请问优有没有台服qq三国台服的群

您好, []|
国服台服谁优谁劣?魔兽世界翻译差异对比
[导读]孰优孰劣?魔兽世界台服国服汉化大比拼
现在谈谈专业与声望:《大地的裂变》中的更高级专业级别 grand master 译为巨匠(台:大宗师)也是为了精简。至于考古学中的 the boy who would be king 译为王权在望的男孩(台:将成为王的男孩)是因为我对“王权”的好感延伸到了新的资料片中。声望:hellscream's reach 国服译为地狱咆哮近卫军是因为 reach 表示伸出手臂,延伸的意思,直译的话会使人很困惑;近卫军主要指军中的精锐部队,根据任务对话派到托尔巴拉德(台:托巴拉德)都属于部落精锐,所以译为近卫军也说得过去。wardens 意思是监狱长,看守人;baradin's wardens 理所当然译为巴拉丁典狱官,台服的巴拉丁铁卫有点中国足球守门员的意思。ramkahen 虽然都是音译,不过使我费解的是hen怎么发出“韩”的读音?当然国服不会重蹈覆辙——拉穆卡恒(台:兰姆卡韩)。大地之环与陶土议会看上去区别比较大,不过 the earthen ring 中 earthen 译为大地是因为早先版本中已经有 the earthen ring 这个组织名字,这里只是拿出来沿用并没特别翻译。其他区别不是很大的声望名称这里就不再叙述,因为下面要讲的更令人关心的装备:黑翼血环的小怪熔岩(台:熔岩号)会掉落一把 Organic Lifeform Inverter ,直译是有机生命体反相器,台服译为有机生命态变流器并没体现出对 Inverter 理解,这把武器意思是能将有机生命转化成无机生命,也就是将对方干掉。国服译作有机生命转化器。格瑞姆巴托的第一位BOSS乌比斯将军(台:斯卡汀昂布里斯将军)掉落的 skardyn's grace ,台服译为斯卡汀的恩典,国服则把那个叫 skardyn 的小怪译作灰鳞,原因是那是一个灰色的穴居怪,而在 grace 中则取了优雅的意思,所以国服的最后定名是灰鳞的优雅。流体灭失在国服被译为穿流之亡,其实一个原因是为了能与台服区别开来,Fluid Death 中 Fluid 不仅仅是表示流体,也带有易变的意思,所以在 Fluid 中易变与流体都用上了,在这里易变的流体被理解为穿流。台服的苍蝇出没你们一定觉得是一件有趣的披风,不过它的英文原文 Haunt of Flies 可没有苍蝇的意思,直译是舞台上鬼魂出没,幸好之前有看过台服的所有译本,于是最终改译为毒蝇之袭。(说道 Haunt 这个单词,这是术士鬼影缠身(台译:蚀魂术)的英文,在做4.0汉化时我们内部设想过将鬼影缠身更名为闹鬼术,最后还是打算再观察一下。)Stump 确实是树桩,根株的意思,Stump of Time 在国服没译为时光残株(台译)是因为想与台服区别开来,最后译为时光之拥就是像开头说的一样,《大地的裂变》会给大家一种全新风格。 ripeness 谁都知道是成熟,熟成的意思,core of ripeness 在国服译为完美之核也是一样的道理。黑翼血环的玛格魔英文叫 magmaw,也就是台服的熔喉,会掉落一把 Akirus the Worm-Breaker ,台译作虫毁者阿基洛斯,小Z把它译为阿基鲁斯剿虫之锤只是想告诉猎人们这是一把锤,没别的。上次说过我的作品带有强烈的东方化与字眼精练的风格,同为玛格魔掉落的 scorched wormling vest 台服所作全译“烧焦小虫外衣”,国服译为枯虫外衣同样表达了 scorched 所有的含义,且更让人易懂。最后我要说的是三个争议比较大的装备:被忽视之警告的英文为 Unheeded Warning ,很多人都觉得翻译有问题,其实这是一个工整的直译;unheeded 带有被注意的,被忽视的,未受注意的意思,可以说成是没有被听闻的,Warning 不但带有警告,也有征候;前兆的理解,为了让Unheeded Warning 不让台译那样让人觉得困惑,最后译为了无闻之兆。台服的年少急躁(impatience of youth)被很多人认为是很有意思的一个翻译,但其实 youth 是指青年时期, 青春(期), 青春,非要说成是年少有点牵强,impatience 指不耐烦,焦躁;我承认年少急躁确实是一个不错的翻译,不过国服还是没采用与台服相同的译名,最后敲定为青春的躁动。好了,我知道你们最想知道杀人执照在国服译成什么了吧,城管证!不过别太激动,最后考虑到审批环节与诽谤国家***,最后还是尊重原文 License to Slay ,来了个直译——杀戮执照。最后得回答上次有位同学回帖提出的问题,因为上次发的贴没有找到,我也只记得这个问题,大概意思是对萨隆矿坑这个翻译的不满,他问 Pit of Saron 翻译成萨隆矿坑,是不是 pit lord(深渊领主)应该翻译成矿坑老板?其实在中国矿坑比深渊更黑暗。 : ) 开个玩笑魔兽争霸3里 Dread Lord 被译为恐惧魔王,正确的译法应该是恐惧领主,但如果真翻译成恐惧领主效果未必有恐惧魔王好,也就没有后来你们叫的瓦魔王了;如果说同样的词在不同的地方都是按部就班的来译,那其实不能算得上一个真正意义上的好译者;如果真那样做那么你们在冰封王座的看到的就是。对于争论比较大的冰冠堡垒声望戒指没有正确表示的问题会像黑骑士台词一样在以后的版本中得到修正;在如此巨大的工作量,如此短的时间内出错是难以避免的,相信你们能理解,这次依然是校对的个人行为和个人错误,与翻译组其他人员无关。总而言之,我对目前版本的翻译水平很满意,对于新资料片的汉化质量也持乐观态度。 魔兽世界资料站:
读完这篇文章后,您心情如何?
[责任编辑:phyllisliu]
(请登录发言,并遵守)
如果你对游戏频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。【】
单机游戏全球网游每日要闻
Copyright & 1998 - 2016 Tencent. All Rights Reserved【 责任编辑: edit15
  台湾易吉网今夏要带玩家颠覆中国历史,旗下KUSO新作《QQ三国》( 、、、、 ) 推出独特的“副将系统”,让可爱的“符鬼”和“元神”成为最有力的靠山,一路陪玩家过关斩将!玩家在游戏中可随时召唤“元神”,帮助自己完成任务和打怪,此外,玩家还能靠提升经验值,将“元神”升等为三国名将。想让张飞、关羽陪你一起打天下吗?快上《QQ三国》找出属于你的靠山。
  拜请!拜请!元神出马当你靠山
  在《QQ三国》的世界中,玩家只要完成任务,即可拥有外型娇小可爱的“符鬼”,符鬼是提供玩家装载元神的载体,本身不具特殊能力,但符鬼的忠诚度和士气值却会影响副将攻击及防御的能力,因此玩家一定要记得随时喂饱符鬼,就能大幅提升副将的战斗力。
  而闯关路途上最麻吉的“符鬼”,只要请出“元神”附体,马上摇身一变,变成玩家最有力的靠山。玩家在游戏中进行任务或打怪,就有机会获得各种“元神精魄”。玩家要先找到NPC“钦天监”,进行“活力鑑定”,即可获得不同的“元神”协助玩家打天下。当元神累积足够经验值,将提升元神各项属性与等级,达到一定等级后进行“元神融合”,将等级较高的“主元神”与等级较低的“辅元神”合体、并提升元神的属性,发挥1加1大于2的超呛战斗力。
  培养副将抢升阶,三国名将随你Q
  有强悍元神当你靠山还不够?三国名将随时助你一臂之力,玩家一路透过打怪、完成任务来培养副将达到一定等级,再搭配“三国币”、“活力”和各阶元神的“升阶石”,就能进行“副将升等”,升阶后的元神,除了继承老元神原有的特性,还能拥有新的技能;之外,当玩家拥有越多“升阶石”,就越能自由选择自己想要的元神当靠山,张飞、关羽、赵云通通让你靠。
免责声明:登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。

参考资料