向DOTA汉化组怎么冒昧向老总提建议议

| | | | | | | | | | | |
DotA汉化组:关于几个颇具争议的名字
作者:ysjadmin 来源:互联网发布时间: 11:19:49
  此文为官方汉化组汉化的意见以及原因说明
  首先界定一下何为名字,何为名称
  英雄状态栏中,经验条中显示的为英雄名称,经验条上面显示的为英雄名字。
  比如:Mogul Kahn是他的名字,Axe是他的名称。
  接下来就几个争议较大的英雄名称/名字说明一下
  屠夫:要强调的是屠夫的英雄名称并没有改,一直都是屠夫(Butcher),酒馆里面显示的是胖子是因为英文版的酒馆显示就是Pudge,重点是“胖子”和“帕吉”的争论。我和Harreke讨论过这个事情,他只给我说了一句话:“Pudge的意思就是‘矮胖子’。”那么我来说下汉化组这样翻译的用意:“帕吉”这个翻译是属于纯音译,无法体现出这个角色的特点。而“胖子”很好的说明的屠夫的身材。就我个人理解而言,“胖子”这个称呼是很传神的,一个小***会把这个称呼读成“胖几”,作为另类萌系代表的英雄,屠夫的名字改为“胖子”比“帕吉”更为合适。
  主宰/剑圣:关于这个英雄称呼的翻译很多玩家也有很多吐槽,这个英雄在英文版里面的称呼是Juggernaut,意思就是主宰,其来源是印度教中的神之车轮。同时这个名称能够将这个英雄和War3里面的BM(Blade Master)区别开来,有着DotA自己的特色。汉化组此举是为了更好的体现出地图作者的意图,因此希望广大玩家理解并适应。
  影魔:影魔的名称也一直没有改变,不过很多玩家也是对奈文摩尔这个翻译很不感冒。首先说明一下Nevermore这个单词的来历。此单词来源于著名诗人爱伦坡的诗歌《乌鸦》,诗歌中的乌鸦不停的重复这一单词,意思为“永远不再”。对于这个单词,如果意译的话,无法很好的体现出原意,因此采用了音译。
  卓尔游侠/黑暗游侠:这一英雄的翻译改动初衷也是和War3有所区别。Drow Ranger这个称呼不管是翻译成黑暗游侠还是卓尔游侠都是可以的。Drow一词来源于Dark Elf,意为黑暗精灵,也称卓尔,因追随蜘蛛女神而堕落。这一设定并不是来自于魔兽体系,而是欧美另一著名的史诗游戏“无冬之夜”。
  例子暂时就说这么多,这几个比较有代表性。如果各位玩家对于英雄名称/名字还有异议,可以先去查阅英文版的英雄名称/名字,然后查查字典,再对比翻译。
  最后需要说明的是,不管是英雄还是物品的翻译改动,都不是汉化组率性为之,每一次改动都是经过讨论及查阅资料的。当然我们并非不接受玩家的意见,我们会力求在体现作者意图与尊重玩家意见中寻找到一个平衡点。感谢各位一直以来的支持。
责任编辑:ysjadmin
太棒了!我要分享:DOTA2更名300英雄?汉化组证实纯属恶意谣言
DOTA2更名300英雄?汉化组证实纯属恶意谣言
近日网上有消息传出,因Valve与暴雪之间的商标侵权案,DOTA2将被迫更名!而在DOTA2中文本土化完成之后,新的中文名更名为《300英雄》。就在很多人还不知所以然的情况下,作为此前最有可能夺得DOTA2国内代理权的争夺者之一,中青宝旗下投资公司“跳跃网络”在最近注册了全新域名“300Hero”,并且在其官网的醒目位置也有DOTA2风格的官网,暗示一款多英雄对战网游即将到来。
不过,DotA/DOTA2中文汉化组组长Harreke近日正式在微博上回应了这则谣言,称“所谓DOTA2有可能改名300英雄为谣言,勿信”。
显然,以上消息均不属实,或为厂商借《DOTA2》之名的炒作行为。故虽然身陷纠纷,但是《DOTA2》暂时并不会更名,后续报道敬请关注17173。
相关新闻:
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
注:点图片,即可查看下一张
【来源:】
类型:大型RPG
特征:动作
类型:大型RPG
特征:沙盒
类型:大型RPG
特征:沙盒
你不知道点进去会是什么
Wan网页游戏免费玩

参考资料

 

随机推荐