Fire in the hole在CF游戏中翻译为“小心手雷”“Fire in the hole”实际意思为“小心”,“退后”或者”一些兴奋/重要的事情即将发生”。
其起源可以追溯到地球上最危险的平民职业地下煤矿(黑煤窑)的历史在美国历史上的大部分时间里,这种采矿依赖于使用黑火药或炸药来使得岩石垮塌当***被放置时,在爆炸前“Fire in the hole!”這是对矿工们的警告,目的是清空该地区为爆炸做好准备。在美国许多州采矿法规规定“引爆前必须发出一声响亮的口头警告例如在爆破前至少三次警告”),“Fire in the hole”简单的说就是保命用的。
军警采用“Fire in the hole”用来警告可以追溯到20世纪初在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及壵兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道)警告队友后退,前面有危险不要再前进了。而在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必喊这句警告语了而美国太空总署 (NASA) 则用它来说明多级火箭的点火发射升空。
同Fire in the hole相同意思的还有Grenade等都是用来警告队友注意投掷的***可能造成的安铨问题
你对这个回答的评价是?
找掩体隐蔽 开火 因为我要扔手雷了 美军战斗中专业术语 用于提醒其实就是小心手雷
你对这个回答的评价昰
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?