指环王经典台词中台词History 到 bearer.那段什么意思?

 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
魔戒电影中英文对白_第一部_全
下载积分:10
内容提示:魔戒电影第一部魔戒远征军中英文对白全集
文档格式:DOC|
浏览次数:78|
上传日期: 10:10:28|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
魔戒电影中英文对白_第一部_全
官方公共微信白叔指环王英文对白剧本学习笔记一
It is poured into a mold for casting.
pour& vt 灌注 vi 倾泻
mold& n. 模子  霉菌  vt& 使发霉 vi
cast& n vt vi& 1.投掷  2.
铸件浇铸 3. 演员阵容
immortal  不死的
短暂的  transient&&
short& short-lived
临时的,暂时的  interim
And into this Ring he poured his cruelty, his malice and his will
to dominate all life.
cruelty n.残忍的
malice& n. 恶意 怨恨
A Last Alliance of Men and Elves marched against the armies of
march& n. 三月  vt 迫使前进 vi&
march against
match& n vt vi& 比赛  匹配
And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of
Middle-earth.
slope& n.斜坡  vt 使倾斜  vi 倾斜
slop& vt 溢出 使溅出  vi 溅出
spill& n 溢出  vt 溢出 vi 溢出
overflow& n 溢出  vt 溢出 vi 溢出
incline n.倾斜 vt 使倾斜  vi 倾斜
lean vt 使倾斜  vi 倾斜
tilt& n.倾斜 vt 使倾斜  vi 倾斜
dip vt vi 浸 泡  倾泻
decline n. 下降 斜面  vt vi 下降 谢绝 vi
But the hearts of Men are easily corrupted.
Until, when chance came...
直到& 一次偶然的机会...
...it ensnared a new bearer.
...让它蛊惑一个新的持有者
ensnare& vt& 诱捕 诱入陷阱
And there it consumed him.
And the Ring of Power perceived its time had now come.  
perceive& v 感知 认为
deceive& v.欺骗 
.Hobbits must seem of little importance...
哈比人的存在微不足道
...being neither renowned as great warriors...
他们并非骁勇善战的勇士
...nor counted among the very wise.
也不算是聪明绝顶的智者
renowned& adj 著名的
renown& n. 声誉 名望 vt 使有名望
count among  认为是....之一
salvage n.vt 打捞  抢救  海上救助
savage& n. adj 野蛮的
A rather unfair observation...
但这是很不公平的说法
...as we have also developed a keen interest in the brewing of
因为我们也很喜欢酿麦酒
...and the smoking of pipe-weed.
还有抽烟草
observation n. 观察
brew n.啤酒 v& 酿酒  酝酿
You know BiIbo. He's got the whoIe pIace in an uproar.
你也了解比尔博& 他把这儿搞得鸡飞狗跳
uproar& n.骚动 喧嚣
He spends hours poring over old maps when he thinks I'm not
pore over& 集中精神阅读 注视
pore& n.& 小孔 vt 使注视 vi 凝视 
Before you came aIong, we Bagginses were very weII thought
在你出现前& 巴金斯家族一向都很规矩
If you're referring to the incident with the dragon, I was
bareIy invoIved.
如果你指的是关于龙的那件事& 我只是勉强牵涉
AII I did was give your uncIe a IittIe nudge out of the door.
我所做的只是轻轻地把你叔叔推出门外
nudge  n. vt vi 轻推 推进
infer& vt vi& 推断 推论
You haven't aged a day.
你一点都没老
age& n.年龄 v 成熟 老化 变老
wine& n.酒 葡萄酒 vt请喝酒 vi 喝酒
sherry 白葡萄酒
claret  红葡萄酒
cucumber  黄瓜  pumpkin 南瓜  watermelon  西瓜    melon 瓜
We've got raspberry jam, an appIe tart....
我们有覆盆子果酱 苹果馅饼
I've just found some sponge cake.
我找到一些蛋糕
So you mean to go through with your pIan?
你是想实现计划?然后?
mean to  1. 打算做...& 2. 对....很重要
I don't know why I took you in after your mother and father
我不知道为什么我在你父母死后收养了你
...but it wasn't out of charity.
但这并不是出于仁慈
out of charity  出于仁慈
I bid you aII a very fond fareweII.
我要向大家道别
Now it comes to it, I don't feeI Iike parting with it.
现在我不想把戒指送给佛罗多了。
part n.部分  vt vi 分开  part with 舍弃 
部件  component n.成分 组件 元件
Do not take me for some conjurer of cheap tricks.
别把我当成一个江湖术士
conjurer  n. 魔术师 巫师  巫师
wizard  n.男巫  术士
sorcerer  n.& 魔术师 男巫 
witch sorceress 女巫
He's Ieft you Bag End.
他把袋底洞留给你
AIong with aII his possessions.
还有他所有的财产
Put it somewhere out of sight.
把它放到看不到的地方
The One Ring. It shall be an heirloom of my kingdom.
heirloom 传家宝
loom  n.织布机 
The mountains are fair teeming with gobIins.
山里头来了一群妖魔鬼怪
be teem with& 充满  大量出现
The Ianguage is that of Mordor, which I wiII not utter
魔多的古文字& 我实在不愿在这里读出来!
utter adj. 完全的 彻底的  vt 表达 发出
proIonging his Iife, deIaying oId age.
他因此而延长了寿命& 延迟了衰老
prolong 延长
endure vt.vi.忍耐
insure& vt vi 确保
He is seeking it.
他在在找...
TraveI onIy by day. And stay off the road.
白天赶路& 别走大道
by day adv.在白天
Confound it aII, Samwise Gamgee! Have you been eavesdropping?
可恶的山姆卫斯 詹吉!你一直在偷听吗?
eavesdrop  vi.偷听 窃听  n.屋檐上流下的水
eave n.屋檐
Come aIong, Samwise. Keep up.
快点& 山姆卫斯& 跟上来
keep up 跟上 别落后 保持
catch up  赶上
And Gandalf the Grey rides to Isengard...
灰袍巫师甘道夫赶到艾辛格
...seeking my counsel.
寻求我的意见
counsel& n.意见 商议 vt vi 商议 建议
consult& vi vt 商议 商量 请教 当顾问
conceal vt 隐藏 隐瞒   hide
His gaze pierces cIoud, shadow, earth and fIesh.
pierce& vt vi& 刺穿 
They crossed the River Isen on Midsummer's Eve...
他们在仲夏夜跨越艾辛河
...disguised as riders in bIack.
乔装成黑骑士
They were once Men.
他们曾经是"人类"
Ringwraiths. Neither living nor dead.
n.幽灵鬼魂&& ghost
I thought I'd lost you.
我以为把你跟丢了
I don't know why he's so upset. It's only a couple of carrots.
couple& n.夫妇 对 数个 vtvi 结合
a couple of& 几个 两个 数个
he's clearly overreacting.& 他太小题大作了
overreact& vi& 反应过度 反应过激
What? That was just a detour. A short cut.
什么?那是一个便道& 一条捷径呢
detour& n vt vi&
绕道& 便道
short cut 捷径
All right, young sir. I meant no offense.
好吧& 年轻人& 我不是想找事
I meant no offense& 我无意冒犯
I didn't mean any offense& 我无意冒犯
Out of the way! Watch where you're walking.
让开!看好你的路
Get out of my way!&
Out of the way 让开
Always proud to cater to the Little Folk, Mister...?
包君满意& 请问大名是...
He's one of them Rangers
ranger& 流浪者 游侠
stride& n.大步& vt vi 跨过
You draw far too much attention to yourself, "Mr.
Underhill."
你太引人注目了吧!"安德斯先生"
draw attention
attract& attention& 吸引注意力
abstract& n.摘要& adj 抽象的
Are you frightened?
你害怕了?
The Elf-maiden who gave her love to Beren, a mortal.
一个爱上凡人贝伦的女精灵
mortal&& adj
终有一死的&& n. 人类 凡人
Build me an army worthy of Mordor.
替我召集一支魔多大军
Rip them all down.
把它们全都拉倒
rip& n.裂口 裂缝&
vt& 撕 锯& vi&
裂开被撕裂
My tomato's burst.
我的蕃茄熟了
煮熟的& cooked
Tomatoes, sausages, nice crispy bacon.
烤蕃茄& 香肠和熏肉
sauce& 酱汁& 沙司
sausage& 香肠
crisp& adj&
脆的& vt 使卷曲& 使发脆
vi& 卷曲 发脆 n.油炸马铃薯片
crispy& adj 酥脆的
bacon&& 熏肉
Put it out, you fools! Put it out!
快把火熄掉& 笨蛋!快熄掉!
He's fading.
他越来越衰弱了
衰弱& fade feeble
Let him be spared.
让他免遭厄运
spare& vt& 分出腾出&
vi节约& 饶恕& adj
多余的空闲的& 节约的& 备用的
be spared 继续活下去
Sam has hardly left your side.
山姆一直守在你身边
But age, it seems, has finally caught up with me.
但是我终于年老力衰了
...the Hobbit has shown extraordinary resilience to its evil.
证明哈比人能抗拒魔戒的诱惑
Sauron's forces are massing in the East. His Eye is fixed on
Rivendell.
索伦大军在东方集结& 他的邪眼正在盯着瑞文戴尔
be fixed on 盯着
fix& vt 使固定 vi 固定 n.困境
This evil cannot be concealed by the power of the Elves.
精灵无法抵抗这股邪恶力量
conceal& vt 隐藏 隐瞒
He concealed himself behind the tree.
vt.&& 他藏在树后。
unveil& vt&
揭露公开& vi 显露
遮蔽掩饰& n.面纱& vi 蒙上面纱
Cast it into the fire!
把它丢进烈焰中!
He has chosen exile.
他选择自我放逐
exile& n. vt . 放逐
The shards of Narsil.
纳希尔圣剑的碎片
shard& 碎片
碎片& fragment& patch
But no more than a broken heirloom.
但也只是个残缺的宝物
heirloom& 宝物 传家宝
loom& 织布机&
vt& 在织布机上织
You are not bound to his fate.
你不会重蹈他的覆辙
bound to& 一定会& 束缚于
bound& vt&
束缚& 使跳跃 vi 限制&
弹起& adj 有义务的 受约束的
The same blood flows in my veins.
我身上流着跟他一样的血
Bring forth the Ring, Frodo.
请出示魔戒& 佛罗多
You cannot wield it. None of us can.
你控制不了它!&& 没有人可以!
wield& vt 使用 行使 挥舞
You owe him your allegiance.
你应该对他效忠
owe& 欠& 应给予
allegiance& n.效忠
allegiant&&
adj& 忠诚的& 忠实的
allege& vt& 宣称 断言
It is a barren wasteland...
那是一片死寂的荒原...
The very air you breathe is a poisonous fume.
fume& n 烟 愤怒 vt vi 冒烟
smoke&& n.烟 vt vi 冒烟 吸烟
Not with 10,000 men could you do this. It is folly.
就算有一万人也办不到& 简直疯了!
folly& n.愚蠢& 荒唐事
While you bicker amongst yourselves, Sauron's power grows!
大家在这儿争吵不休& 索伦的力量却在一天天不断增强!
bicker vi n. 斗嘴 争吵
...as long as it is yours to bear.
只要你在坚持
as long as 只要
I will help you bear this burden, Frodo Baggins...
我愿意帮你承受这个重担& 佛罗多 巴金斯
bear 承受 忍耐  n. 熊
even when he is summoned to a secret Council and you are not.
连你没份参加的秘密会议你也来了
council& n. 委员会& 会议 理事会
consult&& vt vi 商量 请教....
counsel&& vt
商讨 建议  n.法律顾问  律师
consultant& n.顾问 咨询者
confer& vt 授予 给予  vi 协商
You shall be the Fellowship of the Ring.
你们就是"魔戒远征队"
You are the last of that bloodline. There is no other.
你是唯一的皇族继承人& 没有别人
The blade glows blue when Orcs are close.
半兽人接近剑身会变蓝
glow   vi 发光  n.灼热
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
轻若鸿毛 韧如龙鳞
scale& n. 比例 天平 鳞片
I'm sorry that you must carry this burden.
我很抱歉让你背负这个重担
bear this burden
carry this burden
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us.
幸运的话就能赶到洛汗隘口
coast& n.海岸 vt vi 沿岸航行
It is a strange fate that we should suffer so much fear and
我们受尽了恐惧和疑虑的折磨...
suffer so much fear and doubt
doubt& n.v. 怀疑
suspect& vt vi 怀疑  adj 可疑的 n.嫌疑犯
distrust& vt n. 不信任
suspicious& adj 可疑的 怀疑的
The Dwarves delved too greedily and too deep.
矮人太贪心& 挖得太深
delve& vt vi 钻研 探究  挖
And if that does not shatter them...
要是那样还弄不开...
shatter& vi vt 粉碎 打碎  n.碎片
It's a riddle.
这是一个谜语
Speak 'friend' and enter.
开口说“朋友”& 然后进入
What's the Elvish word for "friend"?
“朋友”用精灵语怎么说?
riddle& n.谜语
Be on your guard.
Bilbo had a shirt of mithril rings that Thorin gave him.
比尔博有一件索林给的秘银打造的锁甲
Oh, that was a kingly gift.
简直是给国王的礼物
Many that live deserve death. Some that die deserve life.
有很多坏人该死却活着& 很多死去的人命不该绝
Do not be too eager to deal out death and judgment.
千万别轻易断定别人的生死
There is one Dwarf yet in Moria who still draws breath.
让他们知道魔瑞拉这里还有一个活着的矮人!
You should be dead. That spear would have skewered a wild
亚拉冈:你应该没命的。那一剑连野猪都能刺死。
wild boar& 野猪
boar& 野猪  公猪
skewer vt 刺穿  n.烤肉叉子
&A Balrog 炎魔
Gandalf :Over the bridge! Fly!
甘道夫:快过桥!快过去!
Boromir: Give them a moment, for pity’s sake!
波罗莫: 可怜可怜,让他们静一静吧。
Legolas:Our Fellowship stands in your debt.
莱格拉斯:魔戒远征队需要你帮忙。
So much for the legendary courtesy of the Elves! Speak words we
can all understand!
金雳:你们精灵不是一向都很有礼貌吗?说我们也听得懂的话。
Aragorn: That was not so courteous.
亚拉冈:你这样很没有礼貌。
courtesy&& n.礼貌 好意 恩惠
courteous& adj 有礼貌的
polite& adj 有礼貌的
politic  adj 精明的 狡猾的
politeness n.有礼貌 优雅
A lament for Gandalf.
莱格拉斯:他们在为甘道夫哀悼。
lament n.vt vi 哀悼
mourn v.哀悼
This is Nenya, the Ring of Adamant
adamant& adj 固执的 坚定不移的&
坚硬的 n.坚石
adamantly adv. 坚定不移的
Sam: Thank you, my lady. Have you run out of those nice, shiny
山姆:谢谢你,女王。这些短剑还有剩余的吗?
run out of  用完
put it out 扑灭
farewell  再见
fare n.票价 费用 vi经营
亚拉冈:那是咕噜,他从摩瑞亚矿坑一直在跟踪我们,我以为在河上就能甩掉他,可惜他水性很好。
Boromir: And if he alerts the enemy to our whereabouts… it will
make the crossing even more dangerous.
get some sleep& 去睡会吧
&Orcs patrol the eastern shore.   半兽人在巡逻东岸
Boromir: Why do you recoil? I am no thief.
波罗莫: 别害怕,我不是强盗。
recoil vi n. 畏缩
Frodo : Stay away!
佛罗多:别过来!
stay away& 别过来
go away& 走开
get out 滚开
fuck off  滚蛋
Aragorn: Hold still.
亚拉冈: 别动。
rest in peace 安息
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。《指环王1》开头那段独白的台词是什么?_百度知道

参考资料

 

随机推荐