请帮忙翻译一下这句话,要翻得通顺哈!谢谢你的帮忙 英文!

谁能告诉我这段话怎么翻译啊.我怎么翻都不通顺.
在沪江关注日语的沪友希闲遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏100沪元,已有4人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
当社?装?会??(カ?トリッジ)の全般教育を目的とした社内育成教育を?施。今後の本格生?に当たり日本での?造技?、?造管理方法を研修させ?品の品?向上を?るものである。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
以本公司涂装机械(原文中拼写错误,?会と?械は同じ?音が持ってるから)设备的全面教育为目的,在公司内部实施培训教育;使(受培训员工)研究今后要正式在日本生产的产品的制造技术和制造管理方法;从而谋求产品质量的提高。
---- 张庆方
以本社涂饰机械设备(墨盒)全部的教育为目的,我们会实施(开展)社内培训教育。为了提高产品的质量,(我们正在)研究今后正式生产时所需的日本的生产技术、生产管理方法。
好像也不是很顺
---- kinen
当社?装?会??(カ?トリッジ)中的?会(きかい)我认为应该是?械吧!
翻译这样:我公司以喷漆机械设备的全面教育为目的实施公司内部培训。旨在今后正式生产时,让培训人员可以研究日本国内的制造技术、制造管理方法,来实现我公司产品品质的提升。
本公司以涂装机械设备的全面教育为目的,在公司内开展培训教育。并在今后的正式生产中研讨日本的制造技术和制造管理方法以谋求品质的提高。
---- sgluning
相关其他知识点求这篇英语翻译!请大家不要使用翻译软件、要求翻译通顺。今天以内就要要!麻烦大家帮忙翻译一下。谢谢_百度知道请帮忙翻译一下这句话,要翻得通顺。谢谢_百度知道

参考资料

 

随机推荐