人的时间和心血。不过也有少数人,我只能为他们感到遗憾,连最基本的做事责任感都没有,具体我就不多说了,想必他们自己心里有数,这些人没有列入测试成员名单,因为他们不配和作出辛勤劳动的那些兄弟并列在一起,如果那么做,是对真正测试人员的侮辱。
6.繁体中文版问题,由于为了支持多个版本的游戏原版,***包体积非常大,而且为了提供多种***选项,***脚本也非常复杂,现在已经是多达八套文本将近200个文件在***包内进行各种排列嵌套,如果再加入繁体中文,那么意味着所有文本都必须增加对应繁体版,也就是十六套文本进行配比,***脚本会更为复杂,稍不留意就可能出错。所以本次汉化包,为简体中文单语版本,不包括繁体中文。
【资料来源】
1.所有地名用字,均参照商务印书馆《外国地名译名手册》译出。所有人名用字,均参照新华社通讯室和商务印书馆所出版系列各国人名翻译手册译出,该系列手册按国家分册,共计8本,恕不逐一列出书名。
2.《古兰经》引用文本,均来自80年版马坚译本,此为最常见版本。尽管我个人对王静斋译本和注解更为心仪,但王氏文言风格毕竟过于艰深,所以未能采纳。
3.《圣经》引用文本,均来自标准中文和合译本,此亦为中国基督教协会指定圣经译本。同时,该书作为中国第一本白话文译著,文字清雅,颇具鉴赏价值。
4.莎士比亚著作名称和著作引言,均来自梁实秋译本,梁译本和朱生豪译本并称莎翁译本“双璧”,经反复比较后,还是觉得梁翁译本较能与其他名言翻译风格统一,但此举并非对朱翁译本不敬,望诸君谅解。
5. 由于王国资料片中,每个战役文本都涉及到不少罕见语种,例如盖尔语、印第安语、立陶宛语等等,团队特意为此寻找到本民族人士,大量咨询了相关文化背景(例如印第安文化中的Dreamcatcher捕梦网),并用标准发音进行对应的名称翻译。
【更新说明】
1. 本汉化包为全平台汉化。所有英文原版支持的WINDOWS操作系统,都经过详细测试,确保运行无误。并且分别在FAT32和NTFS分区环境下运行,全部通过测试。
2. 本汉化包为全版本汉化。迄今为止从1.0至1.4所有官方版本(1.4版本即为王国资料片)完全汉化,并继续保持对未来版本的更新。
3. 本汉化包***程序,为全自动智能***,***时提供多种汉化包,供用户自行选择。
4. 本汉化包全面更新字库技术,结构更为开放,能够流畅支持各种MOD,充分考虑后续开发和MOD汉化。&& 5. 本汉化包为纯中文语言包,除了汉化必需文件,不集成任何补丁和插件,以满足各种运行环境的用户需求。
6. 本汉化包为了方便用户,特别集成完整中文启动界面。英文版***后是生成5个桌面快捷方式,用起来比较麻烦,中文版启动程序只有一个界面,集成了包括原版和所有资料片战役,相对来说较为方便。使用方式非常简单,在启动界面中点击“进入”即可进入对应版本,界面右上角的盾牌和交叉长剑为退出标志,界面上的四个LOGO(CA,SEGA,游侠网,左贤王)点击后都可以进入对应主页。
7. 版本选择。本***包提供5个汉化包供用户自行选择,分别对应1.0-1.4五个官方版本,其中因为王国资料片必须有原版文件支持,因此1.4版本选项实际上包含了1.3原版汉化+王国四大战役汉化,不需要预先***1.3版本汉化再装王国汉化。
8. 文本更新
1)1.0-1.2三个版本的情况,在先前汉化版本发布时已作详细说明,此处不再赘述。
2)1.3版本,尽管所有字串调用都和前三个版本一致,但具体说明有所改变。如果用先前版本的汉化包进入1.3版本,不会因为字串调用错误而导致游戏跳出,但肯定有部分文本的说明会文不对题。本版本汉化包,全面对比1.3版本和先前版本的文本差异,并全部重新翻译了这些内容。
3)王国资料片四个战役,有大量新增说明,这也是本次汉化的主要工作重点,具体情况请大家在游戏中自行体会。
【特别声明】
1.本汉化包由游侠网和左贤王汉化团队联合汉化,非官方汉化程序。使用中造成任何损失,开发团队概不负责!
2.本汉化包完全由民间组织自发完成,未经开发团队允许,任何汉化资源不得用于商业用途,否则必将追究一切有关责任。
3.任何组织个人使用本汉化包任何资源进行非商业性开发使用,请自觉与开发团队取得授权,并在最终作品中标注来源,否则必将追究一切有关责任。
====================================================
【相关问题】
分享次数:
本站下载资源全部转载自各大游戏论坛及游戏下载站,并全部为免费分享。若有侵权之处请速联系我们,将会在24小时内删除。举报邮箱:。
资源安全说明:
本站资源不会集成任何流氓插件,但下载后仍请大家自行查杀以便决定是否使用。
资源纠错反馈:
若您下载的资源有问题,请到论坛的发帖告知,以便尽快解决。
Copyright&2003- All rights reserved. 游民星空 版权所有
冀ICP证B2-

参考资料

 

随机推荐