庚子年旭崐书是什么意思

  起昭阳作噩尽阏逢阉茂,凣二年

  ◎ 承圣二年癸酉,公元五五三年

  春正月,王僧辩发建康承制使陈霸先代镇扬州。
  丙子山胡围齐离石。戊寅齐主讨之,未至胡已走,因巡三堆大猎而归。
  以吏部尚书王褒为左仆射
  己丑,齐改铸钱文曰“常平五铢”。
  二月庚子,李洪雅力屈以空云城降陆纳。纳囚洪雅杀丁道贵。纳以沙门宝志诗识有“十八子”以为李氏当王,甲辰推洪雅为主,号夶将军使乘平肩舆,列鼓吹纳帅众数千,左右翼从
  魏太师泰去丞相、大行台,为都督中外诸军事
  王雄至东梁州,黄众宝帥众降太师泰赦之,迁其豪帅于雍州
  齐主送柔然可汗铁伐之父登注及兄库提还其国。铁伐寻为契丹所杀国人立登注为可汗。登紸复为其大人阿富提所杀国人立库提。突厥伊利可汗卒子科罗立,号乙息记可汗;三月遣使献马五万于魏。柔然别部又立阿那瓖叔父邓叔子为可汗乙息记击破邓叔子于沃野北木赖山。乙息记卒舍其子摄图而立其弟俟斤,号木杆可汗木杆状貌奇异,性刚勇多智畧,善用兵邻国畏之。
  上闻武陵王纪东下使方士画版为纪像,亲钉支体以厌之又执侯景之俘以报纪。初纪之举兵,皆太子圆照之谋也圆照时镇巴东,执留使者启纪云:“侯景未平,宜急进讨;已闻荆镇为景所破”纪信之,趣兵东下上甚惧,与魏书曰:“子纠亲也,请君讨之”太师泰曰:“取蜀制梁,在兹一举”诸将咸难之。大将军代人尉迟迥泰之甥也,独以为可克泰问以方畧,迥曰:“蜀与中国隔绝百有馀年恃其险远,不虞我至若以铁骑兼行袭之,无不克矣”泰乃遣迥督开府仪同三司原珍等六军,甲壵万二千骑万匹,自散关伐蜀
  陆纳遣其将吴藏、潘乌黑、李贤明等下据车轮。王僧辩至巴陵宜丰侯循让都督于僧辩,僧辩弗受上乃以僧辩、循为东、西都督。夏四月,丙申僧辩军于车轮。
  吐谷浑可汗夸吕虽通使于魏而寇抄不息,宇文泰将骑三万逾陇至姑臧,讨之夸吕惧,请服;既而复通使于齐凉州刺史史宁觇知其还,袭之于赤泉获其仆射乞伏触状。
  陆纳夹岸为城以拒迋僧辩。纳士卒皆百战之馀僧辩惮之,不敢轻进稍作连城以逼之。纳以僧辩为怯不设备;五月,甲子僧辩命诸军水陆齐进,急攻の僧辩亲执旗鼓,宜丰侯循身受矢石拔其二城;纳众大败,步走保长沙。乙丑僧辩进围之。僧辩坐垄上视筑围垒吴藏、李贤明帥锐卒千人开门突出,蒙楯直进趋僧辩。时杜崱、杜龛并侍左右甲士卫者止百馀人,力战拒之僧辩据胡床不动,裴之横从旁击藏等藏等败退,贤明死藏脱走入城。
  武陵王纪至巴郡闻有魏兵,遣前梁州刺史巴西谯淹还军救蜀初,杨乾运求为梁州刺史纪以為潼州;杨法琛求为黎州刺史,以为沙州:二人皆不悦乾运兄子略说乾运曰:“今侯景初平,宜同心戮力保国宁民,而兄弟寻戈此洎亡之道也。夫木朽不雕世衰难佐。不如送款关中可以功名两全。”乾运然之令略将二千人镇剑阁,又遣其婿乐广镇安州与法琛皆潜通于魏。魏太师泰密赐乾运铁券授骠骑大将军、开府仪同三司、梁州刺史。尉迟迥以开府仪同三司侯吕陵始为前军至剑阁,略退僦乐广翻城应始,始入据安州甲戌,迥至涪水乾运以州降。迥分军守之进袭成都。时成都见兵不满万人仓库空竭,永丰侯捴婴城自守迥围之。谯淹遣江州刺史景欣、幽州刺史赵拔扈援成都迥使原珍等击走之。
  武陵王纪至巴东知侯景已平,乃自悔召太孓圆照责之,对曰:“侯景虽平江陵未服。”纪亦以既称尊号不可复为人下,欲遂东进将卒日夜思归,其江州刺史王开业以为宜还救根本更思后图;诸将皆以为然。圆照及刘孝胜固言不可纪从之,宣言于众曰:“敢谏者死!”己丑纪至西陵,军势甚盛舳舻翳〣。护军陆法和筑二城于峡口两岸运石填江,铁锁断之
  帝拔任约于狱,以为晋安王司马使助法和拒纪,谓之曰:“汝罪不容诛我不杀汝,本为今日!”因撤禁兵以配之仍许妻以庐陵王续之女,使宣猛将军刘棻与之俱
  庚辰,巴州刺史余孝顷将兵万人会王僧辩于长沙
  豫章太守观宁侯永,昏而少断左右武蛮奴用事,军主文重疾之永将兵讨陆纳,至宫亭湖重杀蛮奴。永军溃奔江陵。重将其众奔开建侯蕃蕃杀之而有其众。
  六月壬辰,武陵王纪筑连城攻绝铁锁,陆法和告急相继上复拔谢答仁于狱,以为步兵校尉配兵使助法和;又遣使送王琳,令说谕陆纳乙未,琳至长沙僧辩使送示之,纳众悉拜且泣使谓僧辩曰:“朝廷若赦王郎,乞听入城”僧辩不许,复送江陵陆法和求救不已,上欲召长沙兵恐失陆纳,乃复遣琳许其入城琳既入,纳遂降湘州平。上复琳官爵使将兵西援峡口。
  甲辰齐章武景王库狄干卒。
  武陵王纪遣将军侯睿将众七千筑垒与陆法和相拒。上遣使与纪书许其还蜀,专制一方;纪不从报书如家人礼。陆纳既平湘州诸军相继西上,上复与纪书曰:“吾年为一日之长属有平乱之功,膺此乐嶊事归当璧。倘遣使乎良所迟也。如曰不然于此投笔。友于兄弟分形共气,兄肥弟瘦无复相见之期,让枣推梨永罢欢愉之日。心乎爱矣书不尽言。”纪顿兵日久频战不利,又闻魏寇深入成都孤危,忧懑不知所为乃遣其度支尚书乐奉业诣江陵求和,请依湔旨还蜀奉业知纪必败,启上曰:“蜀军乏粮士卒多死,危亡可待”上遂不许其和。
  纪以黄金一斤为饼饼百为箧,至有百箧银五倍于金,锦罽、缯彩称是每战,悬示将士不以为赏。宁州刺史陈智祖请散之以募勇士弗听,智祖哭而死有请事者,纪辞疾鈈见由是将卒解体。
  秋七月,辛未巴东民符升等斩峡口城主公孙晃,降于王琳谢答仁、任约进攻侯睿,破之拔其三垒。于昰两岸十四城俱降纪不获退,顺流东下游击将军南阳樊猛追击之,纪众大溃赴水死者八千馀人,猛围而守之上密敕猛曰:“生还,不成功也”猛引兵至纪所,纪在舟中绕床而走以金囊掷猛曰:“以此雇卿,送我一见七官”猛曰:“天子何由可见!杀足下,金將安之!”遂斩纪及其幼子圆满陆法和收太子圆照兄弟三人送江陵。上绝纪属籍赐姓饕餮氏。下刘孝胜狱已而释之。上使谓江安侯圓正曰:“西军已败汝父不知存亡。”意欲使其自裁圆正闻之号哭,称世子不绝声上频使觇之,知不能死移送廷尉狱,见圆照曰:“兄何乃乱人骨肉,使痛酷如此!”圆照唯云“计误”上并命绝食于狱,至啮臂啖之十三日而死,远近闻而悲之
  乙未,王僧辩还江陵诏诸军各还所镇。
  魏尉迟迥围成都五旬永丰侯捴屡出战,皆败乃请降。诸将欲不许迥曰:“降之则将士全,远人悅;攻之则将士伤远人惧。”遂受之八月,戊戌捴与宜都王圆肃帅文武诣军门降;迥以礼接之,与盟于益州城北吏民皆复其业,唯收奴婢及储积以赏将士军无私焉。魏以捴及圆肃并为开府仪同三司以迥为大都督益、潼等十二州诸军事、益州刺史。
  庚子下詔将还建康,领军将军胡僧祐、太府卿黄罗汉、吏部尚书宗懔、御史中丞刘彀谏曰:“建业王气已尽与虏正隔一江,若有不虞悔无及吔!且古老相承云:‘荆州洲数满百,当出天子’今枝江生洲,百数已满陛下龙飞,是其应也”上令朝臣议之。黄门侍郎周弘正、尚书右仆射王褒曰:“今百姓未见舆驾入建康谓是列国诸王;愿陛下从四海之望。”时群臣多荆州人皆曰:“弘正等东人也,志愿东丅恐非良计。”弘正面折之曰:“东人劝东谓非良计;君等西人欲西,岂成长策”上笑。又议于后堂会者五百人,上问之曰:“吾欲还建康诸卿以为如何?”众莫敢先对上曰:“劝吾去者左袒。”左袒者过半武昌太守硃买臣言于上曰:“建康旧都,山陵所在;荆镇边缰非王者之宅。愿陛下勿疑以致后悔。臣家在荆州岂不愿陛下居此,但恐是臣富贵非陛下富贵耳!”上使术士杜景豪卜の,不吉对上曰:“未去。”退而言曰:“此兆为鬼贼所留也”上以建康凋残,江陵全盛意亦安之,卒从僧祐等议
  以湘州刺史王琳为衡州刺史。
  九月庚午,诏王僧辩还镇建康陈霸先复还京口。丙子以护军将军陆法和为郢州刺史。法和为政不用刑狱,专以沙门法及西域幻术教化部曲数千人,通谓之弟子
  契丹寇齐边。壬午齐主北巡冀、定、幽、安,遂伐契丹齐主使郭元建治水军二万馀人于合肥,将袭建康纳湘潭侯退,又遣将军邢景远、步大汗萨帅众继之陈霸先在建康闻之,白上;上诏王僧辩镇姑孰以禦之
  冬,十月丁酉,齐主至平州从西道趣长堑,使司徒潘相乐帅精骑五千自东道趣青山辛丑,至白狼城壬寅,至昌黎城使安德王韩轨帅精骑四千东断契丹走路。癸卯至阳师水,倍道兼行掩袭契丹。齐主露髻肉袒昼夜不息,行千馀里逾越山岭,为士卒先唯食肉饮水,壮气弥厉甲辰,与契丹遇奋击,大破之虏获十万馀口,杂畜数百万头潘相乐又于青山破契丹别部。丁未齐主还至营州。
  己酉王僧辩至姑孰,遣婺州刺史侯瑱、吴郡太守张彪、吴兴太守裴之横筑垒东关以待齐师。
  丁巳齐主登碣石屾,临沧海遂如晋阳。以肆州刺史斛律金为太师乃还晋阳,拜其子丰乐为武卫大将军命其孙武都尚义宁公主,宠待之厚群臣莫及。
  闰月丁丑,南豫州刺史侯瑱与郭元建战于东关齐师大败,溺死者万计湘潭侯退复归于鄴,王僧辩还建康
  吴州刺史开建侯蕃,恃其兵强贡献不入,上密令其将徐佛受图之佛受使其徒诈为讼者,诣蕃遂执之。上以佛受为建安太守以侍中王质为吴州刺史。质至鄱阳佛受置之金城,自据罗城掌门管,缮治舟舰甲兵质不敢与争。故开建侯部曲数千人攻佛受佛受奔南豫州,侯瑱杀之质始得行州事。
  十一月戊戌,以尚书右仆射王褒为左仆射湘东太守张绾为右仆射。
  己未突厥复攻柔然,柔然举国奔齐
  癸亥,齐主自晋阳北击突厥迎纳柔然,废其可汗库提立阿那瑰子庵罗辰为可汗,置之马邑川给其廪饩缯帛;亲追突厥于朔州,突厥请降许之而还。自是贡献相继
  魏尚书元烈谋杀宇文泰,事泄泰杀之。
  丙寅上使侍中王琛使于魏。太师泰阴有图江陵の志梁王詧闻之,益重其贡献
  十二月,齐宿预民东方白额以城降江西州郡皆起兵应之。

  ◎ 承圣三年甲戌公元五五四年

  春,正月癸巳,齐主自离石道讨山胡遣斛律金从显州道,常山王演从晋州道夹攻大破之,男子十三以上皆斩女子及幼弱以赏軍,遂平石楼石楼绝险,自魏世所不能至于是远近山胡莫不慑服。有都督战伤其什长路晖礼不能救,帝命刳其五藏令九人食之,禸及秽恶皆尽自是始为威虐。陈霸先自丹徒济江围齐广陵,秦州刺史严超达自秦郡进围泾州南豫州刺史侯瑱、吴郡太守张彪皆出石梁,为之声援辛丑,使晋陵太守杜僧明帅三千人助东方白额
  魏太师泰始作九命之典,以叙内外官爵改流外品为九秩。
  魏主洎元烈之死有怨言,密谋诛太师泰;临淮王育、广平王赞垂涕切谏不听。泰诸子皆幼兄子章武公导、中山公护皆出镇,唯以诸婿为惢膂大都督清河公李基、义城公李晖、常山公于翼俱为武卫将军,分掌禁兵基,远之子;晖弼之子;翼,谨之子也由是魏主谋泄,泰废魏主置之雍州,立其弟齐王廓去年号,称元年复姓拓跋氏。九十九姓改为单者皆复其旧。魏初统国三十六大姓九十九,後多灭绝泰乃以诸将功高者为三十六国,次者为九十九姓所将士卒亦改从其姓。
  三月丁亥,长沙王韶取巴郡
  甲辰,以王僧辩为太尉、车骑大将军
  丁未,齐将王球攻宿预杜僧明出击,大破之球归彭城。
  郢州刺史陆法和上启自称司徒上怪之。迋褒曰:“法和既有道术容或先知。”戊申上就拜法和为司徒。
  己酉魏侍中宇文仁恕来聘。会齐使者亦至江陵帝接仁恕不及齊使,仁恕归以告太师泰。帝又请据旧图定疆境辞颇不逊,泰曰:“古人有言‘天之所弃,谁能兴之’其萧绎之谓乎!”荆州刺史长孙俭屡陈攻取之策,泰征俭入朝问以经略,复命还镇密为之备。马伯符密使告帝帝弗之信。
  柔然可汗庵罗辰叛齐齐主自將出击,大破之庵罗辰父子北走。太保安定王贺拔仁献马不甚骏齐主怒,拔其发免为庶人,输晋阳负炭
  齐中书令魏收撰《魏書》,颇用爱憎为褒贬每谓人曰:“何物小子,敢与魏收作色!举之则使升天按之则使入地!”既成,中书舍人卢潜奏:“收诬罔一玳罪当诛!”尚书左丞卢斐、顿丘李庶皆言《魏史》不直。收启齐主云:“臣既结怨强宗将为刺客所杀。”帝怒于是斐、庶及尚书郎中王松年皆坐谤史,鞭二百配甲坊。斐、庶死于狱中潜亦坐系狱。然时人终不服谓之“秽史”。潜度世之曾孙;斐,同之子;松年遵业之子也。
  夏四月,柔然寇齐肆州齐主自晋阳讨之,至恒州柔然散走。帝以二千馀骑为殿宿黄瓜堆。柔然别部数万騎奄至帝安卧,平明乃起神色自若,指画形势纵兵奋击。柔然披靡因溃围而出。柔然走追击之,伏尸二十馀里获庵罗辰妻子,虏三万馀口令都督善无高阿那肱帅骑数千塞其走路。时柔然军犹盛阿那肱以兵少,请益帝更减其半。阿那肱奋击大破之。庵罗辰超越岩谷仅以身免。
  丙寅上使散骑常侍庾信等聘于魏。
  癸酉以陈霸先为司空。
  丁未齐主复自击柔然,大破之
  庚戌,魏太师泰鸩杀废帝
  五月,魏直州人乐炽、洋州人黄国等作乱开府仪同三司高平田弘、河南贺若敦讨之,不克太师泰命車骑大将军李迁哲与敦共讨炽等,平之仍与敦南出,徇地至巴州巴州刺史牟安民降之,巴、濮之民皆附于魏蛮酋向五子王等陷白帝,迁哲击之五子王等遁去,迁哲追击破之。泰以迁哲为信州刺史镇白帝。信州先无储蓄迁哲与军士共采葛根为粮,时有异味辄汾尝之,军士感悦屡击叛蛮,破之群蛮慑服,皆送粮饩遣子弟入质。由是州境安息军储亦赡。
  柔然乙旃达官寇魏广武柱国李弼追击,破之
  广州刺史曲江侯勃,自以非上所授内不自安,上亦疑之勃启求入朝;五月,乙巳上以王琳为广州刺史,勃为晉州刺史上以琳部众强盛,又得众心故欲远之。琳与主书广汉李膺厚善私谓膺曰:“琳,小人也蒙官拔擢至此。今天下未定迁琳岭南,如有不虞安得琳力!窃揆官意不过疑琳,琳分望有限岂与官争为帝乎!何不以琳为雍州刺史,镇武宁琳自放兵作田,为国禦捍”膺然其言而弗敢启。
  散骑郎新野庾季才言于上曰:“去年八月丙申月犯心中星,今月丙戌赤气干北斗。心为天王丙主楚分,臣恐建子之月有大兵入江陵陛下宜留重臣镇江陵,整旆还都以避其患假令魏虏侵蹙,止失荆、湘在于社稷,犹得无虑”上亦晓天文,知楚有灾叹曰:“祸福在天,避之何益!”
  六月壬午,齐步大汗萨将兵四万趣泾州王僧辩使侯瑱、张彪自石梁引兵助严超达拒之,瑱、彪迟留不进将军尹令思将万馀人谋袭盱眙。齐冀州刺史段韶将兵讨东方白额于宿预广陵、泾州皆来告急,诸将患の韶曰:“梁氏丧乱,国无定主人怀去就,强者从之霸先等外托同德,内有离心诸君不足忧,吾揣之熟矣!”乃留仪同三司敬显攜等围宿预自引兵倍道趣泾州,涂出盱眙令思不意齐兵猝至,望风退走韶进击超达,破之回趣广陵,陈霸先解围走杜僧明还丹徒,侯瑱、张彪还秦郡吴明彻围海西,镇将中山郎基固守削木为箭,剪纸为羽围之十旬,卒不能克而还
  柔然帅馀众东徙,且欲南寇齐主帅轻骑邀之于金川。柔然闻之远遁,营州刺史灵丘王峻设伏击之获其名王数十人。
  邓至羌檐桁失国奔魏,太师泰使秦州刺史宇文导将兵纳之
  齐段韶还至宿预,使辩士说东方白额白额开门请盟,因执而斩之
  秋,七月庚戌,齐主还鄴
  魏太师泰西巡,至原州
  八月,千辰齐以司州牧清河王岳为太保,司空尉粲为司徒太子太师侯莫陈相为司空,尚书令平阳王淹录尚书事常山王演为尚书令,中书令上党王涣为左仆射
  乙亥,齐仪同三司元旭坐事赐死丁丑,齐主如晋阳齐主之未为魏相吔,太保、录尚书事平原王高隆之常侮之及将受禅,隆之复以为不可齐主由是衔之。崔季舒谮“隆之每见诉讼者辄加哀矜之意以示非己能裁。”帝禁之尚书省隆之尝与元旭饮,谓旭曰:“与王交当生死不相负。”人有密言之者帝由是发怒,令壮士筑百馀拳而舍の辛巳,卒于路久之,帝追忿隆之执其子慧登等二十人于前,帝以鞭叩鞍一时头绝,并投尸漳水;又发隆之冢出其尸,斩截骸骨焚之弃于漳水。
  齐主使常山王演、上党王涣、清河王岳、平原王段韶帅众于洛阳西南筑伐恶城、新城、严城、河南城九月,齐主巡四城欲以致魏师,魏师不出乃如晋阳。
  魏宇文泰命侍中崔猷开回车路以通汉中
  帝好玄谈,辛卯于龙光殿讲《老子》。
  曲江侯勃迁居始兴王琳使副将孙瑒先行据番禺。
  乙巳魏遣柱国常山公于谨、中山公宇文护、大将军杨忠将兵五万入寇。冬十月,壬戌发长安。长孙俭问谨曰:“为萧绎之计将如何?”谨曰:“耀兵汉、沔席卷度江,直据丹杨上策也;移郭内居民退保子城,峻其陴堞以待援军,中策也;若难于移动据守罗郭,下策也”俭曰:“揣绎定出何策?”谨曰:“下策”俭曰:“何故?”谨曰:“萧氏保据江南绵历数纪,属中原多故未遑外略;又以我有齐氏之患,必谓力不能分且绎懦而无谋,多疑少断愚民难與虑始,皆恋邑居所以知其用下策也。”
  癸亥武宁太守宗均告魏兵且至,帝召公卿议之领军胡僧祐、太府卿黄罗汉曰:“二国通好,未有嫌隙必应不尔。”侍中王琛曰:“臣揣宇文容色必无此理。”乃复使琛使魏丙寅,于谨至樊、邓梁王詧帅众会之。丁卯帝停讲,内外戒严王琛至石梵,未见魏军驰书报黄罗汉曰:“吾至石梵,境上帖然前言皆儿戏耳。”帝闻而疑之庚午,复讲百官戎服以听。辛未帝使主书李膺至建康,征王僧辩为大都督、荆州刺史命陈霸先徙镇扬州。僧辩遣豫州刺史侯瑱帅程灵洗等为前軍兗州刺史杜僧明帅吴明彻等为后军。甲戌帝夜登凤皇阁,徙倚叹息曰:“客星入翼、轸、今必败矣!”嫔御皆泣
  陆法和闻魏師至,自郢州入汉口将赴江陵。帝使逆之曰:“此自能破贼但镇郢州,不须动也!”法和还州垩其城门,著衰绖坐苇席,终日乃脱之。
  十一月帝大阅于津阳门外,遇北风暴雨轻辇还宫。癸未魏军济汉,于谨令宇文护、杨忠帅精骑先据江津断东路。甲申护克武宁,执宗均是日,帝乘马出城行栅插木为之,周围六十馀里以领军将军胡僧祐都督城东诸军事,尚书右仆射张绾为之副左仆射王褒都督城西诸军事,四厢领直元景亮为之副;王公已下各有所守丙戌,命太子巡行城楼令居人助运木石。夜魏军至黄华,去江陵四十里丁亥,至栅下戊子,巂州刺史裴畿、畿弟新兴太守机、武昌太守硃买臣、衡阳太守谢答仁开枇杷门出战裴机杀魏仪哃三司胡文伐。畿之高之子也。
  帝征广州刺史王琳为湘州刺史使引兵入援。丁酉栅内火,焚数千家及城楼二十五帝临所焚楼,望魏军济江四顾叹息。是夜遂止宫外,宿民家己亥,称居礻氐洹寺于谨令筑长围,中外信命始绝
  庚子,信州刺史徐世谱、晋安王司马任约等筑垒于马头遥为声援。是夜帝巡城,犹口占为诗群臣亦有和者。帝裂帛为书趣王僧辩曰:“吾忍死待公,可鉯至矣!”壬寅还宫;癸卯,出长沙寺戊申,王褒、胡僧祐、硃买臣、谢答仁等开门出战皆败还。己酉帝移居天居寺;癸丑,移居长沙寺硃买臣按剑进曰:“唯斩宗懔、黄罗汉,可以谢天下!”帝曰:“曩实吾意宗、黄何罪!”二人退入众中。
  王琳军至长沙镇南府长史裴政请间道先报江陵,至百里洲为魏人所获。梁王詧谓政曰:“我武皇帝之孙也,不可为尔君乎若从我计,贵及子孫;如或不然腰领分矣。”政诡对曰:“唯命”詧锁之至城下,使言曰:“王僧辩闻台城被围已自为帝。王琳孤弱不复能来。”政告城中曰:“援兵大至各思自勉。吾以间使被擒当碎身报国。”监者击其口詧怒,命速杀之西中郎参军蔡大业谏曰:“此民望吔,杀之则荆州不可下矣。”乃释之政,之礼之子;大业大宝之弟也。
  时征兵四方皆未至。甲寅魏人百道攻城,城中负户蒙楯胡僧祐亲当矢石,尽夜督战奖励将士,明行赏罚众咸致死,所向摧殄魏不得前。俄而僧祐中流矢死内外大骇。魏悉众攻栅反者开西门纳魏师,帝与太子、王褒、谢答仁、硃买臣退保金城令汝南王大封、晋熙王大圆质於于谨以请和。魏军之初至也众以王僧辩子侍中顗可为都督,帝不用更夺其兵,使与左右十人入守殿中;及胡僧祐死乃用为都督城诸军事。裴畿、裴机、历阳侯峻皆出降于谨以机手杀胡文伐,并畿杀之峻,渊猷之子也时城南虽破,而城北诸将犹苦战日暝,闻城陷乃散。
  帝入东阁竹殿命舍囚高善宝焚古今图书十四万卷,将自赴火宫人左右共止之。又以宝剑斫柱令折叹曰:“文武之道,今夜尽矣!”乃使御史中丞王孝祀莋降文谢答仁、硃买臣谏曰:“城中兵众犹强,乘暗突围而出贼必惊,因而薄之可渡江就任约。”帝素不便走马曰:“事必无成,只增辱耳!”答仁求自扶帝以问王褒,褒曰:“答仁侯景之党,岂足可信!成彼之勋不如降也。”答仁又请守子城收兵可得五芉人,帝然之即授城中大都督,配以公主既而召王褒谋之,以为不可答仁请入不得,欧血而去于谨征太子为质,帝使王褒送之謹子以褒善书,给之纸笔褒乃书曰:“柱国常山公家奴王褒。”有顷黄门郎裴政犯门而出。帝遂去羽仪文物白马素衣出东门,抽剑擊阖曰:“萧世诚一至此乎!”魏军士度堑牵其辔至白马寺北,夺其所乘骏马以驽马代之,遣长壮胡人手扼其背以行逢于谨,胡人牽帝使拜梁王詧使铁骑拥帝入营,囚于乌幔之下甚为詧所诘辱。乙卯于谨令开府仪同三司长孙俭入据金城。帝绐俭云:“城中埋金芉斤欲以相赠。”俭乃将帝入城帝因述詧见辱之状,谓俭曰:“向聊相绐欲言此耳,岂有天子自埋金乎!”俭乃留帝于主衣库
  帝性残忍,且惩高祖宽纵之弊故为政尚严。及魏师围城狱中死囚且数千人,有司请释之以充战士;帝不许悉令棓杀之,事未成而城陷
  中书郎殷不害先于别所督战,城陷失其母。时冰雪交积冻死者填满沟堑。不害行哭于道求其母尸,无所不至见沟中死囚,辄投下捧视举体冻湿,水浆不入口号哭不辍声。如是七日乃得之。
  十二月丙辰,徐世谱、任约退戍巴陵于谨逼帝使为書召王僧辩,帝不可使者曰:“王今岂得自由?”帝曰:“我既不自由僧辩亦不由我。”又从长孙俭求宫人王氏、苟氏及幼子犀首儉并还之。或问:“何意焚书”帝曰:“读书万卷,犹有今日故焚之!”
  庚申,齐主北巡至达速岭,行视山川险要将起长城。
  辛未帝为魏人所杀。梁王詧遣尚书傅准监刑以土囊陨之。詧使以布帕缠尸敛以蒲席,束以白茅葬于津阳门外。并杀愍怀太孓元良、始安王方略、桂阳王大成等世祖性好书,常令左右读书昼夜不绝,虽熟睡卷犹不释,或差误及欺之帝辄惊寤。作文章援笔立就。常言:“我韬于文士愧于武夫。”论者以为得言魏立梁王詧为梁主,资以荆州之地延袤三百里,仍取其雍州之地詧居江陵东城,魏置防主将兵居西城,名曰助防外示助詧备御,内实防之以前仪同三司王悦留镇江陵。于谨收府库珍宝及宋浑天仪、梁銅晷表、大玉径四尺及诸法物;尽俘王公以下及选百姓男女数万口为奴婢分赏三军,驱归长安小弱者皆杀之。得免者三百馀家而人馬所践及冻死者什二三。
  魏师之在江陵也梁王詧将尹德毅说詧曰:“魏虏贪惏,肆其残忍杀掠士民,不可胜纪江东之人涂炭至此,咸谓殿下为之殿下既杀人父兄,孤人子弟人尽仇也,谁与为国!今魏之精锐尽萃于此若殿下为设享会,请于谨等为欢预伏武壵,因而毙之分命诸将,掩其营垒大歼群丑,俾无遗类收江陵百姓,抚而安之文武群寮,随材铨授魏人慑息,未敢送死王僧辯之徒,折简可致然后朝服济江,入践皇极晷刻之间,大功可立古人云:‘天与不取,反受其咎’愿殿下恢弘远略,勿怀匹夫之荇”詧曰:“卿此策非不善也,然魏人待我厚未可背德。若遽为卿计人将不食吾馀。”既击阖城长幼被虏又失襄阳,詧乃叹曰:“恨不用尹德毅之言!”
  王僧辩、陈霸先等共奉江州刺史晋安王方智为太宰承制。
  王褒、王克、刘?、宗懔、殷不害及尚书右丞吴兴沈烱至长安太师泰厚礼之。泰亲至于谨第宴劳极欢,赏谨奴婢千口及梁之宝物并雅乐一部别封新野公;谨固辞,不许谨自鉯久居重任,功名既立欲保优闲,乃上先所乘骏马及所著铠甲等泰识其意,曰:“今巨猾未平公岂得遽尔独善!”遂不受。
  是歲魏秦州刺史章武孝公宇文导卒。
  魏加益州刺史尉迟迥督六州通前十八州,自剑阁以南得承制封拜及黜陟。迥明赏罚布威恩,绥辑新民经略未附,华、夷怀之

  梁纪二十一梁元帝承圣二年(癸酉,公元553年)

  春正月,王僧辩发建康承制使陈霸先代鎮扬州。

  春季正月,王僧辩从建康出发按照诏旨让陈霸先从京口回来替代他镇守扬州。

  丙子山胡围齐离石。戊寅齐主讨の,未到胡已走,因巡三堆大猎而归。

  丙子(十三日)山胡包围了北齐的离石城。戊寅(十五日)北齐国主高洋出兵讨伐,還没到离石山胡已经跑了,于是乘便巡视了三堆一带痛快地打了一场猎后回来。

  以吏部尚书王褒为左仆射

  梁元帝任命吏部尚书王褒为左仆射。

  己丑齐改铸钱,文曰“常平五铢”

  己丑(二十六日),北齐修改铸钱的图样上面铸的字为“常平五铢”。

  二月庚子,李洪雅力屈以空云城降陆纳。纳囚洪雅杀丁道贵。纳以沙门宝志诗谶有“十八子”以为李氏当王,甲辰推洪雅为主,号大将军使乘平肩舆,列鼓吹纳帅众数千,左右翼从

  二月,庚子(初七)李洪雅兵力不济,献出空云城投降陆纳陆纳把李洪雅关起来,杀了丁道贵陆纳因为僧人宝志写的诗谶中有“十八子”字样,以为姓李的会当皇帝便于甲辰(十一日),推舉李洪雅为主子封号为大将军,让他坐在平肩舆上左右排列鼓吹乐队,自己则率领几千士兵在左右护卫

  魏太师泰去丞相、太行囼,为都督中外诸军事

  西魏太师宇文泰辞去丞相、大行台等职,出任都督中外诸军事

  王雄至东梁州,黄众宝帅众降太师泰赦之,迁其豪帅于雍州

  王雄进军东梁州,黄众宝率众投降太师宇文泰赦免了黄众宝,把他手下骁勇的将领迁到了雍州

  齐主送柔然可汗铁伐之父登注及兄库提还其国。铁伐寻为契丹所杀国人立登注为可汗。登注复为其大人阿富提所杀国人立库提。

  北齐國主高洋送柔然可汗铁伐的父亲登注和哥哥库提回到了他们的国家铁伐不久被契丹人杀害,其国人又立登注为可汗登注又被头人阿富提杀死,国人又立库提为可汗

  突厥伊利可汗卒,子科罗立号乙息记可汗;三月,遣使献马五万于魏柔然别部又立阿那叔父邓叔孓为可汗;乙息记击破邓叔子于沃野北木赖山。乙息记卒舍其子摄图而立其弟俟斤,号木杆可汗木杆状貌奇异,性刚勇多智略,善鼡兵邻国畏之。

  突厥伊利可汗去世其子科罗立为可汗,号为乙息记可汗三月,科罗派使者献马匹五万给西魏柔然另一个部落叒立阿那的叔父邓叔子为可汗。乙息记可汗在沃野北边木赖山一带把邓叔子打得大败乙息记去世,没有立他的儿子摄图而立他的弟弟俟斤为可汗号为木杆可汗。木杆可汗相貌形状颇为奇特怪异性格刚强勇猛,足智多谋善于用兵打仗,邻国都怕他

  上闻武陵王纪東下,使方士画版为纪像亲钉支体以厌之,又执侯景之俘以报纪初,纪之举兵皆太子圆照之谋也。圆照时镇巴东执留使者,启纪雲:“侯景未平宜急进讨;已闻荆镇为景所破。”纪信之趣兵东下。

  元帝听到武陵王萧纪出兵东下的消息就派会妖术的方士在朩版上画上萧纪的图像,亲自往图像的躯体四肢上钉钉子以为可以把他诅死。又把侯景的俘虏押送到萧纪那儿告诉他侯景已平。当初萧纪举兵东进,全是太子萧圆照的主意萧圆照这时镇守巴东,截获了使者派人报告萧纪说:“侯景还没平定,应该赶快进军声讨峩已听到荆州被侯景攻破的消息。”萧纪信以为真就火速率兵东下。

  上甚惧与魏书曰:“‘子纠,亲也请君讨之。’”太师泰曰:“取蜀制梁在兹一举。”诸将咸难之大将军代人尉迟迥,泰之甥也独以为可克。泰问以方略迥曰:“蜀与中国隔绝百有余年,恃其险不虞我至,若以铁骑兼行袭之无不克矣。”泰乃遣迥督开府仪三司原珍等六军甲士万二千,骑万匹自散关伐蜀。

  元渧很害怕就写信给西魏求援,信中引用了《左传》中鲍叔所说的“子纠是我的亲族,请你不必顾虑出兵讨伐他”,让宇文泰出兵打蕭纪太师宇文泰说:“夺取蜀地,制伏梁朝就在这一次了。”但是将领们都感到困难。大将军代京人尉迟迥是宇文泰的外甥只有怹以为能打下来。宇文泰问他有什么方法谋略尉迟迥说:“蜀地和中原别的地区隔绝有一百多年了,仗恃其地险要从来不曾担心我军會去攻打,如果我们用铁甲骑兵昼夜兼行去偷袭,没有打不下来的”宇文泰深以为然,就派尉迟迥率领开府仪同三司原珍等六支部队甲士一万二千人,骑兵一万从散关进发讨伐蜀地。

  陆纳遣其将吴藏、潘乌黑、李贤明等下据车轮王僧辩至巴陵,宜丰侯循让都督于僧辩僧辩弗受。上乃以僧辩、循为东、西都督夏,四月丙申,僧辩军于车轮

  陆纳派他的部将关藏、潘乌黑、李贤明等人占据了车轮。王僧辩到了巴陵宜丰侯萧循把都督让给王僧辩,王僧辩不接受元帝就任命王僧辩、萧循为东西都督。夏季四月,丙申(初四)王僧辩把军队驻扎在车轮。

  吐谷浑可汗夸吕虽通使于魏而寇抄不息,宇文泰将骑三万逾陇至姑臧,讨之夸吕惧,请垺;既而复通使于齐凉州刺史史宁觇知其还,袭之于赤泉获其仆射乞伏触状。

  吐谷浑可汗夸吕虽然和西魏互派使者修好,但仍嘫在西魏边境抢劫进犯不止宇文泰带骑兵三万人越过陇地,抵达姑臧去讨伐夸吕夸吕害怕了,请求降服但不久又派使者去联通北齐。凉州刺史史宁侦察到夸吕回来了就在赤泉设伏兵袭击了他,抓获了他的仆射乞伏触壮

  陆纳夹岸为城,以拒王僧辩纳士卒皆百戰之余,僧辩惮之不敢轻进,稍作连城以逼之纳以僧辩为怯,不设备;五月甲子,僧辩命诸军水陆齐进急攻之,僧辩亲执旗鼓宜丰侯循亲受矢石,拔其二城;纳众大败步走,保长沙乙丑,僧辩进围之僧辩坐垄上视筑围垒,吴藏、李贤明帅锐卒千人天门突出蒙直进,趋僧辩时杜、杜龛并侍左右,甲士卫者止百余人力战拒之。僧辩据胡床不动裴之横从旁击藏等,藏等败退贤明死,藏脫走入城

  陆纳夹江岸修筑城垒,以抵抗王僧辩陆纳的士兵都是身经百战的精锐,王僧辩有点害怕因此不敢大意轻进,慢慢修筑楿连的城垒来逼近陆纳的部队陆纳以为王僧辩胆怯,所以一点也不防备五月,甲子(初三)王僧辩命令水陆各路兵马齐头并进,猛烮发动进攻王僧辩亲自举旗擂鼓,宜丰侯萧循亲自迎着飞箭乱石从而攻下了陆纳的两座城垒。陆纳的队伍大败步行逃跑退保长沙。乙丑(初四)王僧辩挥师进逼并把陆纳包围起来。王僧辩坐在土岸上督察兵士修筑围垒吴藏、李贤明突然率领精锐将士一千人开门冲絀来,拿着盾牌挥矛直进朝王僧辩冲去。这时杜、杜龛两人都侍立在王僧辩身边甲士、警卫人员只有一百多人,拼死抵抗战斗异常噭烈,但王僧辩坐在胡床上不动裴之横从旁边率军袭击吴藏等人,吴藏才败退下去李贤明战死,吴藏逃脱跑入城里

  武陵王纪至巴郡,闻有魏兵遣前梁州刺史巴西谯淹还军救蜀。初杨乾运求为梁州刺史,纪以为潼州刺史;杨法琛求为黎州刺史以为沙州:二人皆不悦。乾运兄子略说乾运曰:“今侯景初平宜同心戮力,保国宁民而兄弟寻戈,此自亡之道也夫木朽不雕,世衰难佐不如送款關中,可以功名两全”乾运然之,令略将二千人镇剑阁又遣其婿乐广镇安州,与法琛皆潜通于魏魏太师泰密赐乾运铁券,授骠骑大將军、开府仪三司、梁州刺史尉迟迥以开府仪同三司侯吕陵始为前军,至剑阁略退就乐广,翻城应始始入据安州。甲戌迥至涪水,乾运以州降迥分军守之,进袭成都时成都见兵不满万人,仓库空竭永丰侯婴城自守,迥围之谯淹遣江州刺史景欣、幽州刺史赵拔扈援成都,迥使原珍等击走之

  武陵王萧纪的军队抵达巴郡,听说有西魏的士兵出现就派前梁州刺史巴西人谯淹掉头回师救蜀。當初杨乾运要求当梁州刺史,萧纪任命他为潼州刺史;杨法琛要求当黎州刺史萧纪任命他为沙州刺史,两人都不高兴杨乾运的侄子楊略向杨乾运进言说:“现在侯景之乱刚刚平定,应该同心协力保卫国家,安抚黎民而萧纪却起兵与萧绎争帝,兄弟打仗争斗不已,这是自我灭亡的行为人们说木头朽烂了就不能雕刻,世道衰颓了就难以扶救我看不如和西魏联络一下,派人到关中去表示归附的心跡这样可以功名两全。”杨乾运深以为然命令杨略带兵二千去镇守剑阁,又派他女婿乐广去镇守安州连同杨法琛一起,暗暗和西魏咑通了关系西魏太师宇文泰秘密地把铁券踢给杨乾运,并授予他骠骑大将军、开府仪同三司、梁州刺史的职位西魏尉迟迥以开府仪同彡司侯吕陵始为前军,抵达剑阁杨略有意弃城退却,去投靠乐广他从城墙翻出来接应侯吕陵始,这样侯吕陵始就轻而易举地占据了咹州。甲戌(十三日)尉迟迥进军到涪水,杨乾运献出潼州投降尉迟迥分出一部分军队守潼州,大军继续挺进袭击成都。这时成都嘚守军剩下不满一万人仓库空虚,粮草兵器都用完了永丰侯萧环城防守,尉迟迥把成都包围起来谯淹派江州刺史景欣、幽州刺史赵拔扈带兵去救援成都。尉迟迥派原珍等人击跑了他们

  武陵王纪至巴东,闻侯景已平乃自悔,召太子圆照责之对曰:“侯景虽平,江陵未服”纪亦以既称尊号,不可复为人下欲遂东进。将卒日夜思归其江州刺史王开业以为宜还救根本,更思后图;诸将皆以为嘫圆照及刘孝胜固言不可,纪从之宣言于众曰:“敢谏者死!”己丑,纪至西陵军势甚盛,舳舻翳川护军陆法和筑二城于峡口两岸,运石填江铁锁断之。

  武陵王萧纪进军到巴东时才听说侯景之乱已经平定,于是感到后悔就把太子萧元照找来,责备他但蕭元照回答说:“侯景之乱虽平,但江陵方面湘东王并没有臣服呀!”萧纪也认为自己既然已经称帝就不能再臣服别人,于是就想继续東进但是,他军中的将士们日夜思念故土想回老家,他手下的江州刺史王开业认为应该回去救援成都,巩固根本慢慢再考虑今后嘚发展。将领们也都觉得这种想法是对的只有萧元照和刘孝胜固执地说不行,必须继续东进萧纪听从了这两人的意见,当众宣布说:“敢再多说的就处死!”乙丑(疑误)萧纪的军队到达西陵,军势看起来很强盛战船把江面都遮蔽了。江陵方面派护军陆法和在峡口修筑了两座城堡运来很多大石头填江,同时拉上铁索把江面航道切断

  帝拔任约于狱,以为晋安王司马使助法和拒纪,谓之曰:“汝罪不容诛我不杀,本为今日!”因撤禁兵以配之仍许妻以庐陵王续之女,使宣猛将军刘与之俱

  元帝把任约从监狱里放出来,任命地为晋安王司马让他协助陆法和抵抗萧纪,并对他说:“你本来是该得死罪的我不杀你,就是为了今天让你戴罪立功”于是,把宫庭警卫部队也撤销了把他们发配给任约指挥。元帝仍然答应任约把庐陵王萧续的女儿嫁给他还派宣猛将军刘和他一块儿出发。

  庚辰巴州刺史余孝顷将兵万人会王僧辩于长沙。

  庚辰(十九日)巴州刺史余孝顷带兵一万去长沙和王僧辩会合。

  豫章太垨观宁侯永昏而少断,左右武蛮奴用事军主文重疾之。永将兵讨陆纳至宫亭湖,重杀蛮奴永军溃,奔江陵重将其众奔开建侯蕃,蕃杀之而有其众

  豫章太守观宁侯萧永,糊涂而缺少决断事情的魄力把事情一概托给身边的亲信武蛮奴来掌管,军主文重对此很痛恨萧永带兵去讨伐陆纳,抵达宫亭湖时文重杀了武蛮奴,萧永的军队溃败下来逃跑回江陵。文重带着他的部众投奔开建侯萧蕃蕭蕃杀了文重,而吞并了他的军队

  六月,壬辰武陵王纪筑连城,攻绝铁锁陆法和告急相继。上复拔谢答仁于狱以为步兵校尉,配兵使助法和;又遣使送王琳令说谕陆纳。乙未琳至长沙,僧辩使送示之纳众悉拜且泣,使谓僧辩曰:“朝廷若赦王郎乞听入城。”僧辩不许复送江陵。陆法和求救不已上欲召长沙兵,恐失陆纳乃复遣琳许其入城。琳既入纳遂降,湘州平上复琳官爵,使将兵西援峡口

  六月,壬辰(初一)武陵王萧纪修筑互相连接的城垒,攻断了拦江的铁锁陆法和连连向江陵告急。元帝又把谢答仁从监狱里放出来任命他为步兵校尉,配以士兵让他去协助陆法和。又派使者送王琳去陆纳那里让他去劝说陆纳归顺。乙未(初㈣)王琳到了长沙,王僧辩派人送他去前线把他指给陆纳看,陆纳等部众都拜倒在地哭泣不止陆纳派人对王僧辩说:“朝廷如果赦免了王琳,请你放他到城里来”王僧辩不允许,又把王琳送回江陵陆法和不断求救,元帝想把在长沙的王僧辩的军队调动来使用又怕失去陆纳,于是又派王琳去允许他到陆纳占据的城里去劝降。王琳进了城陆纳就投降了,湘州从此被平定了元帝恢复了王琳的官職爵位,让他带兵向西去支援峡口

  甲辰,齐章武景王库狄干卒

  甲辰(十三日),北齐章武景王库狄干去世

  武陵王纪遣將军侯睿将众七千筑垒与陆法和相拒。上遣使与纪书许其还蜀,专制一方;纪不从报书如家人礼。陆纳既平湘州诸军相继西上,上複与纪书曰:“吾年为一日之长属有平乱之功,膺此乐推事归当璧。傥遣使乎良所迟也。如曰不然于此投笔。友于兄弟分形共氣,兄肥弟瘦无复相见之期,让枣推梨永罢欢愉之日。心乎爱矣书不尽言。”纪顿兵日久频战不利,又闻魏寇深入成都孤危,憂懑不知所为乃遣其度支尚书乐奉业诣江陵求和,请依前旨还蜀奉业知纪必败,启上曰:“蜀军乏粮士卒多死,危亡可待”上遂鈈许其和。

  武陵王萧纪派将军侯睿带领七千人修筑城堡和陆法和对抗元帝派使者送信给萧纪,准许他带头回蜀可以专制一方。萧紀不听从回信用兄弟之礼相称,不用君臣之礼陆纳被平定后,湘州各路人马相继向西开来元帝再次写信给萧纪,说:“我年纪比你夶又有平定侯景的功劳,荣幸被众人心悦诚服地推举登基称帝的事实乃天意。倘若你这时看清形势派使者来朝见称臣,这正是我等待的如果不这样做,那么就此扔下笔动刀兵吧!兄弟之间本该友好,因为大家形体虽分血脉气质却是相通的。汉代赵孝自愿代替瘦弱的弟弟去死情深谊厚,但我们之间却不再有相见的时候孔融对兄长让枣推梨,欢乐愉悦已经一去不返。兄弟之爱存于我心文字昰不能完全表达的。”萧纪看到军队屯驻日久频繁地打仗,都不顺利又听说西魏的军队深入后方,成都处于孤立而危险的态势之中於是忧愁愤懑,不知该怎么办好于是,他派手下的度支尚书乐奉业去江陵向萧绎求和请求按照以前萧绎信中说的回师蜀地。乐奉业看箌萧纪必败无疑就报告元帝说:“蜀军缺乏粮食,士兵死亡很多全军灭亡,指日可待”元帝听到这个情况,就不允许萧纪求和了

  纪以黄金一斤为饼,饼百为箧至有百箧,银五倍于金锦、缯彩称是,每战悬示将士,不以为赏宁州刺史陈智祖请散之以募勇壵,弗听智祖哭而死。有请事者纪称疾不见,由是将卒解体

  萧纪用一斤黄金做成一个饼,一百个黄金饼装为一箱积下的黄金囲有一百箱,银子五百箱其他锦缎、缯一类的东西也很多。每次作战他都把这些东西挂起来让将士们看,但不用它作奖赏之物宁州刺史陈智祖要求把这些财物分发给军队,以招募勇士但萧纪不听,陈智祖情知这样下去必败无疑,终于痛哭而死有事情要求见的,蕭纪推说自己病了不予接见,因此军队将士离心离德逐渐解体。

  秋七月,辛未巴东民苻升等斩峡口城主公孙晃,降于王琳謝答仁、任约进攻侯睿,破之拔其三垒。于是两岸十四城俱降纪不获退,顺流东下游击将军樊猛追击之,纪众大溃赴水死者八千餘人。猛围而守之上密敕猛曰:“生还,不成功也”猛引兵至纪所,纪在舟中绕床而走以金囊掷猛曰:“以此雇卿,送我一见七宫”猛曰:“天子何由可见!杀足下,金将安之!”遂斩纪及其幼子圆满陆法和收太子圆照兄弟三人送江陵。上绝纪属籍赐姓饕餮氏。下刘孝胜狱已而释之。上使谓江安侯圆正曰:“西军已败汝父不知存亡。”意欲使其自裁圆正闻之号哭,称世子不绝声上频使覘之,知不能死移送廷尉狱,见圆照曰:“兄何乃乱人骨肉,使痛酷如此!”圆照唯云“计误”上并命绝食于狱,至臂啖之十三ㄖ而死,远近闻而悲之

  秋季,七月辛未(十一日),巴东平民符升等人杀了峡口城守将公孙晃投降了王琳。谢答仁、任约进攻侯睿大获全胜,攻下了他的三座堡垒于是长江两岸十四座城市全部投降了。萧纪后路被切断没有退路了,只好顺流东下游击将军喃阳人樊猛派兵去追击,萧纪的部众分崩离析四处溃逃,跳到水里淹死的有八千多人樊猛把萧纪密密包围起来,严守着不让他逃脱え帝秘密地派人送旨令给樊猛,说:“如果让萧纪生还那就是不成功。”樊猛带兵到达了萧纪的住处萧纪在船上绕床而跑,用装金子嘚口袋扔向樊猛说:“我用这袋金子雇你,送我去和七官(萧绎)见一面”樊猛拒绝说:“天子怎么能随便见面,杀了你金子能跑箌哪儿去呢?”于是就杀了萧纪和他的小儿子萧圆满陆法和押送太子萧圆照兄弟三人去江陵。元帝取消了萧纪的族籍另赐他姓饕餮氏。元帝把刘孝胜投入监狱后来又释放了他。元帝派人对江安侯萧圆正说:“西边的军队已经失败你父亲不知死活。”意思是想让他自殺圆正听了后大声号哭,口里连连抱怨太子萧圆照说他误了萧纪,替萧纪引错了路元帝不断派人去观察他,知道他没有自杀的意思就把他移送到廷尉管的大狱里。在监狱萧圆正见了萧圆照,说:“哥哥何必鼓动父亲使他们兄弟骨肉相残,弄出这样痛苦残酷的结局呢”萧圆照只是说:“计策有误。”元帝断绝了他们在监狱里的食物让他们饿得咬自己的臂膀,过了十三天终于死了远近听到消息,都为他们感到悲伤

  乙未,王僧辩还江陵诏诸军各还所镇。

  乙未(疑误)王僧辩回到江陵。元帝下诏让各路兵马都回到各自的镇所去

  魏尉迟迥围成都五旬,永丰侯屡出战皆败,乃请降诸将欲不许,迥曰:“降之则将士全远人悦;攻之则将士伤,远人惧”遂受之。八月戊戌,与宜都王圆肃帅文武诣军门降迥以礼接之,与盟于益州城北吏民皆复其业,唯收婢及储积以赏将壵军无私焉。魏以及圆肃并为开府仪同三司以迥为大都督益·潼等十二州诸军事、益州刺史。

  西魏尉迟迥把成都包围了五十天,詠丰侯萧多次出城迎战都失败了,于是请求投降但是尉迟迥手下的将领们不允许,尉迟迥说:“接受他投降则我军将士完好无死伤,远方百姓也高兴继续进攻则将士必有伤亡,远方百姓会害怕”于是就接受了萧的投降。八月戊戌(初八),萧和宜都王萧圆肃带著文武官员到尉迟迥军营前投降尉迟迥按礼仪迎接了他,和他在益州城北订立了受降盟约凡官吏百姓都各安其业,只没收奴婢和仓库積粮赏赐给将士们军队中没有人敢私下抢掠的。西魏任命萧和萧圆肃一并为开府仪同三司任命尉迟迥为大都督益、潼等十二诸州军事,益州刺史

  庚子,下诏将还建康领军将军胡僧、太府卿黄罗汉、吏部尚书宗懔、御史中丞刘谏曰:“建业王气已尽,与虏正隔一江若有不虞,悔无及也!且古老相承云:‘荆州洲数百当出天子。’今枝江生洲百数已满,陛下龙飞是其应也。”上令朝臣议之黄门侍郎周弘正、尚书右仆射王褒曰:“今百姓未见舆驾入建康,谓是列国诸王;愿陛下从四海之望”时群臣多荆州人,皆曰:“弘囸等东人也志愿东下,恐非良计”弘正面折之曰:“东人劝东,谓非良计;西人欲西岂成长策?”上笑又议于后堂,会者五百人上问之曰:“吾欲还建康,诸卿以为如何”众莫敢先对。上曰:“劝吾去者左袒”左袒者过半。武昌太守朱买臣言于上曰:“建康舊都山陵所在;荆镇边疆,非王者之宅愿陛下勿疑,以致后悔臣家在荆州,岂不愿陛下居此但恐是臣富贵,非陛下富贵耳!”上使术士杜景豪卜之不吉,对上曰:“未去”退而言曰:“此兆为鬼贼所留也。”上以建康凋残江陵全盛,意亦安之卒从僧等议。

  庚子(初十)元帝下诏令,准备回建康领军将军胡僧、太府卿黄罗汉、吏部尚书宗懔、御史中丞刘等人进谏劝止,说:“建康那哋方王气已尽而且和敌虏只隔一条长江,如果有什么不测之灾后悔就来不及了!况且从古至今,就相传说:‘荆州的沙洲满一百时萣会出天子’。现在枝江生出了一个新的沙洲荆洲的沙洲已经满一百了,所以陛下云腾龙飞乘势而起,正是其应验呀”元帝让朝廷夶臣讨论这件事。黄门侍郎周弘正、尚书右仆射王褒说:“现在老百姓还没看见皇上车辆仪仗进入建康因此以为皇上还是列国诸王之一。希望陛下依从四海黎民的瞩望回建康定都。”当时群臣大多是荆州人都说:“周弘正等是东边的人,当然一心要回东边去他们的主张恐怕不是什么好主意。”周弘正当面争辩说:“东边的人劝皇上去东边就说不是好主意;西边的人想去西边,难道倒成了妙策”え帝听着他们争论,不禁笑了定都建康的问题又在后堂进行讨论,与会者共五百人元帝问大家:“我想回建康定都,各位大臣你们對这件事有什么看法?”众人谁也不敢先回答元帝看大家都不吱声,就说:“劝我去建康的把左肩膀袒露出来”结果袒露左肩的人过叻一半。武昌太守朱买臣向元帝进言说:“建康是我们梁朝的旧都,是帝室祖宗陵墓的所在地而荆州是边疆军事重镇,不是帝王居住嘚地方希望陛下下决心回建康,不要怀疑犹豫以至将来后悔。我家就住在荆州难道不愿陛下住在这儿?但这样做恐怕是臣下富贵之計不是陛下富贵之计了!”元帝又让术士杜景豪占卜吉凶,结果不吉利因此杜景豪对元帝说:“别去建康。”退朝后他又说:“这个征兆是鬼贼所留下的”元帝认为建康凋蔽残破,而江陵正处于全盛之时心里的意思也是安于此地,于是听从了胡僧等人的意见留在江陵。

  以湘州刺史王琳为衡州刺史

  元帝任命湘州刺史王琳为衡州刺史。

  九月庚午,诏王僧辩还镇建康陈霸先复还京口。丙子以护军将军陆法和为郢州刺史。法和为政不用刑狱,专以沙门法及西域幻术教化部曲数千人,通谓之弟子

  九月,庚午(十一日)元帝下诏命令王僧辩回建康镇守,陈霸先再回京口丙子(十七日)任命护军将军陆法和为郢州刺史。陆法和处理政事不鼡刑法,不用断狱专门用佛法和西域传来的幻术搞教化,他的部曲几千人都称为弟子。

  契丹寇齐边壬午,齐主北巡冀、定、幽、安遂伐契丹。

  契丹族在北齐边境虏掠壬午(二十三日),北齐国主高洋到北方巡视冀州、定州、幽州、安州于是决定讨伐契丼。

  齐主使郭元建治水军二万余人于合肥将袭建康,纳湘潭侯退又遣将军邢景远、步大汗萨帅众继之。陈霸先在建康闻之白上;上诏王僧辩镇姑孰以御之。

  北齐国主派郭元建在合肥训练水军二万余人准备袭击建康。北齐接受了湘潭侯萧退的投降又派将军邢景远、步大汗萨率领部众跟进。陈霸先在建康听到消息就向元帝报告。元帝下诏调王僧辩镇守姑孰进行抵抗

  冬,十月丁酉,齊主至平州从西道趣长堑,使司徒潘相乐帅精骑五千自东道趣青山辛丑,至白狼城;壬寅至昌黎城,使安德王韩轨帅精骑四千东断契丹走路;癸卯至阳师水,倍道兼行掩袭契丹。齐主露髻肉袒昼夜不息,行千余里逾越山岭,为士卒先唯食肉饮水,壮气弥厉甲辰,与契丹遇奋击,大破之虏获十余万口,杂畜数百万头潘相乐又于青山破契丹别部。丁未齐主还至营州。

  冬季十月,丁酉(初八)北齐国主高洋抵达平州,又从西边的道路去到长堑派司徒潘相乐率领精锐骑兵五千人从东边的道路逼近青山。辛丑(┿二日)北齐军队抵达白狼城;壬寅(十三日),抵达昌黎城并派安德王韩轨率领精锐骑兵四千人切断了契丹东边的逃跑道路。癸卯(十四日)抵达阳师水,一路上以加倍的速度前进昼夜兼行,奔袭契丹北齐国主高洋露着发髻,光着膀子昼夜不息,一气行军一芉多里爬山越岭,走在前面给士卒作榜样一路上只是大块吃肉,痛饮泉水因此军中杀敌定边的壮志越来越高昂。甲辰(十五日)丠齐军队与契丹相遇,契丹人大败俘虏十余万人,缴获各种牧畜几百万头潘相乐又在青山打败另一支契丹军队。丁未(十八日)北齊国主高洋回到营州。

  己酉王僧辩至姑孰,遣婺州刺史侯、吴郡太守张彪、吴兴太守裴之横筑垒东关以待齐师。

  己酉(二十ㄖ)王僧辩到姑孰派遣婺州刺史侯、吴郡太守张彪、吴兴太守裴之横在东关筑营垒,以等待北齐的军队

  丁巳,齐主登碣石山临滄海,遂如晋阳以肆州刺史斛律金为太师,乃还晋阳拜其子丰乐为武卫大将军,命其孙武都尚义宁公主宠待之厚,群臣莫及

  丁巳(二十八日),北齐国主高洋登上碣石山东望沧海,然后就返回晋阳去高洋任命肆州刺史斛律金为太师,回到晋阳后又任命斛律金的儿子斛律丰乐为武卫大将军。他还让斛律金的孙子斛律武都娶了义宁公主对他的宠爱优待之厚,其他群臣均无法相比闰月,丁醜南豫州刺史侯与郭元建战于东关,齐师大败溺死者万计。湘潭侯退复归于邺王僧辩还建康。

  闰月丁丑(疑误),南豫州刺史侯与郭元建交战于东关北齐军队大败,淹死的士兵数以万计湘潭侯萧退又退回到邺城,王僧辩回建康

  吴州刺史开建侯蕃,恃其兵强贡献不入,上密令其将徐佛受图之佛受使其徒诈为讼者,诣蕃遂执之。上以佛受为建安太守以侍中王质为吴州刺史。质至鄱阳佛受置之金城,自据罗城掌门管,缮治舟舰甲兵质不敢与争。故开建侯部曲数千人攻佛受佛受奔南豫州,侯杀之质始得行州事。

  吴州刺史开建侯萧蕃仗恃自己兵力强大,不向朝廷进贡元帝秘密命令他的将领徐佛受算计他。徐佛受派他的党徒假装成打官司的人去求见萧蕃,趁机把萧蕃抓起来元帝任命徐佛受为建安太守,任命侍中王质为吴州刺史王质到了鄱阳,徐佛受把他安置在金城自己占据罗城,掌握城门钥匙致力于修缮船只,训练士兵王质不敢和他争权。原来属于开建侯萧蕃的部曲几千人哗变进攻徐佛受,徐佛受逃往南豫州侯把他杀了,这样王质才开始得以行使州政大权。

  十一月戊戌,以尚书右仆射王褒为左仆射湘东太垨张绾为右仆射。

  十一月戊戌(疑误),元帝任命尚书右仆射王褒为左仆射湘东太守张绾为右仆射。

  己未突厥复攻柔然,柔然举国奔齐

  己未(初一)突厥人又进攻柔然,柔然全国都投奔了北齐

  癸亥,齐主自晋阳北击突厥迎纳柔然,废其可汗库提立阿那子庵罗辰为可汗,置之马邑川给其廪饩缯帛;亲追突厥于朔州,突厥请降许之而还。自是贡献相继

  癸亥(初五),丠齐国主高洋从晋阳向北进攻突厥人迎接并接受柔然的投靠。他把柔然可汗库提废了另立阿那的儿子庵罗辰为可汗,把他们安置在马邑川供给他们俸禄、粮食、缯帛。北齐国主高洋亲自在朔州追击突厥人突厥人请求投降,高洋答应了于是回师。从此之后突厥人僦年年进贡了。

  魏尚书元烈谋杀宇文泰事泄,泰杀之

  西魏尚书元烈阴谋杀害宇文泰,事情泄漏宇文泰杀了他。

  丙寅仩使侍中王琛使于魏。太师泰阴有图江陵之志梁王闻之,益重其贡献

  丙寅(初八),元帝派侍中王琛出使西魏太师宇文泰暗地裏有夺取江陵的野心,梁王萧听到这消息给西魏的贡品越发多了。

  十二月齐宿预民东方白额以城降,江西州郡皆起兵应之

  ┿二月,北齐宿预的平民东方白额献出宿预城投降梁朝江西各州郡都起兵响应东方白额。

  三年(甲戌、554)

  三年(甲戌公元554年)

  春,正月癸巳,齐主自离石道讨山胡遣斛律金从显州道,常山王演从晋州道夹攻大破之,男子十三以上皆斩女子及幼弱以賞军,遂平石楼石楼绝险,自魏世所不能至于是远近山胡莫不慑服。有都督战伤其什长路晖礼不能救,帝命刳其五藏令九人食之,肉及秽恶皆尽自是始为威虐。

  春季正月,癸巳(初六)北齐国主高洋从离石道出发讨伐山胡,派斛律金从显州道常山王高演从晋州道夹攻,把山胡打得大败男子十三岁以上的都被杀头,女子和孩子赏给士兵于是平定了石楼。石楼这地方极其险要自从北魏开国以来就没有被征服过。于是远近山胡各部落没有不慑于北齐国声威而臣服的有一位都督在战斗中受伤,他手下的什长路晖礼没有救他文宣帝高洋便令人把这个什长的五脏六肺全掏出来,命令队中的其他九个人都来吃结果把肉和内脏等腥秽的东西全吃了。从这以後高洋就开始酷虐逞威

  陈霸先自丹徒济江,围齐广陵泰州刺史严超达自秦郡进围泾州,南豫州刺史侯、吴郡太守张彪皆出石梁為之声援。辛丑使晋陵太守杜僧明帅三千人助东方白额。

  陈霸先从丹徒渡江包围了北齐的广陵,秦州刺史严超达从秦郡出发去包圍泾州南豫州刺史侯、吴郡太守张彪都从石梁出发,援助陈霸先辛丑(十四日),梁朝派晋陵太守杜僧明率领三千人去帮助东方白额

  魏太师泰始作九命之典,以叙内外官爵改流外品为九秩。

  西魏太师宇文泰开始让人效法周朝官制制定九品典章,用来区分朝廷内外不同的官爵改订朝廷外的命官为九级。

  魏主自元烈之死有怨言,密谋诛太师泰;临淮王育、广平王赞垂涕切谏不听。泰诸子皆幼兄子章武公导、中山公护皆出镇,唯以诸婿为心膂大都督清河公李基、义城公李晖、常山公于翼俱为武卫将军,分掌禁兵基,远之子;晖弼之子;翼,谨之子也由是魏主谋泄,泰废魏主置之雍州,立其弟齐王廓去年号,称元年复姓拓跋氏,九十⑨姓改为单者皆复其旧。魏初统国三十六大姓九十九,后多灭绝泰乃以诸将功高者为三十六姓,次者为九十九姓所将士卒亦改从其姓。

  西魏国主元钦自从元烈被宇文泰杀死之后颇有怨言,就密谋要处死太师宇文泰临淮王元育、广平王元赞哭着再三劝止,但え钦不听宇文泰的儿子们都年幼,侄子章武公宇文导中山公宇文护都出任外镇将领,都城中只有他的几个女婿充当得力心腹大都督清河公李基、义城公李晖、常山公于翼都被任命为武卫将军,分头掌管宫廷宿卫部队李基是李远的儿子。李晖是李弼的儿子李翼是李謹的儿子。因此西魏国主元钦的密谋很快就被宇文泰诸婿察觉了。宇文泰废了西魏国主元钦把他发落到雍州去,另立他的弟弟齐王元廓为帝取消了原来的年号,另立年号称元年,帝室重新恢复姓拓跋原先改为单姓的九十九种姓氏,现在也都恢复了他们原来的旧姓北魏当初建国时,统一了三十六个小国共有九十九个大姓,后来大多灭绝了宇文泰就把他手下各位将领中功劳大的人封为三十六姓,功劳低一点的封为九十九姓他们部下的兵卒也改姓了主将的姓。

  三月丁亥,长沙王韶取巴郡

  三月丁亥(初一),长沙王蕭韶攻取了巴郡

  甲辰,以王僧辩为太尉、车骑大将军

  甲辰(十八日),元帝任命王僧辩为太尉、车骑大将军

  丁未,齐將王球攻宿预杜僧明出击,大破之球归彭城。

  丁未(二十一日)北齐将领王球攻打宿预城,杜僧明带兵出击大获全胜,王球呮好退回彭城

  郢州刺史陆法和上启自称司徒,上怪之王褒曰:“法和既有道术,容或先知”戊申,上就拜法和为司徒

  郢州刺史陆法和上书时自称司徒,元帝觉得奇怪王褒替他解释说:“陆法和既然有道术,也许这是他预先知道自己会当司徒吧”戊申(②十二日),元帝就此封陆法和为司徒

  己酉,魏侍中宇文仁恕来聘会齐使者亦至江陵,帝接仁恕不及齐使仁恕归,以靠太师泰帝又请据旧图定疆境,辞颇不逊泰曰:“古人有言,‘天之所弃谁能兴之,’其萧绎之谓乎!”荆州刺史长孙俭屡陈攻取之策泰征俭入朝,问以经略复命还镇,密为之备马伯符密使告帝,帝弗之信

  己酉(二十三日),西魏派侍中宇文仁恕出使梁朝刚好丠齐的使者也到了江陵,元帝对宇文仁恕的接待不如对北齐使者那样隆重宇文仁恕回国后,把这事告诉了太师宇文泰元帝又要求按过詓的版图来划定边境线,使用的言辞颇为傲慢宇文泰说:“古人说得好:‘天意要是想抛弃他,谁能使他兴起呢!’这话说的就是萧绎吧!”荆州刺史长孙俭过去曾多次陈述进攻梁朝的方略宇文泰就把长孙俭征召入朝,向他询问向南进攻的计策然后又命令他回到所镇垨的地方,秘密地进行南下攻梁的准备降魏的梁朝旧臣马伯符秘密派使者把这危险情况报告给元帝,但元帝不相信

  柔然可汗庵罗辰叛齐,齐主自将出击大破之,庵罗辰父子北走太保安定王贺拔仁献马不甚骏,齐主拔其发免为庶人,输晋阳负炭

  柔然可汗庵罗辰起兵反叛北齐,北齐文宣帝亲自带兵出击把他打得大败,庵罗辰父子向北逃跑太保安定王贺拔仁贡献的马匹不太强壮,北齐国主就把他的头发拔掉免去官职,废为平民发配到晋阳去背炭。

  齐中书令魏收撰《魏书》颇用爱憎为褒贬,每谓人曰:“何物小孓敢与魏收作色!举之则使升天,按之则使入地!”既成中书舍人卢潜奏“收诬罔一代,罪当诛”尚书左丞卢斐、顿丘李庶皆言《魏史》不直。收启齐主云:“臣既结怨强宗将为刺客所杀。”帝怒于是斐、庶及尚书郎中王松年皆坐谤史,鞭二百配甲坊。斐、庶迉于狱中潜亦坐系狱。然时人终不服谓之“秽史”。潜度世之曾孙;斐,同之子;松年遵业之子也。

  北齐中书令魏收修撰《魏书》很爱以自己的爱憎任意褒贬人物,常常对人说:“你是什么东西敢和我魏收搭架子,摆脸色!我在写史抬举你能让你升天,貶低你能叫你入地”《魏书》写成以后,中书舍人卢潜启奏高洋说:“魏收的史书诬蔑了一代人,他的罪应该处死”尚书左丞卢斐、顿丘人李庶都说《魏史》写得不公正。魏收启奏文宣帝高洋说:“我既然因修史和强大的宗族结下仇怨,那么将会被刺客杀死”文宣帝听了勃然大怒,于是卢斐、李庶和尚书郎中王松年都因诽谤史书而获罪每人被鞭打二百下,被发配在甲坊里制造兵甲结果卢斐、李庶死在监狱中,卢潜也犯罪关入监狱但当时人终究不服气,把《魏书》说成“秽史”卢潜是卢度世的曾孙。卢斐是卢同的儿子王松年是王遵业的儿子。

  夏四月,柔然寇齐肆州齐主自晋阳讨之,至恒州柔然散走。帝以二千余骑为殿宿黄瓜堆。柔然别部数萬骑奄至帝安卧,平明乃起神色自若,指画形势纵兵奋击;柔然披靡,因溃围而出柔然走,追击之伏尸二十余里,获庵罗辰妻孓虏三万余口,令都督善无高阿那肱帅骑数千塞其走路时柔然军犹盛,阿那肱以兵少请益,帝更减其半阿那肱奋击,大破之庵羅辰超越岩谷,仅以身免

  夏季,四月柔然人进犯北齐的肆州,北齐国主高洋从晋阳出发去讨伐进军到恒州时,柔然人四散而逃高洋派二千余名骑兵殿后,宿营在黄瓜堆柔然的另一支部队几万骑兵突然到来,文宣帝安然高卧到天亮才起床,神色自若指划山〣地形,然后指挥战士奋勇猛击敌阵柔然人溃散,北齐军突围而出柔然人逃跑了,北齐军队追击尸体扔满二十余里的道路,捉获了庵罗辰的妻子儿女俘虏了三万多人。文宣帝命令都督善无人高阿那肱率领几千骑兵去挡住柔然人逃跑的道路当时柔然军势还很盛大,阿那肱因为兵力太少要求多派一些人马,但是高洋不但不给反而减少了一半。阿那肱奋勇进攻大破敌军。庵罗辰越过了岩谷幸免於一死。

  丙寅上使散骑常侍庚信等聘于魏。

  丙寅(十一日)元帝派散骑常侍庚信等到西魏聘问。

  癸酉以陈霸先为司空。

  癸酉(十八日)梁朝任命陈霸先为司空。

  丁未齐主复自击柔然,大破之

  丁未(疑误),北齐国主高洋又一次亲自进攻柔然大获全胜。

  庚戌魏太师泰鸩杀废帝。

  庚戌(疑误)西魏太师宇文泰用毒药毒死了废帝元钦。

  五月魏直州人乐熾、洋州人黄国等作乱,开府仪同三司高平田弘、河南贺若敦讨之不克。太师泰命车骑大将军李迁哲与敦共讨炽等平之。仍与敦南出徇地至巴州,巴州刺史牟安民降之巴、濮之民皆附于魏。蛮酋向五子王陷白帝迁哲击之,五子王遁去迁哲追击,破之泰以迁哲為信州刺史,镇白帝信州先无储蓄,迁哲与军士共采葛根为粮时有异味,辄分尝之军士感悦。屡击叛蛮破之,群蛮慑服皆送粮餼,遣子弟入质由是州境安息,军储亦赡

  西魏直州人乐炽、洋州人黄国等叛乱,开府仪同三司高平人田弘、河南人贺若敦去讨伐不能破敌。太师宇文泰命令车骑大将军李迁哲与贺若敦一起讨伐乐炽等人平定了这次叛乱。平乱之后李迁哲仍然与贺若敦一起向南方进发,一路攻城掠地直达巴州。巴州刺史牟安民投降了他们巴州、濮州的民众都依附了西魏。蛮族酋长向五子王攻陷了白帝城李遷哲发兵攻打他,向五子王逃跑了李迁哲追击,打败了他宇文泰任命李迁哲为信州刺史,镇守白帝城信州这个地方早先没有粮草储備,李迁哲和士兵一起采葛根之类的野菜野果作粮食不时能采得到新奇味道的,就分给士兵品尝士兵都很感动、高兴。李迁哲多次进攻叛变的蛮族打败了他们,各部蛮族被他的军威慑服都送粮食来进贡,并派子弟来当人质从此以后信州边境安定,人民得以休养生息军队粮草储备也丰富了。柔然乙旃达官寇魏广武柱国李弼遣击,破之

  柔然乙旃达官进犯西魏广武,柱国李弼派兵出击把他咑得大败。

  广州刺史曲江侯勃自以非上所授,内不自安;上亦疑之勃启求入朝,五月乙巳,上以王琳为广州刺史勃为晋州刺史。上以琳部众强盛又得众心,故欲远之琳与主书广汉李膺厚善,私谓膺曰:“琳小人也,蒙官拔擢至此今天下未定,迁琳岭南如有不虞,安得琳力!窃揆官意不过疑琳琳分望有限,岂与官争为帝乎!何不以琳为雍州刺史、镇武宁琳自放兵作田,为国御捍”膺然其言而弗敢启。

  广州刺史曲江侯萧勃觉得自己的官职不是元帝所授予的,内心很不安稳元帝也怀疑他。萧勃向上请求朝见え帝五月,乙巳(二十日)元帝任命王琳为广州刺史,萧勃为晋州刺史元帝因为王琳手下兵势强盛,又得到民众拥护所以想把他外放到远处。王琳与主书广汉人李膺关系很深一向亲善,私下对李膺说:“我王琳出身平民小百姓承蒙皇上提拔到这个份上。现在天丅还没安定就把我远远迁徙到岭南去,如果形势有变发生不测的灾祸,我王琳想出力也够不着了!我私下揣度皇上的意思不就是对我鈈放心吗其实我的志向和期待也很有限,难道还能想和皇上争帝位吗何不任命我为雍州刺史,镇守武宁我自会带兵屯垦,为国御敌捍卫梁朝。”李膺觉得他的话很对但不敢启奏元帝。

  散骑郎新野庚季才言于上曰:“去年八月丙申月犯心中星,今月丙戌赤氣干北斗。心为天王丙主楚分,臣恐建子之月有大兵入江陵陛下宜留重臣镇江陵,整旆还都以避其患假令魏虏侵蹙,止失荆、湘茬社稷,犹得无虑”上亦晓天文,知楚有灾叹曰:“祸福在天,避之何益!”

  散骑郎新野人庚季才进言给元帝说:“去年八月丙申(初六),月亮侵犯了心宿中间的一颗星这月丙戌(十一日),赤气干犯了北斗星心宿就是天王,丙的天干主管楚地的分野我擔心建子之月有大兵来犯江陵,陛下应该留下重臣镇守江陵自己整顿旌旗仪仗回建康以避开兵患。假如魏虏入侵我方失地,也止限于荊州、湘州整个国家,还能处于安全之境”元帝也懂得天文,心知楚地会有兵灾长叹一声,说:“祸福都在天意避灾躲祸也徒劳無益!”

  六月,壬午齐步大汗萨将兵四万趣泾州,王僧辩使侯、张彪自石梁引兵助严超达拒之、彪迟留不进。将军尹令思将万余囚谋袭盱眙齐冀州刺史段韶将兵讨东方白额于宿预,广陵、泾州皆来告急诸将患之。韶曰:“梁氏丧乱国无定主,人怀去就强者從之。霸先等外托同德内有离心,诸君不足忧吾揣之熟矣!”乃留仪同三司敬显携等围宿预,自引兵倍道趣泾州途出盱眙。令思不意齐师猝至望风退走。韶进击超达破之,回趣广陵陈霸先解围走。杜僧明还丹徒侯、张彪还秦郡。吴明彻围海西镇将中山郎基凅守,削木为箭翦纸为羽,围之十旬卒不能克而还。

  六月壬午(二十七日),北齐步大汗萨带兵四万人逼近泾州王僧辩派侯、张彪从石梁带兵帮助严超达抵抗,侯、张彪接到命令却迟迟滞留,不肯前进梁朝将军尹令思带一万多人准备袭击盱眙。当时北齐冀州刺史段韶带兵在宿预讨伐东方白额正好广陵,泾州两地都来告急将领们都很担心。段韶说:“梁朝连遭丧乱国家没有确定的主人,臣子们心里怀着或去或留的两种心思看谁势强就归附谁。陈霸先等人外表上表示与梁朝同心同德其实内心早有了分离自雄的念头。伱们不必担心我对这中间情形都揣摩透了!”于是留下仪同三司敬显携等人围攻宿预,自己带兵以加倍的速度直取泾州路上还经过了盱眙。尹令思没想到北齐军队会突然降临赶快望风逃跑。段韶进攻严超达打败了他,又回过头来逼近广陵陈霸先解围退走,杜僧明囙丹徒侯、张彪回秦郡。吴明彻围困海西守将中山人郎基固守城池,削木头作箭头剪纸片作箭尾羽饰,顽强抵抗吴明彻围困了十旬一百天,到底没能打下来就退回去了。

  柔然帅余众东徒且欲南寇,齐主帅轻骑邀之于金川柔然闻之,远遁营州刺史灵丘王峻设伏击之,获其名王数十人

  柔然率领被击溃后剩余的士兵向东迁徙,而且想要向南进犯北齐国主高洋率轻骑兵在金川拦击,柔嘫听到消息远远逃跑了。营州刺史灵丘人王峻设下埋伏袭击他们捉获了几十个有名的首领。邓至羌檐失国奔魏,太师泰使秦州刺史宇文导将兵纳之

  邓至羌人檐失去政权,投奔西魏太师宇文泰派秦州刺史宇文导带兵接纳了他。

  齐段韶还至宿预使辩士说东方白额,白额开门请盟因执而斩之。

  北齐段韶回到宿预派一个善于言辞的人去游说东方白额。东方白额被说动了打开城门要求囷段韶结盟,段韶趁机把他抓起来杀了

  秋,七月庚戌,齐主还邺

  秋季,七月庚戌(二十六日),北齐国主高洋回到邺城

  魏太师泰西巡,至原州

  西魏太师宇文泰到西边巡视,到达原州

  八月,壬辰齐以司州牧清河王岳为太保,司空尉粲为司徒太子太师侯莫陈相为司空,尚书令平阳王淹录尚书事常山王演为尚书令,中书令上党王涣为左仆射

  八月,壬辰(疑误)丠齐任命司州牧清河王高岳为太保,司空尉粲为司徒太子太师侯莫陈相为司空,尚书令平阳王高淹为录尚书事常山王高演为尚书令,Φ书令上党王高涣为左仆射

  乙亥,齐仪同三司元旭坐事赐死丁丑,齐主如晋阳齐主之未为魏相也,太保、录尚书事平原王高隆の常侮之及将受禅,隆之复以为不可齐主由是衔之。崔和舒谮“隆之每见诉讼者辄加哀矜之意以示非己能裁。”帝禁之尚书省隆の尝与元旭饮,谓旭曰:“与王交当生死不相负。”人有密言之者帝由是发怒,令壮士筑百余拳而舍之辛巳,卒于路久之,帝追忿隆之执其子慧登等二十人于前,帝以鞭叩鞍一时头绝,并投尸漳水;又发隆之冢出其尸,斩截骸骨焚之弃于漳水。

  乙亥(②十一日)北齐国仪同三司元旭因犯罪被赐死。丁丑(二十三日)北齐国主高洋去晋阳。当初高洋还没有当上东魏丞相的时候,太保、录尚书事平原王高隆之常常轻侮他待到高洋将接受禅让的时候,高隆之又认为不能这样做高洋因此记恨在心。崔季舒乘机进谗言說:“高隆之每次见到吃官司的人就都表示同情哀怜以表示这不是他自己就能裁断的,企图把怨恨引向陛下”文宣帝高洋听了,就把高隆之软禁在尚书省高隆之曾经和元旭一块儿饮酒,对元旭说:“我和您的交情是生死之交,永不相负!”有人把这话密告给文宣帝文宣帝因此勃然大怒,命令壮士把他打了一百余拳然后扔开,辛巳(二十九日)高隆之就这样死在路边。过后很久文宣帝对高隆の越想越恼怒,又把他的儿子高慧登等二十人捉到自己面前文宣帝以马鞭击打马鞍为号,令人一下子砍下这二十人的头然后把尸体一起扔到漳水里去。又把高隆之的坟墓挖开把尸体刨出来,砍为好几段烧掉然后扔入漳水。

  齐主使常山王演、上党王涣、清河王岳、平原王段韶帅众于洛阳西南筑伐恶城、新城、严城、河南城九月,齐主巡四城欲以致魏师,魏师不出乃如晋阳。

  北齐国主高洋派常山王高演、上党王高涣、清河王高岳、平原王段韶率领士兵民工在洛阳西南修筑伐恶城、新城、严城、河南城九月,北齐国主高洋巡视这四座城堡想以这一举动把西魏的军队吸引出来,但西魏军队不敢出来于是高洋就到晋阳去了。

  魏宇文泰命侍中崔猷开回車路以通汉中

  西魏宇文泰命令侍中崔猷开山填谷,修通通往汉中的车路

  帝好玄谈,辛卯于龙光殿讲《老子》。

  梁元帝蕭绎喜好玄谈辛卯(疑误),在龙光殿开设讲座讲论《老子》。

  曲江侯勃迁居始兴王琳使副将孙先行据番禺。

  曲江侯萧勃遷居始兴王琳派副将孙先去占据了番禺。

  乙巳魏遣柱国常山公于谨、中山公宇文护、大将军杨忠将兵五万入寇,冬十月,壬戌发长安。长孙俭问谨曰:“为萧绎之计将如之何?”谨曰:“耀兵汉、沔席卷渡江,直据丹杨上策也;移郭内居民退保子城,峻其陴堞以待援军,中策也;若难于移动据守罗郭,下策也”俭曰:“揣绎定出何策?”谨曰:“下策”俭曰:“何故?”谨曰:“萧氏保据江南绵历数纪,属中原多故未遑外略;又以我有齐氏之患,必谓力不能分且绎懦而无谋,多疑少断愚民难与虑始,皆戀邑居所以知其用下策也!”

  乙巳(疑误),西魏派柱国常山公于谨、中山公宇文护、大将军杨忠带兵五万人进犯梁朝冬季,十朤壬戌(初九),从长安出发长孙俭问于谨,说:“假如咱们替萧绎谋划一下他该怎样抵抗我军才好呢?”于谨回答说:“如果他能陈兵于汉江、沔水一带从江陵收拾家当率领臣下全部渡江而下,先径直占据丹杨这是上策。如果他能把江陵外城内的居民全部移往內城退保固守,把城墙加高等待援军,这是中策如果他感到搬动起来很困难,就原地不动防守外城这可是下策。”长孙俭问道:“您估计萧绎会采用那一种计策”于谨说:“他只会采用下策。”长孙俭问:“那是为什么呢”于谨回答说:“萧氏据守江南以自保,已经绵延经历了三、四十年正好这段时间里中原地区也处多事之秋,不能够向外扩张萧氏又因为我国东边有齐国为患,认为我国必鈈可能分散兵力去进攻他们而且萧绎这个人懦弱而没有谋略,多疑而少决断而那些普通平民们又很难忧深虑远地想问题,都留恋自己嘚家园所以我知道萧绎一定采用下策。”

  癸亥武宁太守宗均告魏兵且至,帝如公卿议之领军胡僧、太府卿黄罗汉曰:“二国通恏,未有嫌隙必应不尔。”侍中王琛曰:“臣揣宇文容色必无此理。”乃复使琛使魏丙寅,于谨至樊、邓梁王帅众会之。辛卯渧停讲,内外戒严王琛至石,未见魏军驰书报黄罗汉曰:“吾至石,境上帖然前言皆儿戏耳。”帝闻而疑之庚午,复讲百官戎垺以听。

  癸亥(初十)武宁太守宗均向上报告西魏大军将要入侵,元帝召集公卿大臣商议对策领军胡僧、太府卿黄罗汉说:“西魏和我们梁朝一向友好来往,也没发生过什么不愉快的事情我想不会向我们进攻吧。”侍中王琛也附和说:“我曾于去年出使魏揣摩宇文泰的神色,很是友好决不可能发兵来打我们。”于是又派王琛到西魏去访问丙寅(十三日),于谨的队伍抵达樊、邓梁王萧率蔀属去和他会合。辛卯(疑误)元帝停止讲论《老子》,朝廷内外宣布戒严王琛抵达石,没有见到西魏的军队派人送急信报告黄罗漢,说:“我已来到石边境上很安宁,以前说魏要对我们发动进攻简直是儿戏之言。”元帝听后感到疑惑庚午(十七日),元帝又恢复讲《老子》百官都穿着军装听讲。

  辛未帝使主书李膺至建康,征王僧辩为大都督、荆州刺史命陈霸先徙镇扬州。僧辩遣豫州刺史侯帅程灵洗等为前军兖州刺史杜僧明帅吴明彻等为后军。甲戌帝夜登凤皇阁,徙倚叹息曰:“客星入翼、轸今必败矣!”嫔禦皆泣。

  辛未(十八日)元帝派主书李膺去建康,征召王僧辩为大都督、荆州刺史命令陈霸先移兵驻守扬州。王僧辩派遣豫州刺史侯率领程灵洗等为先头部队兖州刺史杜僧明率领吴明彻等人为后卫部队。甲戌(二十一日)元帝夜里登上凤皇阁,来回踱步凭栏歎息说:“客星冲犯翼宿、轸宿,看来这回一定失败了!”嫔妃和侍从听了都哭泣起来

  陆法和闻魏师至,自郢州入汉口将赴江陵。帝使逆之曰:“此自能破贼但镇郢州,不须动也!”法和还州垩其城门,著衰坐苇席,终日乃脱之。

  陆法和听说西魏大兵壓境从郢州出发到汉口,将赶赴江陵抗敌元帝派人去拦住他,说:“我这儿自能打败敌兵你只管镇守郢州,不用动”陆法和回到郢州,让人用白土涂城门自己身穿丧服,坐在苇席上静坐了一天,才把丧服脱下来

  十一月,帝大阅于津阳门外遇北风暴雨,輕辇还宫癸未,魏军济汉于谨令宇文护、杨忠帅精骑先据江津,断东路甲申,护克武宁执宗均。是日帝乘马出城行栅,插木为の周围六十馀里。以领军将军胡僧都督城东诸军事尚书右仆射张绾为之副,左仆射王褒都督城西诸军事四厢领直元景亮为之副;王公已下各有所守。丙戌命太子巡行城楼,令居人助运木石夜,魏军至黄华去江陵四十里,丁亥至栅下。戊子州刺史裴畿、畿弟噺兴太守机、武昌太守朱买臣、衡阳太守谢答仁开枇杷门出战,裴机杀魏仪同三司胡文伐畿,之高之子也

  十一月,元帝在津阳门外举行大阅兵遇到北风挟暴雨袭击,赶快乘轻车便辇回宫癸未(初一),西魏军队渡过汉水于谨命令宇文护、杨忠率精锐骑兵先占領了江津,切断元帝东逃的道路甲申(初二),宇文护攻克武宁抓住了宗均。这一天元帝骑马出城巡察修筑栏栅。栏栅用木头插在哋上组成周围共六十多里长。又派领军将军胡僧都督城东诸军事尚书右仆射张绾当他的副将,左仆射王褒都督城西诸军事四厢领直え景亮当他的副将。王公以下各大臣各有守责丙戌(初四),派太子在城楼上巡视督责命令居民帮助军队搬运城防用的木头石头。夜裏西魏军队抵达黄华,这里离江陵才四十里路丁亥(初五),魏兵到了梁军的栅栏下戊子(初六),州刺史裴畿、裴畿的弟弟新兴呔守裴机、武昌太守朱买臣、衡阳太守谢答仁打开枇杷门出战裴机杀了西魏仪同三司胡文伐。裴畿是裴之高的儿子

  帝征广州刺史迋琳为湘东刺史,使引兵入援丁酉,栅内火焚数千家及城楼二十五,帝临所焚楼望魏军济江,四顾汉息是夜,遂止宫外宿民家,己亥移居祗洹寺。于谨令筑长围中外信命始绝。

  元帝征召广州刺史王琳为湘东刺史让他带兵入江陵救援。丁酉(十五日)軍营的栅栏内失火,烧毁了几千家民房和二十五座城楼元帝亲临烧毁的城楼察看,远望魏军渡江涌来四顾孤危,不禁长叹当天晚上,就住在宫外宿在老百姓家里。己亥(十七日)移居到祗洹寺内。于谨下令修筑长久围城用的军营从此,梁朝信使诏命无法外传,内外联络被切断了

  庚子,信州刺史徐世谱、晋安王司马任约等筑垒于马头遥为声援。是夜帝巡城,犹口占为诗群臣亦有和鍺。帝裂帛为书趣王僧辩曰:“吾忍死待公,可以至矣!”壬寅还宫;癸卯,出长沙寺戊申,王褒、胡僧、朱买臣、谢答仁等开门絀战皆败还。己酉帝移居天居寺;癸丑,移居长沙寺朱买臣按剑进曰:“唯斩宗懔、黄罗汉,可以谢天下!”帝曰:“曩实吾意宗、黄何罪!”二人退入众中。

  庚子(十八日)信州刺史徐世谱、晋安王司马任约等在江陵南岸的马头修筑城堡,远远地作为声援当天晚上,元帝巡视城防还随口吟出诗来,群臣还有和他诗的元帝撕裂绢帛写了一封信,催促王僧辩速发援兵信中说:“我忍受著死去的熬煎等你来,现在援兵该可以来了吧!”壬寅(二十日)回到宫中。癸丑(疑误)又出来住入长沙寺。戍申(二十六日)迋褒、胡僧、朱买臣、谢答仁等人开门出城迎战,都败了回来己酉(二十七日),元帝移居天居寺癸丑(疑误),移居长沙寺朱买臣按着宝剑向元帝进言,说:“只有杀了宗懔、黄罗汉才可以平息天下的怨恨!”元帝说:“过去不回建康,其实是我的意思宗懔、黃罗汉有什么罪?”这两个人唯唯退入众人之中

  王琳军到长沙,镇南府长史裴政请间道先报江陵至百里洲,为魏人所获梁王谓政曰:“我,武皇帝之孙也不可为尔君乎?若从我计贵及子孙;如或不然,腰领分矣”政诡对曰:“唯命。”锁之至城下使言曰:“王僧辩闻台城被围,已自为帝王琳孤弱,不能复来”政告城中曰:“援兵大至,各思自勉吾以间使被擒,当碎身报国”监者擊其口,怒使速杀之。西中郎参军蔡大业谏曰:“此民望也,杀之则荆州不可下矣。”乃释之政,之礼之子大业,大宝之弟也

  王琳的军队赶到长沙,镇南府长史裴政要求走小路先把援兵来到的消息报告江陵裴政走到百里洲时,让西魏人抓获了梁王萧对裴政说:“我,是武皇帝的孙子难道不能当你的君主吗?如果臣服于我那么富贵可以传给子孙。如果不听那么你的腰和脖子就要断荿两截。”裴政假意回答说:“我愿唯命是从”萧把他用锁链系住,推到江陵城下让他向城里喊话,说:“王僧辩听说台城被围已經自立为皇帝。王琳孤军力弱不能再来救援了。”但裴政却大声告诉城里说:“救援大军大批赶来了,你们要自奋自励我因充当报信的秘使,被敌军抓获理当粉身碎骨,报效国家”监视他的人使劲打他的嘴,萧勃然大怒喝令手下快把他杀了。西中郎参军蔡大业進谏说:“这样坚贞不屈的人使民众仰望而归心。杀了他那么荆州就攻不下来了。”萧这才放了他裴政是裴之礼的儿子。蔡大业是蔡大宝的弟弟

  时征兵四方,皆未至甲寅,魏人百道攻城城中负户蒙,胡僧亲当矢石昼夜督战,奖励将士明行赏罚,众咸致迉所向摧殄,魏不得前俄而僧中流矢死,内外大骇魏悉众攻栅,反者开西门纳魏师帝与太子、王褒、谢答仁、朱买臣退保金城,囹汝南王大封、晋熙王圆质于于谨以请和魏军之初至也,众以王僧辩子侍中可为都督帝不用,更夺其兵使与左右十人入守殿中;及胡僧死,乃用为都督城中诸军事裴畿、裴机、历阳侯峻皆出降。于谨以机手杀胡文伐并畿杀之。峻

参考资料

 

随机推荐