我在家办公 英文下的CSOLGE咋么是英文咋么办啊

英语翻译想问下,假如一个例句:“他在家?大声唱歌呢!”“哦,我习惯了.”这个我习惯了.怎?翻译啊?用used to?还有没有其他用法?口语一点也没关系.难道上面那句子:“我习惯了”等於:“i am accustomed to” 就这样子?好奇怪ye...
冥冥有你48
他在家?大声唱歌呢!He is singing loudly at home!哦,我习惯了.Oh,I'm used to it.建议你用used to并在后面加上你习惯的那个事物的代名词.用accustomed to的话听起来不伦不类的.相信我,本人是美国人 XD
为您推荐:
其他类似问题
accustomed
got accustomed to 和 be used to 都可以 都是习惯了
be used to
扫描下载二维码您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
mother 或者亲昵点的说法是mum
Are you in class 4 ?
The story of our junior high school students grow in silence, have been made out...
I need you now
what am i doing ?
大家还关注.
I don't know English.
他不在办公室.
He's not in the office.
你是哪个国家的?
Which coutry are you from?
等下我告诉他.
I will let him know in a minute.
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
He is not in the office. Would you mind phone later?
wait 等待,读作为特,在等某人是be waiting for somebody~~~
誉满全球的日耳曼学权威, 南京大学德语教授 ,百岁老人张威廉谆谆教导我们:
学外语无非是模仿和记忆,读要朗读,不能默念。口语、语法一定要双管齐...
Office for the Party and State Organs = 党政机关办公室
Office for the Party Affairs an...
中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。 它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母。如: Lin Tao...
大家还关注

参考资料

 

随机推荐